[gnome-games] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Czech translation
- Date: Tue, 27 Sep 2011 05:52:06 +0000 (UTC)
commit e3e45e46f9a1659ba11e51c5f4d32422affa7abb
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Tue Sep 27 07:51:57 2011 +0200
Updated Czech translation
gnotravex/help/cs/cs.po | 88 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/gnotravex/help/cs/cs.po b/gnotravex/help/cs/cs.po
index 6e2be0e..03768fc 100644
--- a/gnotravex/help/cs/cs.po
+++ b/gnotravex/help/cs/cs.po
@@ -6,42 +6,41 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-08 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 10:45+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:47+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: C/winning.page:9(desc)
msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
msgstr "PÃr jednoduchÃch fÃglÅ, jak vyhrÃt hru."
-#: C/winning.page:12(name) C/usage.page:11(name) C/size.page:10(name)
+#: C/winning.page:12(name) C/usage.page:12(name) C/size.page:10(name)
#: C/shortcut.page:11(name) C/multiplayer.page:10(name) C/move.page:11(name)
#: C/index.page:17(name) C/hint.page:10(name) C/gameplay.page:10(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/winning.page:13(email) C/usage.page:12(email) C/size.page:11(email)
+#: C/winning.page:13(email) C/usage.page:13(email) C/size.page:11(email)
#: C/shortcut.page:12(email) C/multiplayer.page:11(email)
#: C/move.page:12(email) C/index.page:18(email) C/hint.page:11(email)
#: C/gameplay.page:11(email)
msgid "milo ubuntu com"
msgstr "milo ubuntu com"
-#: C/winning.page:16(p) C/usage.page:19(p) C/size.page:14(p)
+#: C/winning.page:16(p) C/usage.page:20(p) C/size.page:14(p)
#: C/shortcut.page:15(p) C/multiplayer.page:14(p) C/move.page:15(p)
#: C/index.page:21(p) C/gameplay.page:14(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#: C/winning.page:20(title)
-#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Vyhrajte <app>GNOME Tetravex</app>"
@@ -96,37 +95,32 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/usage.page:61(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; "
-#| "md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gnotravex-video.ogv'; md5=14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0"
-#: C/usage.page:8(desc)
-#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
+#: C/usage.page:9(desc)
msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
msgstr "Jak hrÃt <app>GNOME Tetravex</app>"
-#: C/usage.page:15(name) C/index.page:13(name)
+#: C/usage.page:16(name) C/index.page:13(name)
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#: C/usage.page:16(email) C/index.page:14(email)
+#: C/usage.page:17(email) C/index.page:14(email)
msgid "robster debian org"
msgstr "robster debian org"
-#: C/usage.page:23(title)
-#| msgid "Playing GNOME Tetravex"
+#: C/usage.page:24(title)
msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Hranà <app>GNOME Tetravex</app>"
-#: C/usage.page:26(title)
+#: C/usage.page:27(title)
msgid "Basic usage"
msgstr "ZÃklady pouÅitÃ"
-#: C/usage.page:27(p)
+#: C/usage.page:28(p)
msgid ""
"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
@@ -139,26 +133,26 @@ msgstr ""
"pole. KaÅdà kÃmen je rozdÄlen na ÄtyÅi malà trojÃhelnÃky, kterà obsahujà "
"ÄÃsla."
-#: C/usage.page:34(p)
+#: C/usage.page:35(p)
msgid ""
"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
"numbers are next to each other."
msgstr ""
"CÃlem hry je umÃstit kameny tak, aby se navzÃjem dotÃkaly stejnÃmi ÄÃsly."
-#: C/usage.page:38(p)
+#: C/usage.page:39(p)
msgid ""
"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
"to each other."
msgstr "UmÃstit kameny tak, aby se dotÃkaly rÅznÃmi ÄÃsly nenà moÅnÃ."
