[release-notes/gnome-3-2] Updated German translation



commit 81981f0fa8a1d82901752c9864f577d634d4e5f4
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Mon Sep 26 20:59:59 2011 +0200

    Updated German translation

 help/de/de.po                             |   44 ++++----
 help/de/figures/gnome-online-accounts.png |  Bin 62604 -> 73321 bytes
 help/de/rna11y.xml                        |   11 +--
 help/de/rndevelopers.xml                  |  154 +++++-----------------------
 help/de/rninstallation.xml                |   10 +--
 help/de/rnlookingforward.xml              |   21 +---
 help/de/rnusers.xml                       |   12 +--
 7 files changed, 60 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 5317725..e480a63 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 14:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:48+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Ãnderungen fÃr Benutzer"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
 msgid "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at the same time, and more."
-msgstr "Andauernde Arbeiten am aufstrebenden GNOME 3, wie zum Beispiel die Verbesserung von <quote>Focus folgt Maus</quote>, so dass mehrere Anwendungen zugleich gestartet werden kÃnnen, und mehr."
+msgstr "Andauernde Arbeiten am aufstrebenden GNOME 3, wie zum Beispiel die Verbesserung von <quote>Fokus folgt Maus</quote>, so dass mehrere Anwendungen zugleich gestartet werden kÃnnen, und mehr."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:23(para)
 msgid "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "GNOME 3.2 erhalten"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
 msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.2 available."
-msgstr "Zur Installation von oder Aktualisierung Ihres Rechners auf GNOME 3.2 empfehlen wir die Installation der offiziellen Packete Ihrer Distribution oder Ihres Lieferanten. Verbreitete Distributionen werden GNOME 3.2 sehr bald verfÃgbar machen. Einige haben bereits Entwicklungsversionen mit GNOME 3.2."
+msgstr "Zur Installation von oder Aktualisierung Ihres Rechners auf GNOME 3.2 empfehlen wir die Installation der offiziellen Pakete Ihrer Distribution oder Ihres Lieferanten. Verbreitete Distributionen werden GNOME 3.2 sehr bald verfÃgbar machen. Einige haben bereits Entwicklungsversionen mit GNOME 3.2."
 
 #: C/rninstallation.xml:18(para)
 msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Wenn Sie GNOME ausprobieren mÃchten, so laden Sie eines unserer Live-Sy
 
 #: C/rninstallation.xml:24(para)
 msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename> moduleset."
-msgstr "Wenn Sie tapfer und mutig sind und GNOME aus den Quellen erstellen wollen, so emfpehlen wir Ihnen <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>. Es wurde entworfen, um das neueste GNOME aus den Git-Quellen zu erstellen. Sie kÃnnen JHBuild zur Erstellung von GNOME 3.2.x mit Hilfe des Modulsatzes <filename>gnome-3.2</filename> einsetzen."
+msgstr "Wenn Sie tapfer und mutig sind und GNOME aus den Quellen erstellen wollen, so empfehlen wir Ihnen <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>. Es wurde entworfen, um das neueste GNOME aus den Git-Quellen zu erstellen. Sie kÃnnen JHBuild zur Erstellung von GNOME 3.2.x mit Hilfe des Modulsatzes <filename>gnome-3.2</filename> einsetzen."
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Die folgenden Ãnderungen sind fÃr Entwickler der GNOME 3.2 Plattform w
 
 #: C/rndevelopers.xml:20(para)
 msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr "GNOME 3.2 enthÃt die neueste Freigabe der GNOME Entwickler-Plattform. Diese besteht aus stabilen API- und ABI-Bibliotheken, die unter der GNU LGPL verfÃgbar sind. Sie kÃnnen fÃr eine Enwicklung von Anwendungen fÃr mehrere Plattformen eingesetzt werden."
+msgstr "GNOME 3.2 enthÃlt die neueste Freigabe der GNOME Entwickler-Plattform. Diese besteht aus stabilen API- und ABI-Bibliotheken, die unter der GNU LGPL verfÃgbar sind. Sie kÃnnen fÃr eine Entwicklung von Anwendungen fÃr mehrere Plattformen eingesetzt werden."
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
 msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "GLib 2.30"
 
 #: C/rndevelopers.xml:33(para)
 msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
-msgstr "Die Basis-Softwarebibliothen von GNOME namens <application>GLib</application> hat zahlreiche Verbesserungen erhalten:"
+msgstr "Die Basis-Softwarebibliotheken von GNOME namens <application>GLib</application> hat zahlreiche Verbesserungen erhalten:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:37(para)
 msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "<classname>GDBus</classname> hat nun einen Code-Generator: <command>gdbu
 
 #: C/rndevelopers.xml:52(para)
 msgid "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic."
-msgstr "Atomare Operationen sind neu geschrieben worden, um die mit gcc glieferten zu verwenden; Aufrufe mit expliziten Casts kÃnnten problematisch sein."
+msgstr "Atomare Operationen sind neu geschrieben worden, um die mit gcc gelieferten zu verwenden; Aufrufe mit expliziten Casts kÃnnten problematisch sein."
 
