[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit df726e368a9d752915bad083b3da71c4924e0f95
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 27 10:27:59 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  106 ++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 8 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index c7e4992..ef64500 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4062,11 +4062,6 @@ msgstr ""
 "tamaÃo de archivo."
 
 #: C/disk-capacity.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
-#| "inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you "
-#| "want to scan disk space inside remote folder. See more details in <link "
-#| "xref=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>"
 msgid ""
 "Click the <gui>Scan a folder</gui> icon if you want to scan disk space "
 "inside specific folder or click <gui>Scan a remote folder</gui> if you want "
@@ -7075,8 +7070,6 @@ msgstr ""
 "Esto es uÌtil si tiene que usar varios idiomas a menudo."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -7084,8 +7077,6 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 "You can add at most four layouts."
@@ -7163,7 +7154,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Opciones</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:84(section/title)
-#| msgid "Using the keyboard:"
 msgid "Change the system keyboard"
 msgstr "Cambiar el teclado del sistema"
 
@@ -7629,11 +7619,6 @@ msgid "Videos and video cameras"
 msgstr "VÃdeos y videocÃmaras"
 
 #: C/more-help.page:18(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
-#| "xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"irc"
-#| "\">IRC</link>, <link xref=\"mailing-list\">e-mail</link>, <link xref="
-#| "\"user-forum\">forum...</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
 "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"mailing-list"
@@ -10240,16 +10225,20 @@ msgstr ""
 "equipo y a sus conexiones de red."
 
 #: C/net-adhoc.page:24(page/title)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Create a wireless hotspot"
 msgstr "Crear un Âhotspot inalaÌmbrico"
 
 #: C/net-adhoc.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other "
+#| "devices to connect to you without a separate network, and allows you to "
+#| "share an internet connection you've made with another interface, such as "
+#| "to a wired network or over the cullular network."
 msgid ""
 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
 "internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
-"network or over the cullular network."
+"network or over the cellular network."
 msgstr ""
 "Puede usar su equipo como un Âhotspot inalÃmbrico. Esto permite a otros "
 "dispositivos conectarse a su equipo sin necesidad de una red aparte, y "
@@ -10266,12 +10255,10 @@ msgstr ""
 "de la red</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:43(item/p)
-#| msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
 msgstr "Seleccione <gui>InalÃmbrica</gui> a la izquierda."
 
 #: C/net-adhoc.page:44(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
 msgstr "Pulse el botÃn <gui>Usar como ÂhotspotÂ</gui>."
 
@@ -10359,10 +10346,6 @@ msgstr ""
 "busque en lÃnea, donde hay varias aplicaciones disponibles."
 
 #: C/net-browser.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, "
-#| "<link xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-"
-#| "install-java-plugin\">install the java plugin</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
@@ -11201,9 +11184,6 @@ msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Para dar a su equipo una direcciÃn IP fija (estÃtica):"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:24(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
-#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
 "<gui>Network Settings</gui>."
@@ -11569,10 +11549,6 @@ msgid "To manually set your network settings:"
 msgstr "ParaeEstablecer la configuraciÃn de la red manualmente:"
 
 #: C/net-manual.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Find the network connection that you want to setup manually. For example, "
-#| "if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> "
-#| "tab."
 msgid ""
 "Find the network connection that you want to setup manually. For example, if "
 "you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
@@ -12475,10 +12451,6 @@ msgstr ""
 "enchufar ambos a un concentrador, enrutador o conmutador."
 
 #: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you are still not connected, your network may not support automatic "
-#| "set-up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual"
-#| "\">configure it manually</link>."
 msgid ""
 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 "(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
@@ -12521,9 +12493,6 @@ msgstr ""
 "ejemplo). Para hacer esto:"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
-#| "wireless connection until you switch off airplane mode again."
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
 "connection until you switch off airplane mode again."
@@ -12558,9 +12527,6 @@ msgstr ""
 "compartidos en la red y demÃs."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the network icon in the top bar and click the name of the "
-#| "network you want to connect to."
 msgid ""
 "Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
 "you want to connect to."
@@ -12620,14 +12586,6 @@ msgstr ""
 "red. Si no hay muchas barras, las conexiÃn es dÃbil y puede no ser posible."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
-#| "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
-#| "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
-#| "things that could have caused this to happen - you could have entered the "
-#| "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
-#| "wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
-#| "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
@@ -12888,9 +12846,6 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Otra</gui> en la lista desplegable <gui>Nombre de red</gui>."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
-#| "wireless security and click <gui>Connect</gui>."
 msgid ""
 "In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 "wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
@@ -12899,11 +12854,6 @@ msgstr ""
 "seguridad inalÃmbrica y pulse <gui>Conectar</gui>."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You may have to check the settings of the wireless base station/router to "
-#| "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
-#| "(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
-#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 msgid ""
 "You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
 "see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
@@ -12916,9 +12866,6 @@ msgstr ""
 "IdentifierÂ), y buscar algo parecido a esto: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
 #: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You should also check the wireless base station's security settings; look "
-#| "for terms like WEP and WPA."
 msgid ""
 "You should also check the wireless base station's security settings. Look "
 "for terms like WEP and WPA."
@@ -13692,12 +13639,6 @@ msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Conexiones inalÃmbricas"
 
