[release-notes/gnome-3-2] Updated German translation



commit 8bf9a25abd2ab0298236ada54ddbd3bbe29719e4
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Mon Sep 26 14:51:48 2011 +0200

    Updated German translation

 help/de/de.po |   52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index b430b6d..5317725 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 14:48+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Bessere Installation, Ein- und Ausschalten von GNOME Shell Erweiterungen
 
 #: C/rnlookingforward.xml:30(para)
 msgid "Easier input of certain characters and symbols that are not directly supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Einfachere Eingabe von bestimmten Zeichen und Symbolen, die nicht direkt von der Tastatur angeboten werden, durch bessere Integration von <application>IBus</application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:36(para)
 msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "Integration sozialer Netzwerke mittels <application>libsocialweb</applic
 
 #: C/rnlookingforward.xml:39(para)
 msgid "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</application> that allows users to select the webcam and microphone used during the call, to move the video preview around, and might also include support for video effects."
-msgstr ""
+msgstr "Ein neues Aussehen der Anruf-Benutzerschnittstelle von <application>Empathy</application> ermÃglicht es Benutzern, Webcam und Mikrofon wÃhrend des Anrufs auszuwÃhlen, die Video-Vorschau zu verschieben und gegebenenfalls UnterstÃtzung fÃr Video-Effekte."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:45(para)
 msgid "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink> support using <application>systemd</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Automatische UnterstÃtzung fÃr <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink> mittels <application>systemd</application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:49(para)
 msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Wenn Sie GNOME ausprobieren mÃchten, so laden Sie eines unserer Live-Sy
 
 #: C/rninstallation.xml:24(para)
 msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename> moduleset."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie tapfer und mutig sind und GNOME aus den Quellen erstellen wollen, so emfpehlen wir Ihnen <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>. Es wurde entworfen, um das neueste GNOME aus den Git-Quellen zu erstellen. Sie kÃnnen JHBuild zur Erstellung von GNOME 3.2.x mit Hilfe des Modulsatzes <filename>gnome-3.2</filename> einsetzen."
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "Neues fÃr Entwickler"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
 msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Ãnderungen sind fÃr Entwickler der GNOME 3.2 Plattform wichtig. Wenn Sie daran nicht interessiert sind, so springen Sie bitte vorwÃrts zu <xref linkend=\"rni18\"/>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:20(para)
 msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 enthÃt die neueste Freigabe der GNOME Entwickler-Plattform. Diese besteht aus stabilen API- und ABI-Bibliotheken, die unter der GNU LGPL verfÃgbar sind. Sie kÃnnen fÃr eine Enwicklung von Anwendungen fÃr mehrere Plattformen eingesetzt werden."
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
 msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
@@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "GLib 2.30"
 
 #: C/rndevelopers.xml:33(para)
 msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Basis-Softwarebibliothen von GNOME namens <application>GLib</application> hat zahlreiche Verbesserungen erhalten:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:37(para)
 msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>GApplication</classname> kann ab sofort fÃr nicht einzigartige Anwendungen verwendet werden."
 
 #: C/rndevelopers.xml:41(para)
 msgid "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it provides a mainloop source for Unix signals."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GLib</application> installiert nun separate Header fÃr Unix-spezifische APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Unter anderem bietet diese eine mainloop-Quelle fÃr Unix-Signale."
 
 #: C/rndevelopers.xml:45(para)
 msgid "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a number of new interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>GDBus</classname> unterstÃtzt das \"object manager\"-Muster  mit einer Vielzahl neuer Schnittstellen."
 
 #: C/rndevelopers.xml:48(para)
 msgid "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-codegen</command>."
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "<classname>GDBus</classname> hat nun einen Code-Generator: <command>gdbu
 
 #: C/rndevelopers.xml:52(para)
 msgid "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic."
-msgstr ""
+msgstr "Atomare Operationen sind neu geschrieben worden, um die mit gcc glieferten zu verwenden; Aufrufe mit expliziten Casts kÃnnten problematisch sein."
 
 #: C/rndevelopers.xml:55(para)
 msgid "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations."
-msgstr ""
+msgstr "Atomare Operationen fÃr Zeiger sind hinzugefÃgt worden, einschlieÃlich Bit-Sperren fÃr Orte mit ZeigergrÃÃen."
 
