[aisleriot/gnome-3-2] Updated Serbian translation



commit 2be1a3f81bba063d3fbcd6ce32c94cf513f77757
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Sep 27 02:27:34 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  582 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  582 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 594 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fb44e56..cd46729 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,20 +12,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-27 10:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:408
-#: ../src/window.c:412
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:392
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ"
 
@@ -116,7 +117,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2303
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188
 msgid "Select Game"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
@@ -125,71 +126,71 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1359
+#: ../src/game.c:1356
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "ÑÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1363
+#: ../src/game.c:1360
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1367
+#: ../src/game.c:1364
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1371
+#: ../src/game.c:1368
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "ÑÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1375
+#: ../src/game.c:1372
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1407
+#: ../src/game.c:1404
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s ÐÐ ÑÐÐÐÑÑ"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1411
+#: ../src/game.c:1408
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1415
+#: ../src/game.c:1412
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1419
+#: ../src/game.c:1416
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1423
+#: ../src/game.c:1420
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/game.c:2068
+#: ../src/game.c:2100
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐ."
 
@@ -197,17 +198,17 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑ
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2103 ../src/game.c:2129
+#: ../src/game.c:2135 ../src/game.c:2161
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ %s ÐÐ %s."
 
-#: ../src/game.c:2150
+#: ../src/game.c:2182
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ %s."
 
-#: ../src/game.c:2154
+#: ../src/game.c:2186
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ."
 
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "ÐÑÑ"
+msgid "Accordion"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -227,8 +228,8 @@ msgstr "ÐÑÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "Agnes"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -236,8 +237,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Athena"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -245,8 +246,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐ"
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -254,8 +255,8 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -263,8 +264,8 @@ msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ "
+msgid "Backbone"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -272,8 +273,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ "
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -290,8 +291,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Bear River"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -299,8 +300,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -308,8 +309,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "ÐÐÐÑÑ"
+msgid "Block Ten"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -317,8 +318,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "Bristol"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -326,8 +327,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
+msgid "Camelot"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -335,8 +336,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Canfield"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -344,8 +345,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Carpet"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -353,8 +354,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Chessboard"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -362,8 +363,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Clock"
+msgstr "ÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -371,8 +372,8 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Cover"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -380,8 +381,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ"
+msgid "Cruel"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -389,8 +390,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -398,8 +399,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Doublets"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -407,8 +408,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ"
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -416,8 +417,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Easthaven"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -425,8 +426,8 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgid "Eight Off"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -434,8 +435,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Elevator"
+msgstr "ÐÐÑÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -443,8 +444,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Eliminator"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -452,8 +453,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+msgid "Escalator"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -461,8 +462,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐ"
+msgid "First Law"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ "
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -470,8 +471,8 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ"
+msgid "Fortress"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -479,8 +480,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ"
+msgid "Fortunes"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -488,8 +489,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -497,8 +498,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+msgid "Fourteen"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -506,8 +507,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Freecell"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -515,8 +516,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgid "Gaps"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -524,8 +525,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ"
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -533,8 +534,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+msgid "Giant"
+msgstr "ÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -542,8 +543,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Glenwood"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -551,8 +552,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -560,8 +561,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Golf"
+msgstr "ÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -569,8 +570,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Gypsy"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -578,8 +579,8 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ"
+msgid "Helsinki"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -587,8 +588,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -596,8 +597,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "ÐÐÑ"
+msgid "Isabel"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -605,8 +606,8 @@ msgstr "ÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Jamestown"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -614,8 +615,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Jumbo"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -623,8 +624,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Kansas"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -632,8 +633,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
+msgid "King Albert"
+msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -641,8 +642,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ"
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -650,18 +651,17 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ"
+msgid "Klondike"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "ÐÐÑÐÑ"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
+msgid "Maze"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "ÐÐÐ"
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -714,8 +714,8 @@ msgstr "ÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "Neighbor"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Odessa"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -732,8 +732,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgid "Osmosis"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -741,8 +741,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
+msgid "Peek"
+msgstr "ÐÑÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -750,8 +750,8 @@ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑ"
+msgid "Pileon"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -759,8 +759,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
+msgid "Plait"
+msgstr "ÐÐÐÑÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -768,8 +768,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+msgid "Poker"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -777,8 +777,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgid "Quatorze"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -786,8 +786,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "ÐÑÐÐ"
+msgid "Royal East"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+msgid "Saratoga"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -804,8 +804,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Scorpion"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -813,8 +813,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "ÐÐÑÑ"
+msgid "Scuffle"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -822,8 +822,8 @@ msgstr "ÐÐÑÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
+msgid "Seahaven"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -831,8 +831,8 @@ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "ÐÐÐ"
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "ÐÐÑ ÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -840,8 +840,8 @@ msgstr "ÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "ÐÐÑÐ"
+msgid "Sol"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -849,8 +849,8 @@ msgstr "ÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgid "Spider"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -858,8 +858,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐ"
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -867,8 +867,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Spiderette"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -876,8 +876,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
+msgid "Straight Up"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -885,8 +885,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -894,8 +894,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+msgid "Template"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -903,17 +903,18 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+msgid "Ten Across"
+msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "ÐÐÑÐÑ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -921,8 +922,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgid "Thieves"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -930,8 +931,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+msgid "Thirteen"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -939,8 +940,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -948,8 +949,8 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐ"
+msgid "Treize"
+msgstr "ÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -957,8 +958,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -966,8 +967,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgid "Union Square"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -975,8 +976,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+msgid "Valentine"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -984,8 +985,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "ÐÐÐÑ"
+msgid "Westhaven"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -993,8 +994,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ"
+msgid "Whitehead"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1002,8 +1003,8 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1011,39 +1012,49 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ"
+msgid "Yield"
+msgstr "ÐÐÐ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
 msgid "Solitaire"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/sol.c:54
+#: ../src/sol.c:48
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/sol.c:55
+#: ../src/sol.c:49
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "NAME"
 msgstr "ÐÐÐ"
 
