[gnome-panel] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Mon, 26 Sep 2011 12:27:56 +0000 (UTC)
commit 8766b22bf4647e5bd9c87bf97bbd53876aac4951
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Mon Sep 26 14:25:08 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 217 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 8d5bb1b..a125c06 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,11 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 09:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:21+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:324 ../applets/clock/clock.c:452
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
-#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:457
+#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -57,48 +57,48 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Aniversaris i commemoracions"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
msgid "Weather Information"
msgstr "Informacià meteorolÃgica"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:452
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%l:%M:%S"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%k:%M:%S"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%k:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: ../applets/clock/clock.c:468
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e de %b"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%a, %e de %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:472
+#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:480
+#: ../applets/clock/clock.c:483
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -148,27 +148,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:649
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %e de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Feu clic per ocultar les vostres cites i tasques"
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Feu clic per veure les vostres cites i tasques"
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Feu clic per ocultar el calendari del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Feu clic per veure el calendari del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:1429
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
msgid "Computer Clock"
msgstr "Rellotge del sistema"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Rellotge del sistema"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1576
+#: ../applets/clock/clock.c:1579
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S"
@@ -188,73 +188,73 @@ msgstr "%l:%M:%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1584
+#: ../applets/clock/clock.c:1587
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%l:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1630
+#: ../applets/clock/clock.c:1633
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1699
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "No s'han pogut obrir els parÃmetres de la data i l'hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "_PreferÃncies"
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copia l'_hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1725
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copia la _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1728
+#: ../applets/clock/clock.c:1731
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justa la data i l'hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2565
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
msgid "Custom format"
msgstr "Format personalitzat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3052
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
msgid "Choose Location"
msgstr "Seleccioneu la ubicaciÃ"
-#: ../applets/clock/clock.c:3131
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
msgid "Edit Location"
msgstr "Edita la ubicaciÃ"
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "City Name"
msgstr "Nom de la ciutat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3282
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fus horari de la ciutat"
-#: ../applets/clock/clock.c:3469
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
msgid "24 hour"
msgstr "24 hores"
# La u de ÂUnix Ãs semiconsonant, no? iv
-#: ../applets/clock/clock.c:3470
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora de UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3471
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
msgid "Internet time"
msgstr "Hora d'Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3479
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Format personalitzat:"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarÃ. D'esta manera "
-"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguen o es mostren al "
+"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostren al "
"menÃ. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicacià miniordinador afegiu "
"ÂOAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet a esta llista. S'ha de tornar a iniciar "
"el quadre per tal que tinga efecte."
@@ -1802,8 +1802,8 @@ msgstr "Mostra les opcions de la gestià de sessions"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1831,15 +1831,15 @@ msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
"No hi ha instalÂlada cap aplicacià per gestionar les carpetes de cerca."
-#: ../gnome-panel/applet.c:363
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Suprimeix del quadre"
@@ -2005,109 +2005,109 @@ msgstr "Connecta't a un servidor remot o a un disc compartit"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
msgid "Shut Down..."
-msgstr "Para..."
+msgstr "Atura..."
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Para l'ordinador"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "LlanÃador d'aplicacià personalitzat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Crea un llanÃador nou"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "LlanÃador d'aplicaciÃ..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Copia un llanÃador del menà d'aplicacions"
+msgstr "Atura l'ordinador"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
msgid "Main Menu"
msgstr "Menà principal"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "El menà principal del GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Una barra de menà personalitzada"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Separador per organitzar els elements del quadre"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User Menu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "User menu"
msgstr "Menà de l'usuari"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr ""
"Menà des d'on podeu canviar les preferÃncies i l'estat en la missatgeria "
"instantÃnia"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "LlanÃador d'aplicacià personalitzat"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Crea un llanÃador nou"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "LlanÃador d'aplicaciÃ..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Copia un llanÃador del menà d'aplicacions"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Cerca un _element a afegir a Â%sÂ:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
msgid "Add to Panel"
msgstr "Afig al quadre"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Â%s ha eixit inesperadament"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'objecte del quadre ha eixit inesperadament"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automÃticament."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_No el tornes a carregar"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna'l a carregar"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar Â%sÂ."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Voleu eliminar la miniaplicacià de la vostra configuraci�"
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"Si forceu que isca una aplicaciÃ, es poden perdre els canvis sense alÃar "
"dels documents oberts."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "No es pot crear la disposicià del quadre.\n"
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Llocs de xarxa"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Obri la vostra carpeta personal"
@@ -2311,12 +2311,12 @@ msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2325,12 +2325,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navega per les ubicacions de xarxa locals i d'interÃs"
@@ -2342,10 +2342,6 @@ msgstr "Disponible"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
-msgid "My Account"
-msgstr "El meu compte"
-
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
@@ -2375,7 +2371,7 @@ msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "No es pot carregar el fitxer Â%sÂ: %s."
@@ -2523,37 +2519,37 @@ msgstr "Neteja la llista de documents recents..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "No s'ha pogut executar l'orde Â%sÂ"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No s'ha pogut convertir Â%s d'UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'orde..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccioneu una aplicacià per veure'n la seua descripciÃ."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "S'executarà l'orde: Â%sÂ"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"L'URI deixat al diÃleg d'execucià tà un format (%d) o mida (%d) errÃnies\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diÃleg d'execuciÃ"
@@ -2809,11 +2805,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Obri URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Voleu suprimir este quadre?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1399
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2837,6 +2833,9 @@ msgstr "Miniaplicacià de prova per DBus"
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr "Factoria de la miniaplicacià de prova per DBus"
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "El meu compte"
+
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]