 #: C/rndevelopers.xml:55(para)
 msgid "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations."
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Atomare Operationen fÃr Zeiger sind hinzugefÃgt worden, einschlieÃlic
 
 #: C/rndevelopers.xml:58(para)
 msgid "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; <function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor of <function>g_format_size</function>."
-msgstr "Die Richtlinie zur Verwendung von Einheiten empfiehlt nun <acronym>SI</acronym>-einheiten; <function>g_format_size_for_display</function> wird jetzt ersetzt durch <function>g_format_size</function>."
+msgstr "Die Richtlinie zur Verwendung von Einheiten empfiehlt nun <acronym>SI</acronym>-Einheiten; <function>g_format_size_for_display</function> wird jetzt ersetzt durch <function>g_format_size</function>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:61(para)
 msgid "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: <classname>GHmac</classname>."
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Viele weitere Widgets unterstÃtzen nun Geometrieverwaltung. Es ist sehr
 
 #: C/rndevelopers.xml:88(para)
 msgid "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels."
-msgstr "<classname>GtkLockButton</classname> fÃr priveligierte Operationen, eingesetzt in einigen Panels der Systemeinstellungen."
+msgstr "<classname>GtkLockButton</classname> fÃr privilegierte Operationen, eingesetzt in einigen Panels der Systemeinstellungen."
 
 #: C/rndevelopers.xml:91(para)
 msgid "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers."
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Deutlich verbesserte UnterstÃtzung fÃr CSS-Theming, z.B. durch Stil-Kl
 
 #: C/rndevelopers.xml:102(para)
 msgid "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>has been improved</ulink> but is still experimental. This potentially allows you to either run your own apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server that spawns a new instance of the application for every user. Note that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Das HTML-Backend <application>Broadway</application>, das in einem Browser mittels websockets anzeigt, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>wurde verbessert</ulink>, ist aber noch experimentell. Dies ermÃglicht Ihnen entweder eigene Anwendungen auf Ihrem Server auszufÃhren und diese von Ãberall zu verwenden, oder es auf einen Ãffentlichen Server zu legen, die eine neue Instanz der Anwendung fÃr jeden Benutzer anlegt. Beachten Sie, dass dazu GTK+ mit der Option <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> kompiliert werden muss und die Umgebungsvariable <envar>GDK_BACKEND</envar> zur Laufzeit."
 
 #: C/rndevelopers.xml:114(para)
 msgid "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\";>has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
@@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "Clutter 1.8"
 
 #: C/rndevelopers.xml:130(para)
 msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements:"
-msgstr "Die grafische GNOME-Bibliothek fÃr Hardware-beschleunigte Benutzerschnitstellen namens <application>Clutter</application> liefert die folgenden Verbesserungen:"
+msgstr "Die grafische GNOME-Bibliothek fÃr Hardware-beschleunigte Benutzerschnittstellen namens <application>Clutter</application> liefert die folgenden Verbesserungen:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:134(para)
 msgid "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "Neue Aktionen wie <classname>ClutterGestureAction</classname> zum Schreiben von Gestenerkennung, <classname>ClutterSwipeAction</classname> zum Erkennen von Wischgesten, <classname>ClutterDropAction</classname> zum Erstellen von Ablegezielen fÃr Akteure bei Einsatz von <classname>ClutterDragAction</classname> und UnterstÃtzung fÃr DrÃcken-und-halten fÃr <classname>ClutterClickAction</classname>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:140(para)
 msgid "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Verwendung als veraltet markierte Bibliotheken"
 
 #: C/rndevelopers.xml:154(para)
 msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
-msgstr "Weitere Fortschritte wurden bei der kontinuierlichen Arbeit gemacht, veraltete Technologien durch Ãberlegenere zu ersetzen."
+msgstr "Weitere Fortschritte wurden bei der kontinuierlichen Arbeit gemacht, veraltete Technologien durch Ãberlegene zu ersetzen."
 
 #: C/rndevelopers.xml:158(para)
 msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
@@ -508,15 +508,15 @@ msgstr "<application>GConf</application> setzt nun per Vorgabe auf <application>
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
 msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
-msgstr "Die Kernmodule von GNOME hÃngen nun nur von introspection-basierenden Python-Bindingen ab (<application>pygobject-3</application>) und somit werden <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> und <application>gnome-python-desktop</application> nicht lÃnger benÃtitgt."
+msgstr "Die Kernmodule von GNOME hÃngen nun nur von introspection-basierenden Python-Bindungen ab (<application>pygobject-3</application>) und somit werden <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> und <application>gnome-python-desktop</application> nicht lÃnger benÃtigt."
 
