[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit cdc1c4f4b3f9659ccf38a55e791a997d0f5fb2d9
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Mon Sep 26 12:38:22 2011 +0200

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po | 1100 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 499 insertions(+), 601 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 3e815de..b66e871 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,15 +12,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 00:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:36+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 #: C/prefs-display.page:9(credit/name) C/prefs-language.page:9(credit/name)
 #: C/prefs.page:10(credit/name) C/printing-setup.page:23(credit/name)
 #: C/session-language.page:15(credit/name) C/shell-exit.page:17(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:13(credit/name)
-#: C/shell-session-status.page:13(credit/name)
+#: C/shell-introduction.page:15(credit/name)
+#: C/shell-session-status.page:15(credit/name)
 #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
 #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:9(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
+#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
 #: C/user-add.page:15(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
 #: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
 #: C/user-delete.page:18(credit/name)
@@ -214,16 +214,10 @@ msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
 msgstr "Ugyanazon billentyÅ gyorsan ismÃtelt leÃtÃseinek mellÅzÃse."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
-#| msgid "Turn on Bounce Keys"
 msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "BillentyÅszÅrÃs bekapcsolÃsa"
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Turn on <em>Bounce Keys</em> to ignore keypresses that are rapidly "
-#| "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press "
-#| "a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
-#| "on bounce keys."
 msgid ""
 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
 "For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
@@ -274,17 +268,14 @@ msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "BillentyÅszÅrÃs gyors be- Ãs kikapcsolÃsa"
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly turn Bounce Keys on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Bounce Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Be- Ãs kikapcsolhatja a billentyÅszÅrÃst a felsÅ sÃvon az <link xref=\"a11y-icon"
-"\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, Ãs a <gui>BillentyÅszÅrÃs</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval."
+"Be- Ãs kikapcsolhatja a billentyÅszÅrÃst a felsÅ sÃvon az <link xref=\"a11y-"
+"icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, Ãs a "
+"<gui>BillentyÅszÅrÃs</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
 msgid ""
@@ -806,18 +797,10 @@ msgstr ""
 "kÃzÃtt."
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
-#| msgid "Turn on Slow Keys"
 msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Lassà billentyÅk bekapcsolÃsa"
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between "
-#| "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
-#| "that you have to hold down each key you want to type for a little while "
-#| "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys "
-#| "at a time when you type, or if you find it difficult to press the right "
-#| "key on the keyboard first time."
 msgid ""
 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -849,21 +832,20 @@ msgid ""
 "slow keys."
 msgstr ""
 "JelÃlje be az <gui>AkadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsok bekapcsolÃsa a "
-"billentyÅzetrÅl</gui> nÃgyzetet a lassà billentyÅk be- Ãs kikapcsolÃsÃhoz a billentyÅzetrÅl. Ha ez a nÃgyzet ki van vÃlasztva, akkor a <key>Shift</key>  "
-"billentyÅt nyolc mÃsodpercig lenyomva tartva engedÃlyezheti vagy letilthatja a lassà billentyÅket."
+"billentyÅzetrÅl</gui> nÃgyzetet a lassà billentyÅk be- Ãs kikapcsolÃsÃhoz a "
+"billentyÅzetrÅl. Ha ez a nÃgyzet ki van vÃlasztva, akkor a <key>Shift</key>  "
+"billentyÅt nyolc mÃsodpercig lenyomva tartva engedÃlyezheti vagy letilthatja "
+"a lassà billentyÅket."
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:39(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly turn Slow Keys on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Slow Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"A lassà billentyÅket be- Ãs kikapcsolhatja a felsÅ sÃvon az <link xref=\"a11y-icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, majd a <gui>Lassà "
-"billentyÅk</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
+"A lassà billentyÅket be- Ãs kikapcsolhatja a felsÅ sÃvon az <link xref="
+"\"a11y-icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, majd a "
+"<gui>Lassà billentyÅk</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:44(page/p)
 msgid ""
@@ -892,18 +874,10 @@ msgstr ""
 "lenyomÃsa helyett."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
-#| msgid "Turn on Sticky Keys"
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "RagadÃs billentyÅk bekapcsolÃsa"
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a "
-#| "time rather than having to hold down all of the keys at once. For "
-#| "example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut "
-#| "switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have "
-#| "to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you "
-#| "would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 msgid ""
 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -944,21 +918,20 @@ msgid ""
 "keys."
 msgstr ""
 "JelÃlje be az <gui>AkadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsok bekapcsolÃsa a "
-"billentyÅzetrÅl</gui> nÃgyzetet a ragadÃs billentyÅk be- Ãs kikapcsolÃsÃhoz a billentyÅzetrÅl. Ha ez a nÃgyzet ki van vÃlasztva, akkor a <key>Shift</key>"
-"  billentyÅt ÃtszÃr egymÃs utÃn lenyomva engedÃlyezheti vagy letilthatja a ragadÃs billentyÅket."
+"billentyÅzetrÅl</gui> nÃgyzetet a ragadÃs billentyÅk be- Ãs kikapcsolÃsÃhoz "
+"a billentyÅzetrÅl. Ha ez a nÃgyzet ki van vÃlasztva, akkor a <key>Shift</"
+"key>  billentyÅt ÃtszÃr egymÃs utÃn lenyomva engedÃlyezheti vagy letilthatja "
+"a ragadÃs billentyÅket."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:41(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly turn Sticky Keys on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Sticky Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
 "Keys</gui>."
 msgstr ""
-"A ragadÃs billentyÅket be- Ãs kikapcsolhatja a felsÅ sÃvon az <link xref=\"a11y-icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, majd a <gui>RagadÃs "
-"billentyÅk</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
+"A ragadÃs billentyÅket be- Ãs kikapcsolhatja a felsÅ sÃvon az <link xref="
+"\"a11y-icon\">akadÃlymentesÃtÃs ikonra</link> kattintÃssal, majd a "
+"<gui>RagadÃs billentyÅk</gui> menÃpont kivÃlasztÃsÃval is."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
 msgid ""
@@ -1124,15 +1097,15 @@ msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 #: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:13(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:11(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
+#: C/shell-overview.page:14(credit/name)
+#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-tiled.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
 #: C/shell-workspaces.page:14(credit/name) C/sound-broken.page:12(credit/name)
@@ -1142,11 +1115,11 @@ msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
 #: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
 #: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
 #: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:13(credit/name)
+#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
 #: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
 #: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
 #: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
-#: C/windows-key.page:8(credit/name)
+#: C/windows-key.page:10(credit/name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME dokumentÃciÃs projekt"
 
@@ -1178,10 +1151,6 @@ msgstr ""
 "egy vÃlasz megtalÃlÃsÃhoz."
 
 #: C/about-this-guide.page:22(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Related-items are linked together. \"See-also\" links at the bottom of "
-#| "some pages will direct you to related topics. This makes it easy to find "
-#| "similar topics that might help you perform a certain task."
 msgid ""
 "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
@@ -1642,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "beÃllÃtÃsai, pÃldÃul a <app>LibreOffice</app>, a zenelejÃtszà Ãs az e-mail "
 "kliens beÃllÃtÃsai. Ezek pÃtolhatÃk, de ez eltarthat egy ideig."
 
-#: C/backup-what.page:42(item/title) C/shell-terminology.page:49(item/title)
+#: C/backup-what.page:42(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
 msgid "System settings"
 msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
 
@@ -2454,7 +2423,7 @@ msgstr "KalibrÃciÃ"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:36(media) C/shell-introduction.page:94(media)
+#: C/clock-calendar.page:36(media) C/shell-introduction.page:96(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
@@ -2516,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "A teljes <app>Evolution</app> naptÃr elÃrÃsÃhez kattintson az ÃrÃra, majd "
 "vÃlassza a <gui>NaptÃr megnyitÃsa</gui> menÃpontot."
 