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "Select the game number"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
-
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:413 ../src/window.c:1881
+#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
@@ -1124,40 +1135,40 @@ msgstr "Ð/Ð"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:147
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â%sâ"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ â%sâ"
 
-#: ../src/window.c:220
+#: ../src/window.c:207
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ!"
 
-#: ../src/window.c:224
+#: ../src/window.c:211
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:365
+#: ../src/window.c:344
 msgid "Main game:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ:"
 
-#: ../src/window.c:373
+#: ../src/window.c:352
 msgid "Card games:"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/window.c:387
+#: ../src/window.c:367
 msgid "Card themes:"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ:"
 
-#: ../src/window.c:415
+#: ../src/window.c:395
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:396
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/window.c:420
+#: ../src/window.c:400
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1165,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
 "ÐÐÐÑÐ."
 
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ <madafaka root co yu>\n"
@@ -1174,16 +1185,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:413
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:1289
+#: ../src/window.c:1259
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "ÐÐÑÐÑ â%sâ"
 
-#: ../src/window.c:1450
+#: ../src/window.c:1420
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ â%sâ ÑÐÐÐ"
@@ -1192,179 +1203,171 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ â%sâ ÑÐÐÐ"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/window.c:1517
+#: ../src/window.c:1487
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../src/window.c:1755
+#: ../src/window.c:1725
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:1758
+#: ../src/window.c:1728
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/window.c:1764
+#: ../src/window.c:1734
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ"
 
-#: ../src/window.c:1765
+#: ../src/window.c:1735
 msgid "_Report"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../src/window.c:1879
+#: ../src/window.c:1832
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:1923
 msgid "_Game"
 msgstr "_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:1924
 msgid "_View"
 msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2001
+#: ../src/window.c:1925
 msgid "_Control"
 msgstr "ÐÐÑ_ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2003
+#: ../src/window.c:1927
 msgid "_Help"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1932
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/window.c:2011
+#: ../src/window.c:1935
 msgid "Restart the game"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1937
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "Ð_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ..."
 