 #: C/rndevelopers.xml:164(para)
 msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Anwendungen (z.B. <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, der grafischen Fehlerdiagnose <application>Nemiver</application> und das Verwaltungswerkzeug fÃr PasswÃrter und VerschlÃsselung <application>Seahorse</application>) setzen ab nun <classname>GSettings</classname> als Datenspeicher ein anstatt <application>GConf</application>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:167(para)
 msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Pakete, wie etwa der Web-Browser <application>Epiphany</application>, sind umgestellt worden von <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> auf <classname>GDBus</classname></ulink> und von <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> auf <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:179(title)
 msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Leichteres Compilieren von GNOME mit JHBuild"
 #. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
 #: C/rndevelopers.xml:181(para)
 msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
-msgstr ""
+msgstr "Das Erstellungswerkzeug von GNOME, <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application>, erstellt nicht mehr ein Modul fÃr den Fall, dass die auf dem System installierte Version neu genug ist. Dies wird durch die Konfigurationseinstellung <varname>partial_build</varname> bestimmt und ist die Voreinstellung. Der Befehl <command>jhbuild sysdeps</command> listet auf, welche Systemmodule gefunden wurden, als auch die Module, die erstellt werden."
 
 #: C/rndevelopers.xml:189(para)
 msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Weitere Verbesserungen der GNOME-Plattform in GNOME 3.2 sind:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
 msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
-msgstr ""
+msgstr "Die klassischen (statischen) Python-Bindungen sind fÃr PyGObject 3.0 entfernt worden. Es werden nur dynamische Python-Bindungen angeboten (via introspection). PyGObject 2 und 3 sind parallel installierbar, weil introspection per Voreinstellung in PyGObject 2 Paketen ausgeschaltet ist. Informationen Ãber <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>die Portierung von PyGObject 2 nach PyGObject 3</ulink> ist vorhanden."
 
 #: C/rndevelopers.xml:207(para)
 msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "<application>NetworkManager</application> Version 0.9 bietet UnterstÃtz
 
 #: C/rndevelopers.xml:219(para)
 msgid "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>desktop-independent libraries</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Als Teil des zuvor genannten Absicht, PKCS#11 einzusetzen und als Bindeglied zwischen VerschlÃsselungs-Bibliotheken zu fÃrdern, sind verschiedene Teil von <application>gnome-keyring</application> in <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>von Arbeitsumgebung unabhÃngige Bibliotheken</ulink> aufgeteilt worden."
 
 #: C/rndevelopers.xml:222(para)
 msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>
 
 #: C/rndevelopers.xml:231(para)
 msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
-msgstr ""
+msgstr "Bei den Werkzeugen zur Verarbeitung von Dokumentation werden <application>gnome-doc-utils</application> und <application>xml2po</application> langsam durch <application>yelp-tools</application> und <application>itstool</application> ersetzt. <application>yelp-xsl</application> enthÃlt einige experimentelle <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink>-Erweiterungen wie bedingte Verarbeitung und dynamische Glossars."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Verbesserungen bei VerschlÃsselung und Zertifizierung: <placeholder-1/>
 
 #: C/rnusers.xml:485(para)
 msgid "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
-msgstr ""
+msgstr "Der Protokollbetrachter von <application>Empathy</application> ist nun Ãbersichtlicher gestaltet. <application>Empathy</application> unterstÃtzt ebenso den Versand von SMS, und SIP-Konten kÃnnen fÃr herkÃmmliche Telefonanrufe genutzt werden. Mit diesen Konten kÃnnen dann Festnetz- und Mobiltelefone angerufen werden."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
 #: C/rnusers.xml:491(title)
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "<application>Empathy</application>-Protokollbetrachter"
 
 #: C/rnusers.xml:497(para)
 msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and centralized storage of network connection information."
-msgstr ""
+msgstr "<application>NetworkManager</application> bietet in der Version 0.9 schnelle Benutzerumschaltung, verbessertes WLAN-Roaming, UnterstÃtzung fÃr WiMAX , flexible Berechtigungen und zentralisierte Speicherung von Informationen Ãber Netzwerkverbindungen."
 