-#: C/clock-calendar.page:37(media/p) C/shell-introduction.page:95(media/p)
+#: C/clock-calendar.page:37(media/p) C/shell-introduction.page:97(media/p)
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Ãra, naptÃr Ãs talÃlkozÃk"
 
@@ -3592,12 +3561,6 @@ msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
 msgstr "Az sRGB, AdobeRGB Ãs ProPhotoRGB fehÃr hÃromszÃgekkÃnt jelennek meg"
 
 #: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
-#| msgid ""
-#| "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the "
-#| "least number of colors. It it an approximation of a 10 year old CRT "
-#| "display, and so most modern monitors can easily display more colors than "
-#| "this. sRGB is a standard <em>least-common-demoninator</em> standard and "
-#| "is used in a large number of applications (including the Internet)."
 msgid ""
 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -6923,8 +6886,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">HardverproblÃmÃk</link>, <link xref="
 "\"printing\">nyomtatÃk</link>, <link xref=\"power\">energiagazdÃlkodÃs</"
-"link>, <link xref=\"color\">szÃnkezelÃs</link>, <link xref="
-"\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">lemezek</link>â"
+"link>, <link xref=\"color\">szÃnkezelÃs</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">lemezek</link>â"
 
 #: C/hardware.page:26(page/title)
 msgid "Hardware &amp; drivers"
@@ -6955,14 +6918,16 @@ msgstr "A billentyÅzetkurzor villogÃvà tÃtele"
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
-msgstr "Ha nehezen veszi Ãszre a szÃvegkurzort a szÃvegmezÅkben, akkor az egyszerÅbb megtalÃlÃs ÃrdekÃben villogÃvà teheti."
+msgstr ""
+"Ha nehezen veszi Ãszre a szÃvegkurzort a szÃvegmezÅkben, akkor az egyszerÅbb "
+"megtalÃlÃs ÃrdekÃben villogÃvà teheti."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "Nyissa meg a <gui>BillentyÅzet</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>GÃpelÃs</gui> lapot."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <gui>BillentyÅzet</gui> panelt, Ãs vÃlassza a <gui>GÃpelÃs</"
+"gui> lapot."
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:31(item/p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
@@ -6983,10 +6948,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/keyboard-layouts.page:37(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/color-space.png' "
-#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -7019,14 +6980,14 @@ msgstr ""
 "hasznÃlatÃra. Ez tÃbb nyelv hasznÃlata kÃzti gyakori vÃltÃs esetÃn hasznos."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:29(item/p) C/session-language.page:34(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:55(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban, Ãs vÃlassza a <gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</"
 "gui> pontot."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:30(item/p) C/session-language.page:35(item/p)
-#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
 msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>TerÃlet Ãs nyelv</gui> ikonra."
 
@@ -7041,11 +7002,6 @@ msgstr ""
 "<gui>HozzÃadÃs</gui> gombot."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:36(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-#| "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-#| "\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-#| "gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
@@ -7053,17 +7009,12 @@ msgid ""
 "<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 "BÃrmely kiosztÃs kÃpÃt megjelenÃtheti. VÃlassza ki a listÃbÃl a kiosztÃst, "
-"majd nyomja meg az <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">elÅnÃzet</media></gui> gombot, vagy a "
-"kiosztÃs "
-"hozzÃadÃsakor megjelenÅ felugrà ablak <gui>ElÅnÃzet</gui> gombjÃt."
+"majd nyomja meg az <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
+"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">elÅnÃzet</media></gui> gombot, "
+"vagy a kiosztÃs hozzÃadÃsakor megjelenÅ felugrà ablak <gui>ElÅnÃzet</gui> "
+"gombjÃt."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:41(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using "
-#| "the keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short "
-#| "string identifying the current layout, such as <gui>en</gui> for the "
-#| "standard English layout. Click the layout indicator and select the layout "
-#| "you want to use from the menu."
 msgid ""
 "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 "keyboard layout icon in the top bar. The top bar will display a short "
@@ -7073,9 +7024,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "TÃbb kiosztÃs hozzÃadÃsa utÃn gyorsan vÃlthat kÃztÃk a felsÅ sÃv "
 "billentyÅzetkiosztÃs ikonjÃnak segÃtsÃgÃvel. A felsÅ sÃv megjelenÃti az "
-"aktuÃlis kiosztÃs rÃvid azonosÃtÃjÃt, pÃldÃul a szabvÃnyos magyar "
-"kiosztÃs esetÃn a <gui>hu</gui> szÃveget. Kattintson a kiosztÃsjelzÅre, Ãs "
-"vÃlassza ki a megjelenÅ menÃbÅl a hasznÃlandà kiosztÃst."
+"aktuÃlis kiosztÃs rÃvid azonosÃtÃjÃt, pÃldÃul a szabvÃnyos magyar kiosztÃs "
+"esetÃn a <gui>hu</gui> szÃveget. Kattintson a kiosztÃsjelzÅre, Ãs vÃlassza "
+"ki a megjelenÅ menÃbÅl a hasznÃlandà kiosztÃst."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
 msgid ""
@@ -7126,7 +7077,6 @@ msgid "Use an on-screen keyboard to enter text without using a keyboard."
 msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet hasznÃlata szÃveg bevitelÃre billentyÅzet nÃlkÃl."
 
 #: C/keyboard-osk.page:19(page/title)
-#| msgid "Using the keyboard:"
 msgid "Use a screen keyboard"
 msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet hasznÃlata"
 
@@ -7134,10 +7084,11 @@ msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet hasznÃlata"
 msgid ""
 "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 "it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
-msgstr "Ha szÃmÃtÃgÃpÃhez nem csatlakozik billentyÅzet, vagy nem szereti hasznÃlni, akkor a szÃvegbevitelhez bekapcsolhatja a <em>kÃpernyÅ-billentyÅzetet</em>."
+msgstr ""
+"Ha szÃmÃtÃgÃpÃhez nem csatlakozik billentyÅzet, vagy nem szereti hasznÃlni, "
+"akkor a szÃvegbevitelhez bekapcsolhatja a <em>kÃpernyÅ-billentyÅzetet</em>."
 
 #: C/keyboard-osk.page:27(item/p)
-#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Screen keyboard</gui> on."
 msgstr "Kapcsolja be a <gui>KÃpernyÅ-billentyÅzetet</gui>."
 
@@ -7147,8 +7098,10 @@ msgid ""
 "are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
 "alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
 msgstr ""
-"Kattintson az <gui>123</gui> gombra szÃmok Ãs szimbÃlumok bevitelÃhez. TovÃbbi szimbÃlumok vÃlnak elÃrhetÅvÃ, ha a <gui>{#*</gui> gombra kattint. Az "
-"ÃbÃcà billentyÅzethez valà visszatÃrÃshez kattintson az <gui>Abc</gui> gombra."
+"Kattintson az <gui>123</gui> gombra szÃmok Ãs szimbÃlumok bevitelÃhez. "
+"TovÃbbi szimbÃlumok vÃlnak elÃrhetÅvÃ, ha a <gui>{#*</gui> gombra kattint. "
+"Az ÃbÃcà billentyÅzethez valà visszatÃrÃshez kattintson az <gui>Abc</gui> "
+"gombra."
 