-#: ../src/window.c:2015
+#: ../src/window.c:1939
 msgid "Play a different game"
 msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/window.c:2017
+#: ../src/window.c:1941
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2018
+#: ../src/window.c:1942
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "Ð_ÑÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:1943
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:1946
 msgid "Close this window"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:1949
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:1952
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2031
+#: ../src/window.c:1955
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2034
+#: ../src/window.c:1958
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:1961
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: ../src/window.c:2041
+#: ../src/window.c:1965
 msgid "View help for this game"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑ"
 
-#: ../src/window.c:2044
+#: ../src/window.c:1968
 msgid "About this game"
 msgstr "Ð ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2046
+#: ../src/window.c:1970
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ..."
 
-#: ../src/window.c:2047
+#: ../src/window.c:1971
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2053
+#: ../src/window.c:1977
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2087
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2012
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2092
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ _ÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2093
+#: ../src/window.c:2017
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2097
+#: ../src/window.c:2021
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2098
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2102
+#: ../src/window.c:2026
 msgid "_Sound"
 msgstr "_ÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/window.c:2103
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../src/window.c:2108
-msgid "_Animations"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/window.c:2109
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../src/window.c:2327
+#: ../src/window.c:2207
 msgid "Score:"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ:"
 
-#: ../src/window.c:2339
+#: ../src/window.c:2219
 msgid "Time:"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ:"
 
-#: ../src/window.c:2637
+#: ../src/window.c:2507
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ â%sâ"
 
-#: ../src/window.c:2650
+#: ../src/window.c:2520
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: ../src/window.c:2651
+#: ../src/window.c:2521
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1470,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:109
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ â%s.%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -2868,6 +2871,18 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ âÑÐÐÐÑâ ÐÐÐÐÐÐ"
 
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
 #~ "installation."
@@ -5273,9 +5288,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ âÑÐÐÐÑâ ÐÐÐÐÐÐ"
 #~ msgid "_Size"
 #~ msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÑÐ"
-
 #~ msgid "Solve the game"
 #~ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index aee1ef2..b84a8d6 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,20 +12,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-27 10:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:408
-#: ../src/window.c:412
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:392
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Igra OslobaÄanja polja"
 
@@ -116,7 +117,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Da li prikazivati paletu alata"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2303
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188
 msgid "Select Game"
 msgstr "Izaberite igru"
 
@@ -125,71 +126,71 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1359
+#: ../src/game.c:1356
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "temelj"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1363
+#: ../src/game.c:1360
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "rezerva"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1367
+#: ../src/game.c:1364
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "gomila"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1371
+#: ../src/game.c:1368
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "talon"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1375
+#: ../src/game.c:1372
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "otpad"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1407
+#: ../src/game.c:1404
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s na temelju"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1411
+#: ../src/game.c:1408
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s na rezervi"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1415
+#: ../src/game.c:1412
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s na gomili"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1419
+#: ../src/game.c:1416
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s na talonu"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1423
+#: ../src/game.c:1420
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s na otpadu"
 
-#: ../src/game.c:2068
+#: ../src/game.c:2100
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ova igra joÅ uvek nema podrÅku za savete."
 
@@ -197,17 +198,17 @@ msgstr "Ova igra joÅ uvek nema podrÅku za savete."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2103 ../src/game.c:2129
+#: ../src/game.c:2135 ../src/game.c:2161
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Prebaci %s na %s."
 
-#: ../src/game.c:2150
+#: ../src/game.c:2182
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "TraÅite %s."
 
-#: ../src/game.c:2154
+#: ../src/game.c:2186
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ova igra nije u moguÄnosti da daje savete."
 