 #: C/rnusers.xml:503(para)
 msgid "<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port number of a mail server can be set, a separate field has been added."
diff --git a/help/de/figures/gnome-online-accounts.png b/help/de/figures/gnome-online-accounts.png
index 937a667..1cbc436 100644
Binary files a/help/de/figures/gnome-online-accounts.png and b/help/de/figures/gnome-online-accounts.png differ
diff --git a/help/de/rna11y.xml b/help/de/rna11y.xml
index 6563096..d854d4d 100644
--- a/help/de/rna11y.xml
+++ b/help/de/rna11y.xml
@@ -5,10 +5,7 @@
 ]>
 <sect1 id="rna11y">
  <title>Neues zur Barrierefreiheit</title>
-   <para>
-    GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with
-    an emphasis on being reliable and usable for everyone.
-   </para>
+   <para>GNOME 3.2 ist die bisher schÃnste barrierefreie Arbeitsumgebung fÃr jedermann mit StÃrken in ZuverlÃssigkeit und Anwenderfreundlichkeit.</para>
    <para>
      Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an
      unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate
@@ -49,11 +46,7 @@
         enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a
         significant performance degradation.
       </para></listitem> 
-      <listitem><para>
-        The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application>
-        has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety 
-        of other bugs have been fixed.
-      </para></listitem>
+      <listitem><para>Die Dienstschnittstelle fÃr Barrierefreiheit <application>AT-SPI2</application> ist deutlich stabilisiert worden: Es wurden AbstÃrze, SpeicherlÃcher und eine Vielzahl anderer Fehler behoben.</para></listitem>
       <listitem><para>
         GNOME's Accessibility Implementation Library 
         <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+,
diff --git a/help/de/rndevelopers.xml b/help/de/rndevelopers.xml
index e48c6d2..0a82ded 100644
--- a/help/de/rndevelopers.xml
+++ b/help/de/rndevelopers.xml
@@ -8,52 +8,25 @@
 ]>
 <sect1 id="rndevelopers">
  <title>Neues fÃr Entwickler</title>
-	<para>
-		The following changes are important for developers using the GNOME
-		3.2 Developer Platform. If you are not interested in
-		changes for developers, you can skip
-		forward to <xref linkend="rni18"/>.
-	</para>
+	<para>Die folgenden Ãnderungen sind fÃr Entwickler der GNOME 3.2 Plattform wichtig. Wenn Sie daran nicht interessiert sind, so springen Sie bitte vorwÃrts zu <xref linkend="rni18"/>.</para>
 
-	<para>
-   Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer
-   Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available
-   under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform
-   applications.
-	</para>
+	<para>GNOME 3.2 enthÃlt die neueste Freigabe der GNOME Entwickler-Plattform. Diese besteht aus stabilen API- und ABI-Bibliotheken, die unter der GNU LGPL verfÃgbar sind. Sie kÃnnen fÃr eine Entwicklung von Anwendungen fÃr mehrere Plattformen eingesetzt werden.</para>
 
   <para>Weitere Informationen Ãber die Entwicklung mit GNOME finden Sie im <ulink url="http://developer.gnome.org/";>GNOME Entwicklungszentrum</ulink> (Englisch).</para>
 
 	<sect2 id="glib">
 	  <title>GLib 2.30</title>
-   <para>
-     GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:
-   </para>
+   <para>Die Basis-Softwarebibliotheken von GNOME namens <application>GLib</application> hat zahlreiche Verbesserungen erhalten:</para>
 	 <itemizedlist>
-	  <listitem><para>
-        <classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique
-        applications.
-    </para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      <application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-specific APIs:
-      <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it provides a mainloop source for Unix signals.
-    </para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      <classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a number of new interfaces.
-    </para></listitem>
+	  <listitem><para><classname>GApplication</classname> kann ab sofort fÃr nicht einzigartige Anwendungen verwendet werden.</para></listitem>
+	  <listitem><para><application>GLib</application> installiert nun separate Header fÃr Unix-spezifische APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Unter anderem bietet diese eine mainloop-Quelle fÃr Unix-Signale.</para></listitem>
+	  <listitem><para><classname>GDBus</classname> unterstÃtzt das "object manager"-Muster  mit einer Vielzahl neuer Schnittstellen.</para></listitem>
 	  <listitem><para><classname>GDBus</classname> hat nun einen Code-Generator: <command>gdbus-codegen</command>.</para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic.
-    </para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations.
-    </para></listitem>
-	  <listitem><para>Die Richtlinie zur Verwendung von Einheiten empfiehlt nun <acronym>SI</acronym>-einheiten; <function>g_format_size_for_display</function> wird jetzt ersetzt durch <function>g_format_size</function>.</para></listitem>
+	  <listitem><para>Atomare Operationen sind neu geschrieben worden, um die mit gcc gelieferten zu verwenden; Aufrufe mit expliziten Casts kÃnnten problematisch sein.</para></listitem>
+	  <listitem><para>Atomare Operationen fÃr Zeiger sind hinzugefÃgt worden, einschlieÃlich Bit-Sperren fÃr Orte mit ZeigergrÃÃen.</para></listitem>
+	  <listitem><para>Die Richtlinie zur Verwendung von Einheiten empfiehlt nun <acronym>SI</acronym>-Einheiten; <function>g_format_size_for_display</function> wird jetzt ersetzt durch <function>g_format_size</function>.</para></listitem>
 	  <listitem><para>UnterstÃtzung fÃr <acronym>HMAC</acronym>-PrÃfsummen wurde hinzugefÃgt: <classname>GHmac</classname>.</para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      An interface for certificate and key lookup has been added:
-      <classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-networking.
-    </para></listitem>
+	  <listitem><para>FÃr Zertifikate und SchlÃssel-Auslese wurde eine Schnittstelle hinzugefÃgt: <classname>GTlsDatabase</classname>. Eine Implementierung ist in glib-networking umgesetzt.</para></listitem>
 	 </itemizedlist>
   </sect2>
 