 #: C/keyboard-osk.page:34(page/p)
 msgid ""
@@ -7157,8 +7110,10 @@ msgid ""
 "show, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> and "
 "click the keyboard tray item."
 msgstr ""
-"Ha a kÃpernyÅ-billentyÅzet Ãtban van, az elrejtÃsÃhez kattintson a <gui>billentyÅzet</gui> gombra a tÃlcagomb mellett. A billentyÅzet megjelenÃtÃsÃhez "
-"nyissa meg az <link xref=\"shell-notifications\">ÃzenettÃlcÃt</link>, Ãs kattintson a billentyÅzet tÃlcaelemre."
+"Ha a kÃpernyÅ-billentyÅzet Ãtban van, az elrejtÃsÃhez kattintson a "
+"<gui>billentyÅzet</gui> gombra a tÃlcagomb mellett. A billentyÅzet "
+"megjelenÃtÃsÃhez nyissa meg az <link xref=\"shell-notifications"
+"\">ÃzenettÃlcÃt</link>, Ãs kattintson a billentyÅzet tÃlcaelemre."
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18(info/desc)
 msgid ""
@@ -7185,21 +7140,17 @@ msgstr ""
 "megvÃltoztathatja az ismÃtlÃs megkezdÃsÃhez szÃksÃges vÃrakozÃst."
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key "
-#| "is held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, "
-#| "adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a "
-#| "key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to "
-#| "control how quickly key presses repeat."
 msgid ""
 "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 "repeated keys entirely. Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to "
 "control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and "
 "adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 msgstr ""
-"TÃrÃlje a <gui>BillentyÅ ismÃtlÃse nyomva tartÃskor</gui> nÃgyzetet a billentyÅismÃtlÃs teljes letiltÃsÃhoz. Ennek alternatÃvÃjakÃnt a <gui>KÃsleltetÃs<"
-"/gui> csÃszkÃn megadhatja a billentyÅismÃtlÃs megkezdÃse elÅtti vÃrakozÃst, Ãs a <gui>SebessÃg</gui> "
-"csÃszkÃn a billentyÅleÃtÃsek ismÃtlÃsi gyakorisÃgÃt."
+"TÃrÃlje a <gui>BillentyÅ ismÃtlÃse nyomva tartÃskor</gui> nÃgyzetet a "
+"billentyÅismÃtlÃs teljes letiltÃsÃhoz. Ennek alternatÃvÃjakÃnt a "
+"<gui>KÃsleltetÃs</gui> csÃszkÃn megadhatja a billentyÅismÃtlÃs megkezdÃse "
+"elÅtti vÃrakozÃst, Ãs a <gui>SebessÃg</gui> csÃszkÃn a billentyÅleÃtÃsek "
+"ismÃtlÃsi gyakorisÃgÃt."
 
 #: C/keyboard.page:11(info/desc)
 msgid ""
@@ -7444,11 +7395,6 @@ msgstr ""
 "\"look-display-fuzzy\">homÃlyos vagy pixeles</link> lehet."
 
 #: C/look-resolution.page:37(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, "
-#| "wait for a minute and the settings will be returned to their previous "
-#| "values. Otherwise, click <gui>Keep Settings</gui> in the window that "
-#| "appears."
 msgid ""
 "To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
 "for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
@@ -7457,7 +7403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A mÃdosÃtÃsok mentÃsÃhez nyomja meg az <gui>Alkalmaz</gui> gombot. Ha a "
 "kÃpernyÅ elsÃtÃtedik, vÃrjon egy percig, Ãs visszaÃllnak a korÃbbi ÃrtÃkek. "
-"EllenkezÅ esetben kattintson a megjelenÅ ablak <gui>BeÃllÃtÃsok megtartÃsa</gui> gombjÃra."
+"EllenkezÅ esetben kattintson a megjelenÅ ablak <gui>BeÃllÃtÃsok megtartÃsa</"
+"gui> gombjÃra."
 
 #: C/look-resolution.page:41(section/title)
 msgid "Rotation"
@@ -7842,22 +7789,16 @@ msgstr ""
 "<em>kÃzÃpsÅ kattintÃs</em> vagy <em>kÃzÃpsÅ egÃrgomb</em> kifejezÃsekre."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
-#| "keypad."
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
-msgstr "EgÃrbillentyÅk engedÃlyezÃse az egÃrmutatà mozgatÃsÃhoz a numerikus billentyÅzettel."
+msgstr ""
+"EgÃrbillentyÅk engedÃlyezÃse az egÃrmutatà mozgatÃsÃhoz a numerikus "
+"billentyÅzettel."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
-#| msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Az egÃrmutatà mozgatÃsa Ãs kattintÃs a numerikus billentyÅzettel"
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
-#| "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
-#| "feature is called <em>Mouse Keys</em>."
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
@@ -7880,10 +7821,6 @@ msgstr ""
 "EzutÃn az egÃrmutatÃt a numerikus billentyÅzet hasznÃlatÃval mozgathatja."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:43(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly turn Mouse Keys on and off by clicking the <link xref="
-#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-#| "<gui>Mouse Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
@@ -7931,24 +7868,20 @@ msgstr ""
 "A legtÃbb billentyÅzeten van a jobb kattintÃst vÃgzÅ speciÃlis billentyÅ, "
 "amely gyakran a szÃkÃz mellett talÃlhatÃ. Azonban ez nem az egÃrmutatà Ãltal "
 "mutatott helyen, hanem a billentyÅzetfÃkusz helyÃn jelenÃti meg a helyi "
-"menÃt. A jobb egÃrgombbal valà kattintÃsnak az <key>5</key> billentyÅvel vagy "
-"a bal egÃrgomb lenyomva tartÃsÃval tÃrtÃnÅ kivÃltÃsÃval kapcsolatos tovÃbbi "
-"informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"a11y-right-click\"/>."
+"menÃt. A jobb egÃrgombbal valà kattintÃsnak az <key>5</key> billentyÅvel "
+"vagy a bal egÃrgomb lenyomva tartÃsÃval tÃrtÃnÅ kivÃltÃsÃval kapcsolatos "
+"tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"a11y-right-click\"/>."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is "
-#| "enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with "
-#| "the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
 "Ha a numerikus billentyÅzeten szÃmokat szeretne bevinni, mialatt az "
-"egÃrbillentyÅk szolgÃltatÃs engedÃlyezve van, akkor kapcsolja be a <key>Num Lock</key> "
-"billentyÅt. Az egÃr nem irÃnyÃthatà a numerikus billentyÅzetrÅl, amikor a "
-"<key>Num Lock</key> engedÃlyezett."
+"egÃrbillentyÅk szolgÃltatÃs engedÃlyezve van, akkor kapcsolja be a <key>Num "
+"Lock</key> billentyÅt. Az egÃr nem irÃnyÃthatà a numerikus billentyÅzetrÅl, "
+"amikor a <key>Num Lock</key> engedÃlyezett."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:77(note/p)
 msgid ""
@@ -11973,10 +11906,14 @@ msgid ""
 "Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
 "to modify and enhance the security features included with each distribution."
 msgstr ""
-"Az egyik ok, ami miatt Linuxot hasznÃl, az a szÃles kÃrben ismert biztonsÃga. A Linux tÃbbek kÃzt azÃrt van viszonylag biztonsÃgban a vÃrusoktÃl Ãs "
-"rosszindulatà programoktÃl, mert kevesen hasznÃljÃk. A vÃrusokat nÃpszerÅ, hatalmas felhasznÃlÃi bÃzissal rendelkezÅ operÃciÃs rendszerekre ÃrjÃk, mint "
-"pÃldÃul a Windows. A Linux nyÃlt forrÃsa miatt is igen biztonsÃgos, amely lehetÅvà teszi a szakembereknek az egyes disztribÃciÃkban megtalÃlhatà "
-"biztonsÃgi szolgÃltatÃsok mÃdosÃtÃsÃt Ãs tovÃbbfejlesztÃsÃt."
+"Az egyik ok, ami miatt Linuxot hasznÃl, az a szÃles kÃrben ismert "
+"biztonsÃga. A Linux tÃbbek kÃzt azÃrt van viszonylag biztonsÃgban a "
+"vÃrusoktÃl Ãs rosszindulatà programoktÃl, mert kevesen hasznÃljÃk. A "
+"vÃrusokat nÃpszerÅ, hatalmas felhasznÃlÃi bÃzissal rendelkezÅ operÃciÃs "
+"rendszerekre ÃrjÃk, mint pÃldÃul a Windows. A Linux nyÃlt forrÃsa miatt is "
+"igen biztonsÃgos, amely lehetÅvà teszi a szakembereknek az egyes "
+"disztribÃciÃkban megtalÃlhatà biztonsÃgi szolgÃltatÃsok mÃdosÃtÃsÃt Ãs "
+"tovÃbbfejlesztÃsÃt."
 