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr "Ova igra nije u moguÄnosti da daje savete."
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Vrh"
+msgid "Accordion"
+msgstr "Harmonika"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -227,8 +228,8 @@ msgstr "Vrh"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Sajn"
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -236,8 +237,8 @@ msgstr "Auld Lang Sajn"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "KolaÄiÄi"
+msgid "Athena"
+msgstr "Atina"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -245,8 +246,8 @@ msgstr "KolaÄiÄi"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morska luka"
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Sajn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -254,8 +255,8 @@ msgstr "Morska luka"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kralj Albert"
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Ujna Marija"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -263,8 +264,8 @@ msgstr "Kralj Albert"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvi zakon "
+msgid "Backbone"
+msgstr "KiÄma"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -272,8 +273,8 @@ msgstr "Prvi zakon "
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Pravo gore"
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Pekarovo tuce"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "Pravo gore"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "DÅambo"
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Pekarova igra"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -290,8 +291,8 @@ msgstr "DÅambo"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Harmonika"
+msgid "Bear River"
+msgstr "MedveÄa reka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -299,8 +300,8 @@ msgstr "Harmonika"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Deset popreko"
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Opkoljeni zamak"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -308,8 +309,8 @@ msgstr "Deset popreko"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Plejt"
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blokiraj desetku"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -317,8 +318,8 @@ msgstr "Plejt"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Dama DÅejn"
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -326,8 +327,8 @@ msgstr "Dama DÅejn"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Ciga"
+msgid "Camelot"
+msgstr "Kamelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -335,8 +336,8 @@ msgstr "Ciga"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "KomÅija"
+msgid "Canfield"
+msgstr "Kenfild"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -344,8 +345,8 @@ msgstr "KomÅija"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "DÅejmstaun"
+msgid "Carpet"
+msgstr "Tepih"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -353,8 +354,8 @@ msgstr "DÅejmstaun"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmoza"
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Åahovska tabla"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -362,8 +363,8 @@ msgstr "Osmoza"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kraljeva publika"
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -371,8 +372,8 @@ msgstr "Kraljeva publika"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenvud"
+msgid "Cover"
+msgstr "Zaklon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -380,8 +381,8 @@ msgstr "Glenvud"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gordon homoseksualac"
+msgid "Cruel"
+msgstr "Okrutan"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -389,8 +390,8 @@ msgstr "Gordon homoseksualac"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Karlo"
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Dijamantska mina"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -398,8 +399,8 @@ msgstr "Monte Karlo"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kanzas"
+msgid "Doublets"
+msgstr "Dublovi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -407,8 +408,8 @@ msgstr "Kanzas"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Kamelot"
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Orlovo krilo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -416,8 +417,8 @@ msgstr "Kamelot"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Äetrnaestica"
+msgid "Easthaven"
+msgstr "IstoÄna luka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -425,8 +426,8 @@ msgstr "Äetrnaestica"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Åkorpija"
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Osmica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -434,8 +435,8 @@ msgstr "Åkorpija"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izabela"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Lift"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -443,8 +444,8 @@ msgstr "Izabela"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Pokretne Stepenice"
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Eliminator"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -452,8 +453,8 @@ msgstr "Pokretne Stepenice"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Pokretne Stepenice"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -461,8 +462,8 @@ msgstr "Agnes"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+msgid "First Law"
+msgstr "Prvi zakon "
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -470,8 +471,8 @@ msgstr "Bristol"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Kvatorse"
+msgid "Fortress"
+msgstr "UtvrÄenje"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -479,8 +480,8 @@ msgstr "Kvatorse"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "MedveÄa reka"
+msgid "Fortunes"
+msgstr "KolaÄiÄi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -488,8 +489,8 @@ msgstr "MedveÄa reka"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Zlatni rudnik"
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Äetrdeset lopova"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -497,8 +498,8 @@ msgstr "Zlatni rudnik"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Atina"
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Äetrnaestica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -506,8 +507,8 @@ msgstr "Atina"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "PaukovnjaÄa"
+msgid "Freecell"
+msgstr "Oslobodilac polja"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -515,8 +516,8 @@ msgstr "PaukovnjaÄa"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Åahovska tabla"
+msgid "Gaps"
+msgstr "Pukotine"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -524,8 +525,8 @@ msgstr "Åahovska tabla"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "KiÄma"
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gordon homoseksualac"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -533,8 +534,8 @@ msgstr "KiÄma"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Jukon"
+msgid "Giant"
+msgstr "DÅin"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -542,8 +543,8 @@ msgstr "Jukon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenvud"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -551,8 +552,8 @@ msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Osmica"
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Zlatni rudnik"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -560,8 +561,8 @@ msgstr "Osmica"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleonova grobnica"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -569,8 +570,8 @@ msgstr "Napoleonova grobnica"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Äetrdeset lopova"
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Ciga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -578,8 +579,8 @@ msgstr "Äetrdeset lopova"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ulice i sokaci"
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -587,8 +588,8 @@ msgstr "Ulice i sokaci"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Lavirint"
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "HopskoÄ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -596,8 +597,8 @@ msgstr "Lavirint"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Sat"
+msgid "Isabel"
+msgstr "Izabela"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -605,8 +606,8 @@ msgstr "Sat"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pajlon"
+msgid "Jamestown"