@@ -64,93 +37,43 @@
 	  <listitem><para>EintrÃge kÃnnen nun Hinweise enthalten. Schauen Sie sich <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function> an.</para></listitem>
 	  <listitem><para>Viele weitere Widgets unterstÃtzen nun Geometrieverwaltung. Es ist sehr bedeutend, dass vernÃnftige GrÃÃen fÃr Beschriftungen und FenstergrÃÃen gesetzt werden.</para></listitem>
 	  <listitem><para>Neue OberflÃchenelemente: <itemizedlist>
-        <listitem><para>
-          <classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels.
-        </para></listitem>
-        <listitem><para>
-          <classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers.
-        </para></listitem>
+        <listitem><para><classname>GtkLockButton</classname> fÃr privilegierte Operationen, eingesetzt in einigen Panels der Systemeinstellungen.</para></listitem>
+        <listitem><para><classname>GtkOverlay</classname> zur Flusskontrolle Ãber einem Inhaltsbereich, wie in Web-Browsern sichtbar.</para></listitem>
         <listitem><para><classname>GtkFontChooserDialog</classname>, ein neuer SchriftwÃhlerdialog.</para></listitem>
       </itemizedlist></para></listitem>
 	  <listitem><para>Deutlich verbesserte UnterstÃtzung fÃr CSS-Theming, z.B. durch Stil-Klassen fÃr primÃre und eingebettete Werkzeugleisten.</para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a browser 
-      by using websockets,
-      <ulink url="http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/";>has been improved</ulink> 
-      but is still experimental. 
-      This potentially allows you to either run your own apps on your server and 
-      access it from anywhere, or to put it on a public server that spawns a 
-      new instance of the application for every user. Note that this requires 
-      compiling GTK+ with 
-      <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> and 
-      environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime.
-	  </para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      Support for reftests 
-      <ulink url="http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/";>has been added</ulink> 
-      to make it easier to write test cases.
-	  </para></listitem>
+	  <listitem><para>Das HTML-Backend <application>Broadway</application>, das in einem Browser mittels websockets anzeigt, <ulink url="http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/";>wurde verbessert</ulink>, ist aber noch experimentell. Dies ermÃglicht Ihnen entweder eigene Anwendungen auf Ihrem Server auszufÃhren und diese von Ãberall zu verwenden, oder es auf einen Ãffentlichen Server zu legen, die eine neue Instanz der Anwendung fÃr jeden Benutzer anlegt. Beachten Sie, dass dazu GTK+ mit der Option <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> kompiliert werden muss und die Umgebungsvariable <envar>GDK_BACKEND</envar> zur Laufzeit.</para></listitem>
+	  <listitem><para>UnterstÃtzung fÃr reftests <ulink url="http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/";>wurde hinzugefÃgt</ulink>, um das Schreiben von TestfÃllen zu erleichtern.</para></listitem>
 	  <listitem><para>Es haben verschiedenste Geschwindigkeitsverbesserungen fÃr GTK+ <ulink url="http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/";>stattgefunden</ulink> in den Bereichen des Zwischenspeicherns von GrÃÃenanfragen, dem Lesen von CSS Stilinformationen und der Berechnung von Widget-GrÃÃen.</para></listitem>
 	 </itemizedlist>
   </sect2>
 
 	<sect2 id="clutter">
 	  <title>Clutter 1.8</title>
-	 <para>Die grafische GNOME-Bibliothek fÃr Hardware-beschleunigte Benutzerschnitstellen namens <application>Clutter</application> liefert die folgenden Verbesserungen:</para>
+	 <para>Die grafische GNOME-Bibliothek fÃr Hardware-beschleunigte Benutzerschnittstellen namens <application>Clutter</application> liefert die folgenden Verbesserungen:</para>
 	 <itemizedlist>
-	  <listitem><para>
-      New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, 
-      <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, 
-      <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, 
-      and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>.
-	  </para></listitem>
+	  <listitem><para>Neue Aktionen wie <classname>ClutterGestureAction</classname> zum Schreiben von Gestenerkennung, <classname>ClutterSwipeAction</classname> zum Erkennen von Wischgesten, <classname>ClutterDropAction</classname> zum Erstellen von Ablegezielen fÃr Akteure bei Einsatz von <classname>ClutterDragAction</classname> und UnterstÃtzung fÃr DrÃcken-und-halten fÃr <classname>ClutterClickAction</classname>.</para></listitem>
 	  <listitem><para><classname>ClutterState</classname>-ÃbergÃnge kÃnnen an Objektsignale gebunden werden beim Erstellen einer Szene in <classname>ClutterScript</classname>.</para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      Improved <ulink url="http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw";>Cairo drawing integration</ulink>.
-	  </para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      <classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library.
-	  </para></listitem>
+	  <listitem><para>Verbesserte <ulink url="http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw";>Integration von Cairo drawing</ulink>.</para></listitem>
+	  <listitem><para><classname>Cogl</classname>, die von Clutter verwendete Schnittstelle zur GPU-Programmierung, stellt eine separate Bibliothek dar.</para></listitem>
 	 </itemizedlist>
   </sect2>
 