 #: C/net-security-tips.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -11984,14 +11921,17 @@ msgid ""
 "there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
 "still susceptible to:"
 msgstr ""
-"A Linux biztonsÃgossà tÃtelÃre irÃnyulà erÅfeszÃtÃsek ellenÃre mindig elÅfordulhatnak sebezhetÅsÃgek. Ãtlagos internetfelhasznÃlÃkÃnt tovÃbbra is ki van "
-"tÃve:"
+"A Linux biztonsÃgossà tÃtelÃre irÃnyulà erÅfeszÃtÃsek ellenÃre mindig "
+"elÅfordulhatnak sebezhetÅsÃgek. Ãtlagos internetfelhasznÃlÃkÃnt tovÃbbra is "
+"ki van tÃve:"
 
 #: C/net-security-tips.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
 "deception)"
-msgstr "AdathalÃszatnak â egyes weboldalak megtÃvesztÃssel prÃbÃlnak ÃrzÃkeny informÃciÃkat kicsalni."
+msgstr ""
+"AdathalÃszatnak â egyes weboldalak megtÃvesztÃssel prÃbÃlnak ÃrzÃkeny "
+"informÃciÃkat kicsalni."
 
 #: C/net-security-tips.page:34(item/p)
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
@@ -12001,23 +11941,31 @@ msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">Rosszindulatà levelek tovÃbbÃtÃsÃnak
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents (Viruses)</"
 "link>"
-msgstr ",<link xref=\"net-antivirus\">Rosszindulatà alkalmazÃsoknak (vÃrusoknak)</link>"
+msgstr ""
+",<link xref=\"net-antivirus\">Rosszindulatà alkalmazÃsoknak (vÃrusoknak)</"
+"link>"
 
 #: C/net-security-tips.page:36(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network access</"
 "link>"
-msgstr "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Nem engedÃlyezett tÃvoli/helyi hÃlÃzati hozzÃfÃrÃsnek</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Nem engedÃlyezett tÃvoli/helyi hÃlÃzati "
+"hozzÃfÃrÃsnek</link>"
 
 #: C/net-security-tips.page:39(page/p)
 msgid "To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
-msgstr "A rosszindulatà programok elkerÃlÃsÃhez tartsa szem elÅtt a kÃvetkezÅ tippeket:"
+msgstr ""
+"A rosszindulatà programok elkerÃlÃsÃhez tartsa szem elÅtt a kÃvetkezÅ "
+"tippeket:"
 
 #: C/net-security-tips.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 "not know."
-msgstr "Ne nyisson meg olyan e-maileket, mellÃkleteket vagy hivatkozÃsokat, amelyeket ismeretlenektÅl kapott."
+msgstr ""
+"Ne nyisson meg olyan e-maileket, mellÃkleteket vagy hivatkozÃsokat, "
+"amelyeket ismeretlenektÅl kapott."
 
 #: C/net-security-tips.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -12026,8 +11974,10 @@ msgid ""
 "submitting and the potential consequences if that information is compromised "
 "by identity thieves or other criminals."
 msgstr ""
-"Ha egy weboldal ajÃnlata tÃl szÃp ahhoz, hogy igaz legyen, vagy lÃtszÃlag fÃlÃslegesen kÃr be ÃrzÃkeny adatokat, gondolja meg kÃtszer is, milyen "
-"adatokat ad meg. Bizonyos szemÃlyes vagy banki adatok szemÃlyazonossÃg-tolvajok vagy mÃs bÅnÃzÅk kezÃbe kerÃlÃse sÃlyos kÃvetkezmÃnyekkel jÃrhat."
+"Ha egy weboldal ajÃnlata tÃl szÃp ahhoz, hogy igaz legyen, vagy lÃtszÃlag "
+"fÃlÃslegesen kÃr be ÃrzÃkeny adatokat, gondolja meg kÃtszer is, milyen "
+"adatokat ad meg. Bizonyos szemÃlyes vagy banki adatok szemÃlyazonossÃg-"
+"tolvajok vagy mÃs bÅnÃzÅk kezÃbe kerÃlÃse sÃlyos kÃvetkezmÃnyekkel jÃrhat."
 
 #: C/net-security-tips.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -12036,8 +11986,10 @@ msgid ""
 "Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
 "high risk to exploitation."
 msgstr ""
-"Legyen Ãvatos, amikor az alkalmazÃsok rendszergazdai hozzÃfÃrÃst kÃrnek, kÃlÃnÃsen ha mÃg nem hasznÃlta az adott alkalmazÃst, vagy az interneten nem "
-"talÃl rÃla semmit. A rendszergazdai hozzÃfÃrÃs megadÃsÃval szÃmÃtÃgÃpÃt a feltÃrÃs veszÃlyÃnek teheti ki."
+"Legyen Ãvatos, amikor az alkalmazÃsok rendszergazdai hozzÃfÃrÃst kÃrnek, "
+"kÃlÃnÃsen ha mÃg nem hasznÃlta az adott alkalmazÃst, vagy az interneten nem "
+"talÃl rÃla semmit. A rendszergazdai hozzÃfÃrÃs megadÃsÃval szÃmÃtÃgÃpÃt a "
+"feltÃrÃs veszÃlyÃnek teheti ki."
 
 #: C/net-security-tips.page:49(item/p)
 msgid ""
@@ -12047,15 +11999,19 @@ msgid ""
 "xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
 "from intrusion."
 msgstr ""
-"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy csak a szÃksÃges tÃvoli hozzÃfÃrÃst biztosÃtà szolgÃltatÃsok futnak. Az <app>SSH</app> vagy <app>VNC</app> futtatÃsa hasznos "
-"lehet, de szÃmÃtÃgÃpÃt a behatolÃs veszÃlyÃnek teheti ki, ha nem Ãgyel a biztonsÃgukra. Fontolja meg egy <link xref=\"net-firewall-on-off\">tÅzfal</link>"
-" hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃp behatolÃs elleni vÃdelmÃhez."
+"GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy csak a szÃksÃges tÃvoli hozzÃfÃrÃst biztosÃtà "
+"szolgÃltatÃsok futnak. Az <app>SSH</app> vagy <app>VNC</app> futtatÃsa "
+"hasznos lehet, de szÃmÃtÃgÃpÃt a behatolÃs veszÃlyÃnek teheti ki, ha nem "
+"Ãgyel a biztonsÃgukra. Fontolja meg egy <link xref=\"net-firewall-on-off"
+"\">tÅzfal</link> hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃp behatolÃs elleni vÃdelmÃhez."
 
 #: C/net-security.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 "firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
-msgstr "<link xref=\"net-antivirus\">VÃrusirtà szoftverek</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">alapszintÅ tÅzfalak</link>â"
+msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">VÃrusirtà szoftverek</link>, <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">alapszintÅ tÅzfalak</link>â"
 
 #: C/net-security.page:21(page/title)
 msgid "Keeping safe on the internet"
@@ -15507,14 +15463,17 @@ msgid ""
 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 "installed on your computer."
 msgstr ""
-"A nyomtatÃban maradt tinta vagy toner szintjÃnek ellenÅrzÃsi mÃdja a nyomtatà tÃpusÃtÃl Ãs gyÃrtÃjÃtÃl fÃgg, valamint a szÃmÃtÃgÃpÃre telepÃtett "
+"A nyomtatÃban maradt tinta vagy toner szintjÃnek ellenÅrzÃsi mÃdja a "
+"nyomtatà tÃpusÃtÃl Ãs gyÃrtÃjÃtÃl fÃgg, valamint a szÃmÃtÃgÃpÃre telepÃtett "
 "illesztÅprogramoktÃl Ãs alkalmazÃsoktÃl."
 
 #: C/printing-inklevel.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
-msgstr "Egyes nyomtatÃk beÃpÃtett kijelzÅn jelenÃtik meg a tintaszinteket Ãs mÃs informÃciÃkat."
+msgstr ""
+"Egyes nyomtatÃk beÃpÃtett kijelzÅn jelenÃtik meg a tintaszinteket Ãs mÃs "
+"informÃciÃkat."
 