+msgstr "DÅejmstaun"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -614,8 +615,8 @@ msgstr "Pajlon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Kenfild"
+msgid "Jumbo"
+msgstr "DÅambo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -623,8 +624,8 @@ msgstr "Kenfild"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trinaestica"
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kanzas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -632,8 +633,8 @@ msgstr "Trinaestica"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Pekarova igra"
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kralj Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -641,8 +642,8 @@ msgstr "Pekarova igra"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Trostruki vrhovi"
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kraljeva publika"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -650,18 +651,17 @@ msgstr "Trostruki vrhovi"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "IstoÄna luka"
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondajk"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Teras"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondajk tri Åpila"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "Teras"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Ujna Marija"
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Lavirint"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "Ujna Marija"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Tepih"
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Dama DÅejn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "Tepih"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Ser Tomi"
+msgid "Maze"
+msgstr "Lavirint"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Ser Tomi"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Dijamantska mina"
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Karlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Dijamantska mina"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Rod"
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleonova grobnica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -714,8 +714,8 @@ msgstr "Rod"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Lavirint"
+msgid "Neighbor"
+msgstr "KomÅija"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Lavirint"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Lopovi"
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odesa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -732,8 +732,8 @@ msgstr "Lopovi"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmoza"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -741,8 +741,8 @@ msgstr "Saratoga"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Okrutan"
+msgid "Peek"
+msgstr "Vrh"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -750,8 +750,8 @@ msgstr "Okrutan"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blokiraj desetku"
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pajlon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -759,8 +759,8 @@ msgstr "Blokiraj desetku"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Bludna vatra"
+msgid "Plait"
+msgstr "Plejt"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -768,8 +768,8 @@ msgstr "Bludna vatra"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odesa"
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -777,8 +777,8 @@ msgstr "Odesa"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Orlovo krilo"
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Kvatorse"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -786,8 +786,8 @@ msgstr "Orlovo krilo"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Trez"
+msgid "Royal East"
+msgstr "Kraljevski istok"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "Trez"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -804,8 +804,8 @@ msgstr "Zebra"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Zaklon"
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Åkorpija"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -813,8 +813,8 @@ msgstr "Zaklon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Lift"
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Skafl"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -822,8 +822,8 @@ msgstr "Lift"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "UtvrÄenje"
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Morska luka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -831,8 +831,8 @@ msgstr "UtvrÄenje"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "DÅin"
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Ser Tomi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -840,8 +840,8 @@ msgstr "DÅin"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Pauk"
+msgid "Sol"
+msgstr "Sunce"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -849,8 +849,8 @@ msgstr "Pauk"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Pukotine"
+msgid "Spider"
+msgstr "Pauk"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -858,8 +858,8 @@ msgstr "Pukotine"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Pekarovo tuce"
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Åpilovi paukova mreÅa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -867,8 +867,8 @@ msgstr "Pekarovo tuce"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Bela glava"
+msgid "Spiderette"
+msgstr "PaukovnjaÄa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -876,8 +876,8 @@ msgstr "Bela glava"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Oslobodilac polja"
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Pravo gore"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -885,8 +885,8 @@ msgstr "Oslobodilac polja"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Ulice i sokaci"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -894,8 +894,8 @@ msgstr "Helsinki"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Åpilovi paukova mreÅa"
+msgid "Template"
+msgstr "Åablon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -903,17 +903,18 @@ msgstr "Åpilovi paukova mreÅa"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Skafl"
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Deset popreko"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "Teras"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -921,8 +922,8 @@ msgstr "Poker"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondajk tri Åpila"
+msgid "Thieves"
+msgstr "Lopovi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -930,8 +931,8 @@ msgstr "Klondajk tri Åpila"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentin"
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Trinaestica"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -939,8 +940,8 @@ msgstr "Valentin"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Kraljevski istok"
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Palac i torba"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -948,8 +949,8 @@ msgstr "Kraljevski istok"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Palac i torba"
+msgid "Treize"
+msgstr "Trez"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -957,8 +958,8 @@ msgstr "Palac i torba"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondajk"
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Trostruki vrhovi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -966,8 +967,8 @@ msgstr "Klondajk"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dublovi"
+msgid "Union Square"
+msgstr "Ujedinjeni kvadrati"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -975,8 +976,8 @@ msgstr "Dublovi"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Åablon"
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentin"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -984,8 +985,8 @@ msgstr "Åablon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Zapadna luka"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -993,8 +994,8 @@ msgstr "Golf"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Zapadna luka"
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Bela glava"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1002,8 +1003,8 @@ msgstr "Zapadna luka"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Opkoljeni zamak"
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Bludna vatra"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1011,39 +1012,49 @@ msgstr "Opkoljeni zamak"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "HopskoÄ"
+msgid "Yield"
+msgstr "Rod"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Jukon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Pasijans"
 