 	<sect2 id="cleanup">
 	  <title>Verwendung als veraltet markierte Bibliotheken</title>
-    <para>
-      Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities.
-    </para>
+    <para>Weitere Fortschritte wurden bei der kontinuierlichen Arbeit gemacht, veraltete Technologien durch Ãberlegene zu ersetzen.</para>
 	  <itemizedlist>
-	    <listitem><para>
-       <application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME.
-  		</para></listitem>
-	    <listitem><para>
-GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore.
-  		</para></listitem>
-	    <listitem><para>
-        Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>.
-  		</para></listitem>
-	    <listitem><para>
-         Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser,
-         have been converted from using 
-         <ulink url="http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html";><application>dbus-glib</application>
-         to <classname>GDBus</classname></ulink> and from 
-         <ulink url="http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html";><application>libunique</application> 
-         to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>.
-  		</para></listitem>
+	    <listitem><para><application>GConf</application> setzt nun per Vorgabe auf <application>D-Bus</application> und erfordert demnach nicht mehr <application>ORBit2</application>. Als Resultat konnten die veralteten Bibliotheken <application>ORBit2</application> und <application>libIDL</application> aus GNOME entfernt werden.</para></listitem>
+	    <listitem><para>Die Kernmodule von GNOME hÃngen nun nur von introspection-basierenden Python-Bindungen ab (<application>pygobject-3</application>) und somit werden <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> und <application>gnome-python-desktop</application> nicht lÃnger benÃtigt.</para></listitem>
+	    <listitem><para>Einige Anwendungen (z.B. <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, der grafischen Fehlerdiagnose <application>Nemiver</application> und das Verwaltungswerkzeug fÃr PasswÃrter und VerschlÃsselung <application>Seahorse</application>) setzen ab nun <classname>GSettings</classname> als Datenspeicher ein anstatt <application>GConf</application>.</para></listitem>
+	    <listitem><para>Einige Pakete, wie etwa der Web-Browser <application>Epiphany</application>, sind umgestellt worden von <ulink url="http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html";><application>dbus-glib</application> auf <classname>GDBus</classname></ulink> und von <ulink url="http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html";><application>libunique</application> auf <classname>G(tk)Application</classname></ulink>.</para></listitem>
     </itemizedlist>
   </sect2>
 
 	<sect2 id="jhbuild">
 	  <title>Leichteres Compilieren von GNOME mit JHBuild</title>
     <!-- from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html -->
-    <para>
-      GNOME's build tool <application><ulink url="http://developer.gnome.org/jhbuild/";>JHBuild</ulink></application> 
-      does not build a module anymore if the version installed on your system is
-      recent enough. This is controlled by the configuration option
-      <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command
-      <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been
-      found as well as the modules that are going to be build.
-    </para>
+    <para>Das Erstellungswerkzeug von GNOME, <application><ulink url="http://developer.gnome.org/jhbuild/";>JHBuild</ulink></application>, erstellt nicht mehr ein Modul fÃr den Fall, dass die auf dem System installierte Version neu genug ist. Dies wird durch die Konfigurationseinstellung <varname>partial_build</varname> bestimmt und ist die Voreinstellung. Der Befehl <command>jhbuild sysdeps</command> listet auf, welche Systemmodule gefunden wurden, als auch die Module, die erstellt werden.</para>
     <para>Wenn Sie das Erstellen von GNOME von Grund auf mit einer aktuellen Distribution beginnen, kÃnnen schnell 50 Module aus der Liste zu Ãbersetzender Module herausfallen.</para>
   </sect2>
 