 #: C/printing-inklevel.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -15523,7 +15482,9 @@ msgid ""
 "proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
 "A legtÃbb HP nyomtatà illesztÅprogramjÃt Ãs ÃllapotfigyelÅ eszkÃzÃt a HP "
-"Linux Imaging and Printing (HPLIP) projekt biztosÃtja. MÃs gyÃrtÃk biztosÃthatnak hasonlà szolgÃltatÃsokkal rendelkezÅ, zÃrt forrÃsà illesztÅprogramokat."
+"Linux Imaging and Printing (HPLIP) projekt biztosÃtja. MÃs gyÃrtÃk "
+"biztosÃthatnak hasonlà szolgÃltatÃsokkal rendelkezÅ, zÃrt forrÃsà "
+"illesztÅprogramokat."
 
 #: C/printing-inklevel.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -15533,15 +15494,20 @@ msgid ""
 "sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
 "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 msgstr ""
-"Ennek alternatÃvÃjakÃnt telepÃthet egy alkalmazÃst a tintaszintek ellenÅrzÃsÃre vagy figyelÃsÃre. Az <app>Inkblot</app> kÃpes szÃmos HP, Epson Ãs Canon "
-"nyomtatà tintaszintjÃt kijelezni. NÃzze meg, hogy nyomtatÃja szerepel-e a <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\";>tÃmogatott "
-"tÃpusok listÃjÃn</link>. Az Epson Ãs nÃhÃny mÃs nyomtatÃkhoz hasznÃlhatà mÃsik tintaszint-figyelÅ alkalmazÃs az <app>mktink</app>."
+"Ennek alternatÃvÃjakÃnt telepÃthet egy alkalmazÃst a tintaszintek "
+"ellenÅrzÃsÃre vagy figyelÃsÃre. Az <app>Inkblot</app> kÃpes szÃmos HP, Epson "
+"Ãs Canon nyomtatà tintaszintjÃt kijelezni. NÃzze meg, hogy nyomtatÃja "
+"szerepel-e a <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported";
+"\">tÃmogatott tÃpusok listÃjÃn</link>. Az Epson Ãs nÃhÃny mÃs nyomtatÃkhoz "
+"hasznÃlhatà mÃsik tintaszint-figyelÅ alkalmazÃs az <app>mktink</app>."
 
 #: C/printing-inklevel.page:37(page/p)
 msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
-msgstr "NÃhÃny nyomtatà mÃg nem igazÃn jÃl tÃmogatott Linux alatt, mÃg mÃsokat nem terveztek a tintaszintek kijelzÃsÃre."
+msgstr ""
+"NÃhÃny nyomtatà mÃg nem igazÃn jÃl tÃmogatott Linux alatt, mÃg mÃsokat nem "
+"terveztek a tintaszintek kijelzÃsÃre."
 
 #: C/printing-order.page:8(info/desc)
 msgid "Collate and reverse the print order."
@@ -15952,12 +15918,6 @@ msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "KÃpernyÅkÃpek Ãs kÃpernyÅvideÃk"
 
 #: C/screen-shot-record.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
-#| "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
-#| "useful if you want to show someone how to do something on the computer, "
-#| "for example; screenshots and screencasts are just normal picture/video "
-#| "files, so you can email them and share them on the web."
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -15965,9 +15925,9 @@ msgid ""
 "example. Screenshots and screencasts are just normal picture/video files, so "
 "you can email them and share them on the web."
 msgstr ""
-"KÃpernyÅjÃrÅl kÃszÃthet <em>kÃpernyÅkÃpet</em>, vagy <em>kÃpernyÅvideÃra</em> "
-"is rÃgzÃtheti a kÃpernyÅjÃnek esemÃnyeit. Ez akkor hasznos, ha pÃldÃul meg "
-"szeretnà mutatni valakinek, hogyan hajthat vÃgre egy mÅveletet a "
+"KÃpernyÅjÃrÅl kÃszÃthet <em>kÃpernyÅkÃpet</em>, vagy <em>kÃpernyÅvideÃra</"
+"em> is rÃgzÃtheti a kÃpernyÅjÃnek esemÃnyeit. Ez akkor hasznos, ha pÃldÃul "
+"meg szeretnà mutatni valakinek, hogyan hajthat vÃgre egy mÅveletet a "
 "szÃmÃtÃgÃpen. A kÃpernyÅkÃpek Ãs kÃpernyÅvideÃk normÃl kÃp- Ãs videofÃjlok, "
 "Ãgy elkÃldhetÅk e-mailben Ãs megoszthatÃk a weben."
 
@@ -15988,16 +15948,10 @@ msgstr ""
 "<app>KÃpernyÅkÃp</app> eszkÃzt."
 
 #: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
-#| msgid "In the window that appears, choose what to take a picture of."
 msgid "In the window that appears, choose what to capture."
 msgstr "A megjelenÅ ablakban vÃlassza ki, hogy mit szeretne felvenni."
 
 #: C/screen-shot-record.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
-#| "desktop</gui>), just the window that you're currently using (<gui>Grab "
-#| "the current window</gui>), or you can select an area of the screen by "
-#| "dragging a box around it (<gui>Select the area to grab</gui>)."
 msgid ""
 "You can take a picture of the whole of the screen (<gui>Grab the whole "
 "desktop</gui>), the window that you're currently using (<gui>Grab the "
@@ -16031,10 +15985,6 @@ msgstr ""
 "szeretnà menteni a kÃpernyÅkÃpet, Ãs nyomja meg a <gui>MentÃs</gui> gombot."
 
 #: C/screen-shot-record.page:57(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also drag and drop the image of the screenshot into another "
-#| "application, to paste it there, or to the <app>files</app> to save it "
-#| "there in a folder."
 msgid ""
 "You can also drag and drop the screenshot image into another application, to "
 "paste it there, or to <app>files</app> to save it in a folder."
@@ -16073,20 +16023,16 @@ msgstr ""
 "key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq> kombinÃciÃt a felvÃtel leÃllÃtÃsÃhoz."
 
 #: C/screen-shot-record.page:84(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the file name, %d is the date, %u is a string of letters that makes "
-#| "the file name unique, and %c is a counter that is incremented each time a "
-#| "recording is made within a single session."
 msgid ""
 "In your Home folder, a file named <file>shell-%d%u-%c.webm</file> will be "
 "saved, where %d is the date, %u is a string of letters that makes the file "
 "name unique, and %c is a counter that is incremented each time a recording "
 "is made within a single session."
 msgstr ""
-"SajÃt mappÃjÃba egy <file>shell-%d%u-%c.webm</file> nevÅ fÃjl kerÃl mentÃsre. A fÃjlnÃvben a %d a dÃtumot, a %u a fÃjl nevÃt egyedivà tevÅ "
-"karakterlÃncot, "
-"a %c pedig egy szÃmlÃlÃt jelent, amely minden, azonos munkamenetben vÃgzett "
-"felvÃtel utÃn nÃvekszik."
+"SajÃt mappÃjÃba egy <file>shell-%d%u-%c.webm</file> nevÅ fÃjl kerÃl "
+"mentÃsre. A fÃjlnÃvben a %d a dÃtumot, a %u a fÃjl nevÃt egyedivà tevÅ "
+"karakterlÃncot, a %c pedig egy szÃmlÃlÃt jelent, amely minden, azonos "
+"munkamenetben vÃgzett felvÃtel utÃn nÃvekszik."
 
 #: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
 msgid "You can <link xref=\"files-rename\">rename</link> the file as you wish."
@@ -16128,7 +16074,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-add.page:35(item/p)
 #: C/user-addguest.page:38(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
-#: C/user-changepassword.page:49(item/p) C/user-changepicture.page:29(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:52(item/p) C/user-changepicture.page:29(item/p)
 #: C/user-delete.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
@@ -16273,11 +16219,6 @@ msgstr ""
 "amennyiben a megfelelÅ nyelvi csomagok telepÃtve vannak szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
 #: C/session-language.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Some "
-#| "translations may be incomplete, and certain applications may not support "
-#| "your language at all. Any untranslated text will appear in the language "
-#| "the software was originally developed in, usually American English."
 msgid ""
 "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Some "
 "translations may be incomplete, and certain applications may not support "
@@ -16327,12 +16268,6 @@ msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "A kÃpernyÅ tÃl hamar zÃrolÃdik"
 
 #: C/session-screenlocks.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you leave your computer for a few minutes, the screen will "
-#| "automatically lock itself so you have to enter your password to start "
-#| "using it again. This is done for security reasons (so no-one can mess "
-#| "with your work if you leave the computer unattended), but it can be "
-#| "annoying if the screen locks itself too quickly."
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -16347,7 +16282,6 @@ msgstr ""
 "zÃrolja magÃt, az zavarà lehet."
 
