[gnome-panel] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 8766b22bf4647e5bd9c87bf97bbd53876aac4951
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Sep 26 14:25:08 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  217 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 8d5bb1b..a125c06 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,11 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.11.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 09:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:21+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:324 ../applets/clock/clock.c:452
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
-#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:457
+#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -57,48 +57,48 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tasques"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
 msgid "All Day"
 msgstr "Tot el dia"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
 msgid "Appointments"
 msgstr "Cites"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Aniversaris i commemoracions"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Informacià meteorolÃgica"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Ubicacions"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:452
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%l:%M:%S"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%k:%M:%S"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%k:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: ../applets/clock/clock.c:468
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %e de %b"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%a, %e de %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:472
+#: ../applets/clock/clock.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:480
+#: ../applets/clock/clock.c:483
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -148,27 +148,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:649
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %e de %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:679
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Feu clic per ocultar les vostres cites i tasques"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:682
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Feu clic per veure les vostres cites i tasques"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:686
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Feu clic per ocultar el calendari del mes"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:689
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Feu clic per veure el calendari del mes"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1429
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Rellotge del sistema"
 
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Rellotge del sistema"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1576
+#: ../applets/clock/clock.c:1579
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S"
 
@@ -188,73 +188,73 @@ msgstr "%l:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1584
+#: ../applets/clock/clock.c:1587
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%l:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1630
+#: ../applets/clock/clock.c:1633
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1699
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "No s'han pogut obrir els parÃmetres de la data i l'hora"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:159
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PreferÃncies"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Copia l'_hora"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1725
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Copia la _data"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1728
+#: ../applets/clock/clock.c:1731
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "A_justa la data i l'hora"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2565
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
 msgid "Custom format"
 msgstr "Format personalitzat"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3052
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Seleccioneu la ubicaciÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3131
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Edita la ubicaciÃ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
 msgid "City Name"
 msgstr "Nom de la ciutat"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3282
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Fus horari de la ciutat"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3469
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 hores"
 
 # La u de ÂUnix Ãs semiconsonant, no? iv
-#: ../applets/clock/clock.c:3470
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Hora de UNIX"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3471
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
 msgid "Internet time"
 msgstr "Hora d'Internet"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3479
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Format personalitzat:"
 
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
 "Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarÃ. D'esta manera "
-"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguen o es mostren al "
+"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostren al "
 "menÃ. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicacià miniordinador afegiu "
 "ÂOAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet a esta llista. S'ha de tornar a iniciar "
 "el quadre per tal que tinga efecte."
@@ -1802,8 +1802,8 @@ msgstr "Mostra les opcions de la gestià de sessions"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -1831,15 +1831,15 @@ msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr ""
 "No hi ha instalÂlada cap aplicacià per gestionar les carpetes de cerca."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:363
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Suprimeix del quadre"
 
@@ -2005,109 +2005,109 @@ msgstr "Connecta't a un servidor remot o a un disc compartit"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
-msgstr "Para..."
+msgstr "Atura..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Para l'ordinador"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "LlanÃador d'aplicacià personalitzat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Crea un llanÃador nou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "LlanÃador d'aplicaciÃ..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Copia un llanÃador del menà d'aplicacions"
+msgstr "Atura l'ordinador"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menà principal"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "El menà principal del GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menÃ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Una barra de menà personalitzada"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Separador per organitzar els elements del quadre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User Menu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "User menu"
 msgstr "Menà de l'usuari"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
 msgstr ""
 "Menà des d'on podeu canviar les preferÃncies i l'estat en la missatgeria "
 "instantÃnia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
 msgid "(empty)"
 msgstr "(buit)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "LlanÃador d'aplicacià personalitzat"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Crea un llanÃador nou"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "LlanÃador d'aplicaciÃ..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Copia un llanÃador del menà d'aplicacions"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Cerca un _element a afegir a Â%sÂ:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Afig al quadre"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "Â%s ha eixit inesperadament"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "L'objecte del quadre ha eixit inesperadament"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr ""
 "Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automÃticament."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_No el tornes a carregar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Torna'l a carregar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar Â%sÂ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Voleu eliminar la miniaplicacià de la vostra configuraci�"
 
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 "Si forceu que isca una aplicaciÃ, es poden perdre els canvis sense alÃar "
 "dels documents oberts."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "No es pot crear la disposicià del quadre.\n"
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Llocs de xarxa"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Obri la vostra carpeta personal"
 
@@ -2311,12 +2311,12 @@ msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2325,12 +2325,12 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Navega per les ubicacions de xarxa locals i d'interÃs"
 
@@ -2342,10 +2342,6 @@ msgstr "Disponible"
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
-msgid "My Account"
-msgstr "El meu compte"
-
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
 msgid "Places"
 msgstr "Llocs"
@@ -2375,7 +2371,7 @@ msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "No es pot carregar el fitxer Â%sÂ: %s."
@@ -2523,37 +2519,37 @@ msgstr "Neteja la llista de documents recents..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut executar l'orde Â%sÂ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "No s'ha pogut convertir Â%s d'UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'orde..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Seleccioneu una aplicacià per veure'n la seua descripciÃ."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "S'executarà l'orde: Â%sÂ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "L'URI deixat al diÃleg d'execucià tà un format (%d) o mida (%d) errÃnies\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el diÃleg d'execuciÃ"
 
@@ -2809,11 +2805,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Obri URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Voleu suprimir este quadre?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1399
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2837,6 +2833,9 @@ msgstr "Miniaplicacià de prova per DBus"
 msgid "Test DBus Applet Factory"
 msgstr "Factoria de la miniaplicacià de prova per DBus"
 
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "El meu compte"
+
 #~ msgid "Cannot find an empty spot"
 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]