@@ -158,35 +81,14 @@ GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<appl
 	  <title>Verschiedene Aktualisierungen fÃr Entwickler</title>
 		<para>Weitere Verbesserungen der GNOME-Plattform in GNOME 3.2 sind:</para>
 	<itemizedlist>
-	  <listitem><para>
-The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only
-dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are
-parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject
-2 packages. Information on <ulink url="http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available.
-
-		</para></listitem>
+	  <listitem><para>Die klassischen (statischen) Python-Bindungen sind fÃr PyGObject 3.0 entfernt worden. Es werden nur dynamische Python-Bindungen angeboten (via introspection). PyGObject 2 und 3 sind parallel installierbar, weil introspection per Voreinstellung in PyGObject 2 Paketen ausgeschaltet ist. Informationen Ãber <ulink url="http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/";>die Portierung von PyGObject 2 nach PyGObject 3</ulink> ist vorhanden.</para></listitem>
 	  <listitem><para><application>Tracker</application> Version 0.12 biete UnterstÃtzung fÃr <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, weitere zusÃtzliche SPARQL-Parameter, Extrahieren von Informationen aus EPub-Dateien und lokale XDG-Ordner fÃr desktop-Dateien.</para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      <application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url="http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available.
-    
-		</para></listitem>
-	  <listitem><para>
-As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url="http://p11-glue.freedesktop.org/";>desktop-independent libraries</ulink>.
-		</para></listitem>
+	  <listitem><para><application>NetworkManager</application> Version 0.9 bietet UnterstÃtzung fÃr introspection und eine vereinfachte <application>D-Bus</application>-API. Informieren Sie sich, <ulink url="http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html";>wie man Anwendungen von <application>NetworkManager</application> 0.8 nach 0.9</ulink> portiert.</para></listitem>
+	  <listitem><para>Als Teil des zuvor genannten Absicht, PKCS#11 einzusetzen und als Bindeglied zwischen VerschlÃsselungs-Bibliotheken zu fÃrdern, sind verschiedene Teil von <application>gnome-keyring</application> in <ulink url="http://p11-glue.freedesktop.org/";>von Arbeitsumgebung unabhÃngige Bibliotheken</ulink> aufgeteilt worden.</para></listitem>
 	  <listitem><para><application>GtkSourceView</application> unterstÃtzt nun Syntax-Hervorhebung von ÂMarkdownÂ- und ÂStandard MLÂ-Dateien.</para></listitem>
 	  <listitem><para><application>Evolution-Data-Server</application> erhielt viele Fehlerbereinigungen bei der UnterstÃtzung von introspection.</para></listitem>
 	  <listitem><para><application><ulink url="http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";>libfolks</ulink></application> enthÃlt jetzt ein Backend fÃr Evolution-Data-Server, welches von der neuen Anwendung <application>Kontakte</application> verwendet wird.</para></listitem>
-	  <listitem><para>
-      Among the tools used for documentation processing, 
-      <application>gnome-doc-utils</application> and 
-      <application>xml2po</application> are slowly being replaced by 
-      <application>yelp-tools</application> and 
-      <application>itstool</application>. 
-      <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental 
-      <ulink url="http://projectmallard.org/";>Mallard</ulink> 
-      extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries.
-      
-		</para></listitem>
+	  <listitem><para>Bei den Werkzeugen zur Verarbeitung von Dokumentation werden <application>gnome-doc-utils</application> und <application>xml2po</application> langsam durch <application>yelp-tools</application> und <application>itstool</application> ersetzt. <application>yelp-xsl</application> enthÃlt einige experimentelle <ulink url="http://projectmallard.org/";>Mallard</ulink>-Erweiterungen wie bedingte Verarbeitung und dynamische Glossars.</para></listitem>
 	</itemizedlist>
   </sect2>
 
diff --git a/help/de/rninstallation.xml b/help/de/rninstallation.xml
index 334de4c..951ba8f 100644
--- a/help/de/rninstallation.xml
+++ b/help/de/rninstallation.xml
@@ -6,17 +6,11 @@
 <sect1 id="rninstallation">
   <title>GNOME 3.2 erhalten</title>
 
- <para>Zur Installation von oder Aktualisierung Ihres Rechners auf GNOME 3.2 empfehlen wir die Installation der offiziellen Packete Ihrer Distribution oder Ihres Lieferanten. Verbreitete Distributionen werden GNOME 3.2 sehr bald verfÃgbar machen. Einige haben bereits Entwicklungsversionen mit GNOME 3.2.</para>
+ <para>Zur Installation von oder Aktualisierung Ihres Rechners auf GNOME 3.2 empfehlen wir die Installation der offiziellen Pakete Ihrer Distribution oder Ihres Lieferanten. Verbreitete Distributionen werden GNOME 3.2 sehr bald verfÃgbar machen. Einige haben bereits Entwicklungsversionen mit GNOME 3.2.</para>
 
  <para>Wenn Sie GNOME ausprobieren mÃchten, so laden Sie eines unserer Live-Systeme herunter. Sie finden diese auf unserer Webseite <ulink url="http://www.gnome.org/getting-gnome/";>GNOME erhalten</ulink>.</para>
 
- <para>
-   If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we
-   recommend you use <ulink url="http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";>JHBuild</ulink>, which is
-   designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build
-   GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename>
-   moduleset.
- </para>
+ <para>Wenn Sie tapfer und mutig sind und GNOME aus den Quellen erstellen wollen, so empfehlen wir Ihnen <ulink url="http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";>JHBuild</ulink>. Es wurde entworfen, um das neueste GNOME aus den Git-Quellen zu erstellen. Sie kÃnnen JHBuild zur Erstellung von GNOME 3.2.x mit Hilfe des Modulsatzes <filename>gnome-3.2</filename> einsetzen.</para>
 