 #: C/session-screenlocks.page:28(page/p)
-#| msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "A kÃpernyÅ automatikus zÃrolÃsa elÅtti hosszabb vÃrakozÃs beÃllÃtÃsÃhoz:"
 
@@ -16377,7 +16311,9 @@ msgstr "MegosztÃs"
 
 #: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
-msgstr "EngedÃlyezze mÃsoknak, hogy VNC hasznÃlatÃval megnÃzzÃk Ãs hasznÃljÃk asztalÃt."
+msgstr ""
+"EngedÃlyezze mÃsoknak, hogy VNC hasznÃlatÃval megnÃzzÃk Ãs hasznÃljÃk "
+"asztalÃt."
 
 #: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
 msgid "Share your desktop"
@@ -16389,13 +16325,12 @@ msgid ""
 "with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
 "allow others to access your desktop and set the security preferences."
 msgstr ""
-"LehetÅvà teheti mÃsoknak, hogy egy asztalmegjelenÃtÅ alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel megjelenÃtsÃk Ãs irÃnyÃtsÃk asztalÃt egy mÃsik szÃmÃtÃgÃprÅl. Az <app>"
-"AsztalmegosztÃs</app> beÃllÃtÃablakÃban lehetÅvà teheti mÃsoknak az asztala elÃrÃsÃt, Ãs megadhatja a biztonsÃgi beÃllÃtÃsokat is."
+"LehetÅvà teheti mÃsoknak, hogy egy asztalmegjelenÃtÅ alkalmazÃs segÃtsÃgÃvel "
+"megjelenÃtsÃk Ãs irÃnyÃtsÃk asztalÃt egy mÃsik szÃmÃtÃgÃprÅl. Az "
+"<app>AsztalmegosztÃs</app> beÃllÃtÃablakÃban lehetÅvà teheti mÃsoknak az "
+"asztala elÃrÃsÃt, Ãs megadhatja a biztonsÃgi beÃllÃtÃsokat is."
 
 #: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-#| "app>."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
 "open <app>Desktop Sharing</app>."
@@ -16409,7 +16344,8 @@ msgid ""
 "other users to view your desktop</gui> option. This means that other people "
 "will be able to attempt to connect to your computer."
 msgstr ""
-"A <gui>MÃs felhasznÃlÃk lÃthatjÃk az asztalÃt</gui> nÃgyzet bejelÃlÃsÃvel engedÃlyezheti, hogy mÃsok megjelenÃtsÃk az asztalÃt. Ez azt jelenti, hogy "
+"A <gui>MÃs felhasznÃlÃk lÃthatjÃk az asztalÃt</gui> nÃgyzet bejelÃlÃsÃvel "
+"engedÃlyezheti, hogy mÃsok megjelenÃtsÃk az asztalÃt. Ez azt jelenti, hogy "
 "mÃsok megprÃbÃlhatnak csatlakozni a szÃmÃtÃgÃpÃhez."
 
 #: C/sharing-desktop.page:35(item/p)
@@ -16420,15 +16356,19 @@ msgid ""
 "your computer, depending on the security settings which you are currently "
 "using."
 msgstr ""
-"A <gui>MÃs felhasznÃlÃk irÃnyÃthatjÃk az asztalÃt</gui> nÃgyzet bejelÃlÃsÃvel engedÃlyezheti, hogy mÃsok irÃnyÃtsÃk az asztalÃt. Ez azt jelenti, hogy "
-"mÃsok mozgathatjÃk az egerÃt, alkalmazÃsokat futtathatnak Ãs fÃjlokat bÃngÃszhetnek a szÃmÃtÃgÃpÃn, az Ãppen Ãn hasznÃlt biztonsÃgi beÃllÃtÃsoktÃl "
-"fÃggÅen."
+"A <gui>MÃs felhasznÃlÃk irÃnyÃthatjÃk az asztalÃt</gui> nÃgyzet "
+"bejelÃlÃsÃvel engedÃlyezheti, hogy mÃsok irÃnyÃtsÃk az asztalÃt. Ez azt "
+"jelenti, hogy mÃsok mozgathatjÃk az egerÃt, alkalmazÃsokat futtathatnak Ãs "
+"fÃjlokat bÃngÃszhetnek a szÃmÃtÃgÃpÃn, az Ãppen Ãn hasznÃlt biztonsÃgi "
+"beÃllÃtÃsoktÃl fÃggÅen."
 
 #: C/sharing-desktop.page:46(section/p)
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
-msgstr "Gondolja Ãt az egyes biztonsÃgi beÃllÃtÃsok hasznÃlatÃnak kÃvetkezmÃnyeit, mielÅtt engedÃlyezi azokat."
+msgstr ""
+"Gondolja Ãt az egyes biztonsÃgi beÃllÃtÃsok hasznÃlatÃnak kÃvetkezmÃnyeit, "
+"mielÅtt engedÃlyezi azokat."
 
 #: C/sharing-desktop.page:50(item/title)
 msgid "Confirm access to your machine"
@@ -16441,9 +16381,11 @@ msgid ""
 "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
 "someone to connect to your computer."
 msgstr ""
-"Ha szeretnà eldÃnteni, hogy egy adott szemÃlynek engedÃlyezi-e a hozzÃfÃrÃst az asztalÃhoz, jelÃlje be a <gui>Meg kell erÅsÃtenie minden kapcsolÃdÃst a "
-"szÃmÃtÃgÃphez</gui> nÃgyzetet. Ha ezt kikapcsolja, akkor a rendszer nem kÃrdez rÃ, hogy engedÃlyezi-e a hozzÃfÃrÃst a szÃmÃtÃgÃpÃhez annak, aki Ãppen "
-"ezzel prÃbÃlkozik."
+"Ha szeretnà eldÃnteni, hogy egy adott szemÃlynek engedÃlyezi-e a hozzÃfÃrÃst "
+"az asztalÃhoz, jelÃlje be a <gui>Meg kell erÅsÃtenie minden kapcsolÃdÃst a "
+"szÃmÃtÃgÃphez</gui> nÃgyzetet. Ha ezt kikapcsolja, akkor a rendszer nem "
+"kÃrdez rÃ, hogy engedÃlyezi-e a hozzÃfÃrÃst a szÃmÃtÃgÃpÃhez annak, aki "
+"Ãppen ezzel prÃbÃlkozik."
 
 #: C/sharing-desktop.page:56(note/p)
 msgid "This option is enabled by default."
@@ -16459,14 +16401,18 @@ msgid ""
 "select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
 "this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
-"<gui>A felhasznÃlÃnak meg kell adnia ezt a jelszÃt</gui> nÃgyzet kivÃlasztÃsÃval megkÃvetelheti mÃsoktÃl jelszà hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃhez valà "
-"csatlakozÃs elÅtt. Ha nem hasznÃlja ezt a beÃllÃtÃst, akkor bÃrki megprÃbÃlhatja megjelenÃteni az asztalÃt."
+"<gui>A felhasznÃlÃnak meg kell adnia ezt a jelszÃt</gui> nÃgyzet "
+"kivÃlasztÃsÃval megkÃvetelheti mÃsoktÃl jelszà hasznÃlatÃt a szÃmÃtÃgÃpÃhez "
+"valà csatlakozÃs elÅtt. Ha nem hasznÃlja ezt a beÃllÃtÃst, akkor bÃrki "
+"megprÃbÃlhatja megjelenÃteni az asztalÃt."
 
 #: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
-msgstr "Ez a beÃllÃtÃs alapesetben le van tiltva, de engedÃlyezze, Ãs adjon meg egy jelszÃt."
+msgstr ""
+"Ez a beÃllÃtÃs alapesetben le van tiltva, de engedÃlyezze, Ãs adjon meg egy "
+"jelszÃt."
 