-#: ../src/sol.c:54
+#: ../src/sol.c:48
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Gnomov Pasijans"
 
-#: ../src/sol.c:55
+#: ../src/sol.c:49
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "O Pasijansu"
 
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Izaberi vrstu igre"
 
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Izaberi broj igre"
-
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "NUMBER"
-msgstr "BROJ"
-
-#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:413 ../src/window.c:1881
+#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Pasijans"
 
@@ -1124,40 +1135,40 @@ msgstr "N/V"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:147
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â%sâ"
 msgstr "Ne mogu da prikaÅem pomoÄ za â%sâ"
 
-#: ../src/window.c:220
+#: ../src/window.c:207
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Äestitamo, pobedili ste!"
 
-#: ../src/window.c:224
+#: ../src/window.c:211
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nema viÅe poteza"
 
-#: ../src/window.c:365
+#: ../src/window.c:344
 msgid "Main game:"
 msgstr "Glavna igra:"
 
-#: ../src/window.c:373
+#: ../src/window.c:352
 msgid "Card games:"
 msgstr "Igre kartama:"
 
-#: ../src/window.c:387
+#: ../src/window.c:367
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Tema karata:"
 
-#: ../src/window.c:415
+#: ../src/window.c:395
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O igri OslobaÄanja polja"
 
-#: ../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:396
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O Pasijansu"
 
-#: ../src/window.c:420
+#: ../src/window.c:400
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1165,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "Pasijans je sistem koji omoguÄava igranje velikog broja razliÄitih pasijans "
 "igara."
 
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "DuÅan MarjanoviÄ <madafaka root co yu>\n"
@@ -1174,16 +1185,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:413
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Veb adresa za Gnomove igre"
 
-#: ../src/window.c:1289
+#: ../src/window.c:1259
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "Igraj â%sâ"
 
-#: ../src/window.c:1450
+#: ../src/window.c:1420
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "PrikaÅi karte u â%sâ temi"
@@ -1192,179 +1203,171 @@ msgstr "PrikaÅi karte u â%sâ temi"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/window.c:1517
+#: ../src/window.c:1487
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../src/window.c:1755
+#: ../src/window.c:1725
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Javio se izuzetak od vrste igre"
 
-#: ../src/window.c:1758
+#: ../src/window.c:1728
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Prijavite greÅku autorima."
 