 </sect1>
 <!-- vi:set tw=80 ts=2: -->
diff --git a/help/de/rnlookingforward.xml b/help/de/rnlookingforward.xml
index af221fd..92aaf8d 100644
--- a/help/de/rnlookingforward.xml
+++ b/help/de/rnlookingforward.xml
@@ -10,25 +10,12 @@
   <sect2 id="rnlookingforward-users">
     <title>Ãnderungen fÃr Benutzer</title>
     <itemizedlist>
-      <listitem><para>Andauernde Arbeiten am aufstrebenden GNOME 3, wie zum Beispiel die Verbesserung von <quote>Focus folgt Maus</quote>, so dass mehrere Anwendungen zugleich gestartet werden kÃnnen, und mehr.</para></listitem>
+      <listitem><para>Andauernde Arbeiten am aufstrebenden GNOME 3, wie zum Beispiel die Verbesserung von <quote>Fokus folgt Maus</quote>, so dass mehrere Anwendungen zugleich gestartet werden kÃnnen, und mehr.</para></listitem>
       <listitem><para>Bessere Installation, Ein- und Ausschalten von GNOME Shell Erweiterungen, welche Optimierungen, Anpassungen und Erweiterungen bieten kÃnnen.</para></listitem>
-      <listitem><para>
-        Easier input of certain characters and symbols that are
-        not directly supported by the keyboard via better 
-        integration of <application>IBus</application>.
-        
-      </para></listitem>
+      <listitem><para>Einfachere Eingabe von bestimmten Zeichen und Symbolen, die nicht direkt von der Tastatur angeboten werden, durch bessere Integration von <application>IBus</application>.</para></listitem>
       <listitem><para>Integration sozialer Netzwerke mittels <application>libsocialweb</application>.</para></listitem>
-      <listitem><para>
-        A new design for the Call user interface of
-        <application>Empathy</application> that allows users to select the
-        webcam and microphone used during the call, to move the video preview
-        around, and might also include support for video effects.
-      </para><!-- http://blog.desmottes.be/post/2011/08/26/Shiny-new-UI-in-Empathy-3.2 --></listitem>
-      <listitem><para>
-        Automatic <ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat";>multi-seat</ulink> support using <application>systemd</application>.
-      
-      </para></listitem>
+      <listitem><para>Ein neues Aussehen der Anruf-Benutzerschnittstelle von <application>Empathy</application> ermÃglicht es Benutzern, Webcam und Mikrofon wÃhrend des Anrufs auszuwÃhlen, die Video-Vorschau zu verschieben und gegebenenfalls UnterstÃtzung fÃr Video-Effekte.</para><!-- http://blog.desmottes.be/post/2011/08/26/Shiny-new-UI-in-Empathy-3.2 --></listitem>
+      <listitem><para>Automatische UnterstÃtzung fÃr <ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat";>multi-seat</ulink> mittels <application>systemd</application>.</para></listitem>
       <listitem><para>Verbesserte Darstellung von HTML-Nachrichten in <application>Evolution</application> durch Einsatz von <application>WebKit</application> an Stelle von <application>GtkHtml</application>.</para></listitem>
     </itemizedlist>
   </sect2>
diff --git a/help/de/rnusers.xml b/help/de/rnusers.xml
index 012dfc2..8a42bc1 100644
--- a/help/de/rnusers.xml
+++ b/help/de/rnusers.xml
@@ -263,10 +263,7 @@
          </figure>
          </listitem>
         </itemizedlist></para></listitem>
-	    <listitem><para>
-        <application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones.
-
-      </para>
+	    <listitem><para>Der Protokollbetrachter von <application>Empathy</application> ist nun Ãbersichtlicher gestaltet. <application>Empathy</application> unterstÃtzt ebenso den Versand von SMS, und SIP-Konten kÃnnen fÃr herkÃmmliche Telefonanrufe genutzt werden. Mit diesen Konten kÃnnen dann Festnetz- und Mobiltelefone angerufen werden.</para>
       <figure id="fig.users.logviewer">
         <!-- TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy -->
        <title><application>Empathy</application>-Protokollbetrachter</title>
@@ -275,12 +272,7 @@
         </imageobject></mediaobject></screenshot>
       </figure>
       </listitem>
-	    <listitem><para>
-        <application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast 
-        user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible
-        permissions and centralized storage of network connection information.
-        
-  		</para></listitem>
+	    <listitem><para><application>NetworkManager</application> bietet in der Version 0.9 schnelle Benutzerumschaltung, verbessertes WLAN-Roaming, UnterstÃtzung fÃr WiMAX , flexible Berechtigungen und zentralisierte Speicherung von Informationen Ãber Netzwerkverbindungen.</para></listitem>
 	    <listitem><para>
           <application>Evolution</application> can now show the pictures of
           contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]