 #: C/sharing-desktop.page:70(item/title)
 msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
@@ -16480,9 +16426,11 @@ msgid ""
 "router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
 "your router manually."
 msgstr ""
-"Ha routere tÃmogatja az UPnP Internet Gateway Device Protocolt, Ãs ez engedÃlyezett, akkor lehetÅvà teheti az asztala megjelenÃtÃsÃt a helyi hÃlÃzaton "
-"kÃvÃlrÅl is. Ennek engedÃlyezÃsÃhez jelÃlje be az <gui>UPnP router automatikus beÃllÃtÃsa portok megnyitÃsÃra Ãs tovÃbbÃtÃsÃra</gui> nÃgyzetet. Ennek "
-"alternatÃvÃjakÃnt a routert sajÃt kezÅleg is beÃllÃthatja."
+"Ha routere tÃmogatja az UPnP Internet Gateway Device Protocolt, Ãs ez "
+"engedÃlyezett, akkor lehetÅvà teheti az asztala megjelenÃtÃsÃt a helyi "
+"hÃlÃzaton kÃvÃlrÅl is. Ennek engedÃlyezÃsÃhez jelÃlje be az <gui>UPnP router "
+"automatikus beÃllÃtÃsa portok megnyitÃsÃra Ãs tovÃbbÃtÃsÃra</gui> nÃgyzetet. "
+"Ennek alternatÃvÃjakÃnt a routert sajÃt kezÅleg is beÃllÃthatja."
 
 #: C/sharing-desktop.page:77(note/p)
 msgid "This option is disabled by default."
@@ -16498,14 +16446,18 @@ msgid ""
 "enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
 "visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
 msgstr ""
-"Ahhoz, hogy az asztalÃt Ãppen megjelenÃtÅ felhasznÃlÃt levÃlaszthassa, engedÃlyeznie kell ezt a beÃllÃtÃst. Ha a <gui>Mindig</gui> beÃllÃtÃst vÃlasztja, "
-"akkor ez az ikon attÃl fÃggetlenÃl lÃthatà lesz, hogy Ãppen megjelenÃti-e valaki az asztalÃt. "
+"Ahhoz, hogy az asztalÃt Ãppen megjelenÃtÅ felhasznÃlÃt levÃlaszthassa, "
+"engedÃlyeznie kell ezt a beÃllÃtÃst. Ha a <gui>Mindig</gui> beÃllÃtÃst "
+"vÃlasztja, akkor ez az ikon attÃl fÃggetlenÃl lÃthatà lesz, hogy Ãppen "
+"megjelenÃti-e valaki az asztalÃt. "
 
 #: C/sharing-desktop.page:89(note/p)
 msgid ""
 "If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
 "desktop without your knowledge, depending on the security settings."
-msgstr "Ha ez a beÃllÃtÃs le van tiltva, akkor a biztonsÃgi beÃllÃtÃsoktÃl fÃggÅen lehetsÃges, hogy valaki az Ãn tudomÃsa nÃlkÃl kapcsolÃdjon asztalÃhoz."
+msgstr ""
+"Ha ez a beÃllÃtÃs le van tiltva, akkor a biztonsÃgi beÃllÃtÃsoktÃl fÃggÅen "
+"lehetsÃges, hogy valaki az Ãn tudomÃsa nÃlkÃl kapcsolÃdjon asztalÃhoz."
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:10(info/desc)
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
@@ -16544,16 +16496,13 @@ msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgstr "Ennek alternatÃvÃjakÃnt az ikont Ãt is hÃzhatja az indÃtÃpanelra."
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove an application icon from the dash, right click on the "
-#| "application icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>. You can "
-#| "also drag the application icon to the Trash icon on the dash to remove it."
 msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right click on the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
 msgstr ""
 "AlkalmazÃsikon indÃtÃpanelrÅl valà eltÃvolÃtÃsÃhoz kattintson a jobb "
-"egÃrgombbal az alkalmazÃsikonra, Ãs vÃlassza az <gui>EltÃvolÃtÃs a kedvencekbÅl</gui> menÃpontot."
+"egÃrgombbal az alkalmazÃsikonra, Ãs vÃlassza az <gui>EltÃvolÃtÃs a "
+"kedvencekbÅl</gui> menÃpontot."
 
 #: C/shell-apps-open.page:10(info/desc)
 msgid "Launch apps from the activities overview."
@@ -16564,11 +16513,6 @@ msgid "Start applications"
 msgstr "AlkalmazÃsok indÃtÃsa"
 
 #: C/shell-apps-open.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is "
-#| "where you can find all of your applications. (You can open the overview "
-#| "by pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> too.)"
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
@@ -16588,11 +16532,6 @@ msgid ""
 msgstr "A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl tÃbb mÃdon is megnyithat egy alkalmazÃst:"
 
 #: C/shell-apps-open.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Start typing the name of an application - it should search for it "
-#| "instantly. (If this doesn't happen, click the search bar at the top right "
-#| "of the screen and then start typing.) Then, click the application's icon "
-#| "to start it."
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
 "this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen and "
@@ -16600,15 +16539,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kezdje el beÃrni az alkalmazÃs nevÃt â a keresÃs azonnal megkezdÅdik. Ha ez "
 "nem tÃrtÃnik meg, kattintson a keresÅsÃvra a kÃpernyÅ jobb felsÅ sarkÃban, "
-"Ãs kezdjen el gÃpelni. Kattintson az alkalmazÃs ikonjÃra az "
-"elindÃtÃsÃhoz."
+"Ãs kezdjen el gÃpelni. Kattintson az alkalmazÃs ikonjÃra az elindÃtÃsÃhoz."
 
 #: C/shell-apps-open.page:47(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see "
-#| "a list of applications you can run. You can filter them by type using the "
-#| "categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
-#| "Click the application's icon to start it."
 msgid ""
 "Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
 "list of the applications you can run. You can filter them by type using the "
@@ -16622,18 +16555,14 @@ msgstr ""
 "kattintson az ikonjÃra."
 
 #: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Some applications have icons in the <em>dash</em> (the vertical strip of "
-#| "icons on the left-hand side of the activities overview). Click one of "
-#| "those to start that application."
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
 "icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these "
 "to start the corresponding application."
 msgstr ""
 "Egyes alkalmazÃsok ikonja az <em>indÃtÃpanelen</em>, a TevÃkenysÃgek "
-"ÃttekintÃs bal oldalÃn lÃvÅ fÃggÅleges ikonsÃvon is megtalÃlhatÃ. "
-"Kattintson ezek egyikÃre az adott alkalmazÃs elindÃtÃsÃhoz."
+"ÃttekintÃs bal oldalÃn lÃvÅ fÃggÅleges ikonsÃvon is megtalÃlhatÃ. Kattintson "
+"ezek egyikÃre az adott alkalmazÃs elindÃtÃsÃhoz."
 
 #: C/shell-apps-open.page:57(item/p)
 msgid ""
@@ -16644,12 +16573,6 @@ msgstr ""
 "favorites\">felveheti azokat az indÃtÃpanelra</link>."
 
 #: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
-#| "\">workspace</link> by dragging an application's icon from the dash (or "
-#| "from the list of applications), and dropping it on one of the workspaces "
-#| "on the right-hand side of the screen. The application will open in the "
-#| "workspace that you choose."
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
 "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
@@ -16657,27 +16580,23 @@ msgid ""
 "side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
 msgstr ""
 "Egy alkalmazÃst mÃsik <link xref=\"shell-workspaces\">munkaterÃleten</link> "
-"is elindÃthat, ha az ikonjÃt az indÃtÃpanelrÅl vagy az "
-"alkalmazÃsok listÃjÃbÃl ÃthÃzza a kÃpernyÅ jobb oldalÃn lÃvÅ egyik "
-"munkaterÃletre. Az alkalmazÃs ekkor a kivÃlasztott munkaterÃleten nyÃlik meg."
+"is elindÃthat, ha az ikonjÃt az indÃtÃpanelrÅl vagy az alkalmazÃsok "
+"listÃjÃbÃl ÃthÃzza a kÃpernyÅ jobb oldalÃn lÃvÅ egyik munkaterÃletre. Az "
+"alkalmazÃs ekkor a kivÃlasztott munkaterÃleten nyÃlik meg."
 