 #: C/rndevelopers.xml:58(para)
 msgid "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; <function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor of <function>g_format_size</function>."
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "UnterstÃtzung fÃr <acronym>HMAC</acronym>-PrÃfsummen wurde hinzugefÃ
 
 #: C/rndevelopers.xml:64(para)
 msgid "An interface for certificate and key lookup has been added: <classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-networking."
-msgstr ""
+msgstr "FÃr Zertifikate und SchlÃssel-Auslese wurde eine Schnittstelle hinzugefÃgt: <classname>GTlsDatabase</classname>. Eine Implementierung ist in glib-networking umgesetzt."
 
 #: C/rndevelopers.xml:72(title)
 msgid "GTK+ 3.2"
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Viele weitere Widgets unterstÃtzen nun Geometrieverwaltung. Es ist sehr
 
 #: C/rndevelopers.xml:88(para)
 msgid "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>GtkLockButton</classname> fÃr priveligierte Operationen, eingesetzt in einigen Panels der Systemeinstellungen."
 
 #: C/rndevelopers.xml:91(para)
 msgid "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>GtkOverlay</classname> zur Flusskontrolle Ãber einem Inhaltsbereich, wie in Web-Browsern sichtbar."
 
 #: C/rndevelopers.xml:94(para)
 msgid "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:114(para)
 msgid "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\";>has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
-msgstr ""
+msgstr "UnterstÃtzung fÃr reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\";>wurde hinzugefÃgt</ulink>, um das Schreiben von TestfÃllen zu erleichtern."
 
 #: C/rndevelopers.xml:119(para)
 msgid "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\";>have taken place</ulink> in the areas of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size computation."
@@ -488,11 +488,11 @@ msgstr "<classname>ClutterState</classname>-ÃbergÃnge kÃnnen an Objektsignale
 
 #: C/rndevelopers.xml:143(para)
 msgid "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo drawing integration</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Verbesserte <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Integration von Cairo drawing</ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:146(para)
 msgid "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>Cogl</classname>, die von Clutter verwendete Schnittstelle zur GPU-Programmierung, stellt eine separate Bibliothek dar."
 
 #: C/rndevelopers.xml:153(title)
 msgid "Use of Deprecated Libraries"
@@ -500,15 +500,15 @@ msgstr "Verwendung als veraltet markierte Bibliotheken"
 
 #: C/rndevelopers.xml:154(para)
 msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Fortschritte wurden bei der kontinuierlichen Arbeit gemacht, veraltete Technologien durch Ãberlegenere zu ersetzen."
 
 #: C/rndevelopers.xml:158(para)
 msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GConf</application> setzt nun per Vorgabe auf <application>D-Bus</application> und erfordert demnach nicht mehr <application>ORBit2</application>. Als Resultat konnten die veralteten Bibliotheken <application>ORBit2</application> und <application>libIDL</application> aus GNOME entfernt werden."
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
 msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Die Kernmodule von GNOME hÃngen nun nur von introspection-basierenden Python-Bindingen ab (<application>pygobject-3</application>) und somit werden <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> und <application>gnome-python-desktop</application> nicht lÃnger benÃtitgt."
 
 #: C/rndevelopers.xml:164(para)
 msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "<application>Tracker</application> Version 0.12 biete UnterstÃtzung fÃ
 
 #: C/rndevelopers.xml:215(para)
 msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
-msgstr ""
+msgstr "<application>NetworkManager</application> Version 0.9 bietet UnterstÃtzung fÃr introspection und eine vereinfachte <application>D-Bus</application>-API. Informieren Sie sich, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>wie man Anwendungen von <application>NetworkManager</application> 0.8 nach 0.9</ulink> portiert."
 
 #: C/rndevelopers.xml:219(para)
 msgid "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>desktop-independent libraries</ulink>."
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Neues zur Barrierefreiheit"
 
 #: C/rna11y.xml:10(para)
 msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 ist die bisher schÃnste barrierefreie Arbeitsumgebung fÃr jedermann mit StÃrken in ZuverlÃssigkeit und Anwenderfreundlichkeit."
 
 #: C/rna11y.xml:14(para)
 msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more work needs to be done to really work across desktops."
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:59(para)
 msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dienstschnittstelle fÃr Barrierefreiheit <application>AT-SPI2</application> ist deutlich stabilisiert worden: Es wurden AbstÃrze, SpeicherlÃcher und eine Vielzahl anderer Fehler behoben."
 
 #: C/rna11y.xml:64(para)
 msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]