 #: C/net.page:16(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired"
-#| "\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
-#| "<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
-#| "\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant messaging</"
-#| "link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
@@ -13731,9 +13672,6 @@ msgstr ""
 "Cuando inicie su sesiÃn por primera vez, deberÃa ver un mensaje que dice:"
 
 #: C/power-batterybroken.page:31(example/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which "
-#| "means that it may be old or broken.</em>"
 msgid ""
 "Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
 "it may be old or broken."
@@ -15029,9 +14967,6 @@ msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 #: C/prefs-language.page:13(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref="
-#| "\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
@@ -15069,7 +15004,6 @@ msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
 msgstr "Imprimir diseÃos de pÃginas mÃltiples y a doble cara"
 
 #: C/printing-2sided.page:25(page/p)
-#| msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Para imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
 
@@ -15140,11 +15074,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
-#| msgid ""
-#| "These instruction are for printing a booklet from a PDF document. If you "
-#| "want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
-#| "export it to a PDF. Make sure the document has a multiple of 4 pages. You "
-#| "may need to add up to 3 blank pages."
 msgid ""
 "These instructions are for printing a booklet from a PDF document. If you "
 "want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export "
@@ -15862,10 +15791,6 @@ msgstr ""
 "que se le pida que se autentique para instalarlos."
 
 #: C/printing-setup.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
-#| "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or Configure to "
-#| "make additional changes in the printer setup."
 msgid ""
 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</"
@@ -15897,9 +15822,6 @@ msgstr ""
 "impresora nueva en la derecha. Pulse <gui>AÃadir</gui>."
 
 #: C/printing-setup.page:69(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need "
-#| "to <link xref=\"printing-setup-drivers\">install print drivers</link>."
 msgid ""
 "If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
 "install print drivers."
@@ -16337,7 +16259,6 @@ msgid ""
 msgstr "Elija una regiÃn usada para fecha, hora, nÃmeros, moneda y medidas."
 
 #: C/session-formats.page:23(page/title)
-#| msgid "Change the date and time"
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr "Cambiar la fecha y los formatos de medida"
 
@@ -16350,8 +16271,6 @@ msgstr ""
 "y medidas para que coincidan con los usados en su regiÃn."
 
 #: C/session-formats.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -16370,9 +16289,6 @@ msgstr ""
 "para seleccionar de entre todas las regiones disponibles."
 
 #: C/session-formats.page:41(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You have to log out and back in for language changes to take effect. "
-#| "Click your name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
 msgid ""
 "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
 "name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
@@ -16394,7 +16310,6 @@ msgstr ""
 "inicio de la semana en los calendarios."
 
 #: C/session-formats.page:56(section/title)
-#| msgid "Change the date and time"
 msgid "Change the system formats"
 msgstr "Cambiar los formatos del sistema"
 
@@ -16414,12 +16329,10 @@ msgid "Change your formats, as described above."
 msgstr "Cambie los formatos como se ha descrito anteriormente."
 
 #: C/session-formats.page:64(item/p) C/session-language.page:64(item/p)
-#| msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>Sistema</gui>."
 
 #: C/session-formats.page:65(item/p) C/session-language.page:65(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Copiar configuraciÃn</gui>."
 
@@ -16437,7 +16350,6 @@ msgstr ""
 "Cambiar a un idioma diferente la interfaz de usuario y el texto de la ayuda."
 
 #: C/session-language.page:24(page/title)
-#| msgid "Change language"
 msgid "Change which language you use"
 msgstr "Cambiar el idioma que usa"
 
@@ -16450,7 +16362,6 @@ msgstr ""
 "cuando tenga instalados en su equipo los paquetes de idiomas apropiados."
 
 #: C/session-language.page:37(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -16486,7 +16397,6 @@ msgstr ""
 "idioma todo el tiempo, debe actualizar los nombres de las carpetas."
 
 #: C/session-language.page:56(section/title)
-#| msgid "Change language"
 msgid "Change the system language"
 msgstr "Cambiar el idioma del sistema"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]