-#: ../src/window.c:1764
+#: ../src/window.c:1734
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ne prijavljuj"
 
-#: ../src/window.c:1765
+#: ../src/window.c:1735
 msgid "_Report"
 msgstr "_IzveÅtaj"
 
-#: ../src/window.c:1879
+#: ../src/window.c:1832
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Oslobodilac polja"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:1923
 msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:1924
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../src/window.c:2001
+#: ../src/window.c:1925
 msgid "_Control"
 msgstr "Upr_avljanje"
 
-#: ../src/window.c:2003
+#: ../src/window.c:1927
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1932
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZapoÄni novu igru"
 
-#: ../src/window.c:2011
+#: ../src/window.c:1935
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ponovo pokreni igru"
 
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1937
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "I_zaberi igru..."
 
-#: ../src/window.c:2015
+#: ../src/window.c:1939
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Igraj drugu igru"
 
-#: ../src/window.c:2017
+#: ../src/window.c:1941
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_SkoraÅnje igre"
 
-#: ../src/window.c:2018
+#: ../src/window.c:1942
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistike"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:1943
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "PrikaÅi statistike toka igre"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:1946
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvori prozor"
 
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:1949
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Opozovi potez"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:1952
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ponovi opozvan potez"
 
-#: ../src/window.c:2031
+#: ../src/window.c:1955
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Podeli sledeÄu kartu ili karate"
 
-#: ../src/window.c:2034
+#: ../src/window.c:1958
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "TraÅi savet za svoj sledeÄi potez"
 
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:1961
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "PrikaÅi pomoÄ za pasijans"
 
-#: ../src/window.c:2041
+#: ../src/window.c:1965
 msgid "View help for this game"
 msgstr "PrikaÅi pomoÄ za ovu igru"
 
-#: ../src/window.c:2044
+#: ../src/window.c:1968
 msgid "About this game"
 msgstr "O ovoj igri"
 
-#: ../src/window.c:2046
+#: ../src/window.c:1970
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "Instaliraj teme karata..."
 
-#: ../src/window.c:2047
+#: ../src/window.c:1971
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Instaliraj nove teme karata iz distribucijinog skladiÅta paketa"
 
-#: ../src/window.c:2053
+#: ../src/window.c:1977
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Stil karata"
 
-#: ../src/window.c:2087
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paleta alata"
 
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2012
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "PrikaÅi ili sakrij paletu alata"
 
-#: ../src/window.c:2092
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Linija sa _stanjem"
 
-#: ../src/window.c:2093
+#: ../src/window.c:2017
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "PrikaÅi ili sakrij liniju sa stanjem"
 
-#: ../src/window.c:2097
+#: ../src/window.c:2021
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Kliknite za potez"
 
-#: ../src/window.c:2098
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Podignite i postavite karte klikom"
 
-#: ../src/window.c:2102
+#: ../src/window.c:2026
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../src/window.c:2103
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Da li puÅtati zvukove pri dogaÄajima"
 
-#: ../src/window.c:2108
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animacije"
-
-#: ../src/window.c:2109
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Da li prikazivati animacije"
-
-#: ../src/window.c:2327
+#: ../src/window.c:2207
 msgid "Score:"
 msgstr "Razultat:"
 
-#: ../src/window.c:2339
+#: ../src/window.c:2219
 msgid "Time:"
 msgstr "Vreme:"
 
-#: ../src/window.c:2637
+#: ../src/window.c:2507
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem igru â%sâ"
 
-#: ../src/window.c:2650
+#: ../src/window.c:2520
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Program ne moÅe da pronaÄe koju ste zadnju igru igrali."
 
-#: ../src/window.c:2651
+#: ../src/window.c:2521
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1470,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:109
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
 msgstr "Uputstvo â%s.%sâ nije naÄeno"
@@ -2868,6 +2871,18 @@ msgstr "Pomeri niz karata na prazno polje na talonu"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "odgovarajuÄa âtemeljâ gomila"
 
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Izaberi broj igre"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "BROJ"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animacije"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Da li prikazivati animacije"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
 #~ "installation."
@@ -5273,9 +5288,6 @@ msgstr "odgovarajuÄa âtemeljâ gomila"
 #~ msgid "_Size"
 #~ msgstr "Ve_liÄina"
 
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "Re_Åi"
-
 #~ msgid "Solve the game"
 #~ msgstr "ReÅi igru"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]