-#: C/usage.page:42(p)
+#: C/usage.page:43(p)
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
"positions."
msgstr "Hra konÄÃ ve chvÃli, kdy mÃte vÅechny kameny na sprÃvnÃch mÃstech."
-#: C/usage.page:47(p)
+#: C/usage.page:48(p)
msgid ""
"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
"and the time will start counting."
@@ -166,19 +160,40 @@ msgstr ""
"KdyÅ spustÃte aplikaci <app>GNOME Tetravex</app>, hra ihned zapoÄne a ihned "
"se takà zaÄne odpoÄÃtÃvat Äas."
-#: C/usage.page:56(title)
+#: C/usage.page:57(title)
msgid "Video demonstration"
msgstr "VideoukÃzka"
-#: C/usage.page:57(p)
+#: C/usage.page:58(p)
msgid ""
"This short video shows how the game works, and what are the possible "
"movements."
msgstr "Toto krÃtkà video ukazuje, jak se hra hraje a jakà tahy jsou moÅnÃ."
-#: C/usage.page:61(media)
-msgid "Simple demonstration of a game"
-msgstr "Jednoduchà ukÃzka hry"
+#: C/usage.page:62(p)
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: C/usage.page:66(p)
+msgid ""
+"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
+"the same number and color."
+msgstr ""
+"PÅetahujte kameny zprava doleva tak, aby se navzÃjem dotÃkaly vÅdy hranami "
+"se stejnÃm ÄÃslem a barvou."
+
+#: C/usage.page:70(p)
+msgid ""
+"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
+"at once."
+msgstr ""
+"DrÅte klÃvesu <key>Ctrl</key> zmÃÄknutou a maÄkÃnÃm Åipek pÅesouvejte "
+"vÅechny kameny narÃz."
+
+#: C/usage.page:74(p)
+msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
+msgstr ""
+"PÅetahujte kameny, dokud je nebudete mÃt vÅechny nalevo a sprÃvnÄ srovnanÃ."
#: C/size.page:7(desc)
msgid "Change the size of the game board."
@@ -207,9 +222,6 @@ msgstr ""
"3Ã3."
#: C/size.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "If the tiles are too small, resizing the window will change the size of "
-#| "the tiles."
msgid ""
"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
msgstr ""
@@ -411,7 +423,6 @@ msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Za nÃsledujÃcÃch podmÃnek:"
#: C/license.page:38(em)
-#| msgid "Introduction"
msgid "Attribution"
msgstr "OznaÄenÃ"
@@ -451,9 +462,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; "
-#| "md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9"
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotravex-logo.png'; md5=daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4"
msgstr ""
@@ -464,7 +472,6 @@ msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "GNOME Tetravex"
#: C/index.page:10(desc)
-#| msgid "GNOME Tetravex"
msgid "GNOME Tetravex help."
msgstr "NÃpovÄda hry GNOME Tetravex."
@@ -541,7 +548,6 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>."
#: C/hint.page:52(title)
-#| msgid "Playing the game"
msgid "Solve the game"
msgstr "ÅeÅenà hry"
@@ -558,9 +564,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gameplay.page:32(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; "
-#| "md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce"
msgid ""
"@@image: 'figures/gnotravex-main-window.png'; "
"md5=dd9c9be1bb7b724d6be5e76ffa6ee4d8"
@@ -599,17 +602,14 @@ msgid "Main game window"
msgstr "Hlavnà okno hry"
#: C/gameplay.page:31(desc)
-#| msgid "GNOME Tetravex Main Window"
msgid "<app>Tetravex</app> main window"
msgstr "Hlavnà okno <app>Tetravex</app>"
#: C/gameplay.page:33(p)
-#| msgid "GNOME Tetravex Main Window."
msgid "<app>Tetravex</app> main window."
msgstr "Hlavnà okno hry <app>Tetravex</app>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009 â 2011."
-
+msgstr "Marek Äernockà <marek manet cz>"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]