 #: C/shell-apps-open.page:72(note/title)
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Parancs gyors futtatÃsa"
 
 #: C/shell-apps-open.page:73(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Another, more advanced way of running an application is to use its "
-#| "<em>command name</em>, which you can do by pressing <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>F2</key></keyseq>, entering a command, and then pressing "
-#| "<key>Enter</key>."
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Az alkalmazÃsok futtatÃsÃnak mÃsik mÃdja az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> "
-"megnyomÃsa, a <em>parancsnevÃk</em> beÃrÃsa, Ãs az <key>Enter</key> megnyomÃsa."
+"Az alkalmazÃsok futtatÃsÃnak mÃsik mÃdja az <keyseq><key>Alt</key><key>F2</"
+"key></keyseq> megnyomÃsa, a <em>parancsnevÃk</em> beÃrÃsa, Ãs az <key>Enter</"
+"key> megnyomÃsa."
 
 #: C/shell-apps-open.page:76(note/p)
 msgid ""
@@ -16700,9 +16619,6 @@ msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "KijelentkezÃs, kikapcsolÃs, felhasznÃlÃvÃltÃs"
 
 #: C/shell-exit.page:32(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
-#| "(to save power), or leave it powered on and just log out."
 msgid ""
 "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -16716,11 +16632,6 @@ msgid "Log out or switch users"
 msgstr "KijelentkezÃs vagy felhasznÃlÃvÃltÃs"
 
 #: C/shell-exit.page:37(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
-#| "yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all "
-#| "of your applications will continue running, and everything will be where "
-#| "you left it when you log back in."
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -16728,29 +16639,23 @@ msgid ""
 "when you log back in."
 msgstr ""
 "Hogy mÃs felhasznÃlÃk is hasznÃlhassÃk szÃmÃtÃgÃpÃt, kijelentkezhet, vagy "
-"bejelentkezve maradhat Ãs megvÃltoztathatja a felhasznÃlÃt. Ha felhasznÃlÃt vÃlt, akkor minden alkalmazÃsa tovÃbbra is futni "
-"fog, Ãs a kÃvetkezÅ bejelentkezÃskor minden ugyanott lesz, ahol hagyta."
+"bejelentkezve maradhat Ãs megvÃltoztathatja a felhasznÃlÃt. Ha felhasznÃlÃt "
+"vÃlt, akkor minden alkalmazÃsa tovÃbbra is futni fog, Ãs a kÃvetkezÅ "
+"bejelentkezÃskor minden ugyanott lesz, ahol hagyta."
 
 #: C/shell-exit.page:41(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To log out or switch users, click your name on the top bar and select the "
-#| "appropriate option."
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
 "bar and select the appropriate option."
-msgstr "A <gui>KijelentkezÃshez</gui> vagy <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃshoz</gui> kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza ki a megfelelÅ lehetÅsÃget."
+msgstr ""
+"A <gui>KijelentkezÃshez</gui> vagy <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃshoz</gui> "
+"kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza ki a megfelelÅ lehetÅsÃget."
 
 #: C/shell-exit.page:49(section/title)
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "KÃpernyÅ zÃrolÃsa"
 
 #: C/shell-exit.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
-#| "screen to prevent other people from accessing your files and running "
-#| "applications. When you return, simply enter your password to log back in. "
-#| "If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-#| "amount of time."
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -16759,8 +16664,8 @@ msgid ""
 "amount of time."
 msgstr ""
 "Ha szÃmÃtÃgÃpÃt elhagyja egy rÃvid idÅre, akkor zÃrolja a kÃpernyÅt. Ezzel "
-"megakadÃlyozhatja, hogy mÃsok hozzÃfÃrjenek fÃjljaihoz vagy "
-"alkalmazÃsokat futtassanak. Amikor visszatÃr, egyszerÅen csak adja meg jelszavÃt a "
+"megakadÃlyozhatja, hogy mÃsok hozzÃfÃrjenek fÃjljaihoz vagy alkalmazÃsokat "
+"futtassanak. Amikor visszatÃr, egyszerÅen csak adja meg jelszavÃt a "
 "bejelentkezÃshez. Ha nem zÃrolja kÃpernyÅjÃt, akkor az egy idÅ utÃn "
 "automatikusan megtÃrtÃnik."
 
@@ -16787,12 +16692,6 @@ msgid "Suspend"
 msgstr "FelfÃggesztÃs"
 
 #: C/shell-exit.page:70(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use "
-#| "a laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close your "
-#| "lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most "
-#| "of your computer's functions. A very small amount of power is still used "
-#| "during suspend."
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -16865,7 +16764,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:32(media)
+#: C/shell-introduction.page:34(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -16882,7 +16781,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:48(media)
+#: C/shell-introduction.page:50(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -16899,7 +16798,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:60(media)
+#: C/shell-introduction.page:62(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
 msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
@@ -16912,10 +16811,14 @@ msgstr "external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:112(media)
+#: C/shell-introduction.page:114(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
+#| "md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
 
 #: C/shell-introduction.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -16925,11 +16828,11 @@ msgstr ""
 "Az asztali kÃrnyezet, a felsÅ sÃv Ãs a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs vizuÃlis "
 "bemutatÃsa."
 
-#: C/shell-introduction.page:20(page/title)
+#: C/shell-introduction.page:22(page/title)
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "A GNOME bemutatÃsa"
 
-#: C/shell-introduction.page:27(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:29(page/p)
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -16940,11 +16843,11 @@ msgstr ""
 "segÃtse feladatai vÃgrehajtÃsÃban. Az elsÅ bejelentkezÃsekor az Ãres "
 "asztalt, Ãs a felsÅ sÃvot fogja lÃtni."
 
-#: C/shell-introduction.page:33(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:35(media/p)
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "A GNOME kÃrnyezet felsÅ sÃvja"
 
-#: C/shell-introduction.page:36(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:38(page/p)
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and system properties like sound, networking, and power. "
@@ -16957,16 +16860,16 @@ msgstr ""
 "mÃdosÃthatja profiljÃt vagy beÃllÃtÃsait, kijelentkezhet, felhasznÃlÃt "
 "vÃlthat, vagy kikapcsolhatja szÃmÃtÃgÃpÃt."
 
-#: C/shell-introduction.page:45(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:24(item/title)
+#: C/shell-introduction.page:47(section/title)
+#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
 msgid "Activities overview"
 msgstr "TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs"
 
-#: C/shell-introduction.page:49(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:51(media/p)
 msgid "Activities button"
 msgstr "TevÃkenysÃgek gomb"
 
-#: C/shell-introduction.page:52(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:54(section/p)
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -16980,11 +16883,11 @@ msgstr ""
 "Ablakai Ãs alkalmazÃsai megjelennek az ÃttekintÃsben. Ezen kÃvÃl a gÃpelÃs "
 "megkezdÃsÃvel is kereshet alkalmazÃsokat, fÃjlokat Ãs mappÃkat."
 
-#: C/shell-introduction.page:61(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:63(media/p)
 msgid "The dash"
 msgstr "Az indÃtÃpanel"
 
-#: C/shell-introduction.page:64(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:66(section/p)
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -16996,7 +16899,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃs megnyitÃsÃhoz. Ha az alkalmazÃs mÃr fut, akkor az ikonra "
 "kattintva elÅtÃrbe hozhatja a legutÃbb hasznÃlt ablakot."
 
-#: C/shell-introduction.page:69(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:71(section/p)
 msgid ""
 "To pick a window in a running application, or to open a new window, right-"
 "click on the application icon. You can also drag the icon to the overview, "
@@ -17007,7 +16910,7 @@ msgstr ""
 "hÃzhatja az ÃttekintÃsre, vagy a jobb oldalon lÃvÅ bÃrmely munkaterÃlet-"
 "bÃlyegkÃpre."
 
-#: C/shell-introduction.page:73(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:75(section/p)
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
@@ -17020,7 +16923,7 @@ msgstr ""
 "elhagyÃsÃhoz. Az egÃrgÃrgÅ segÃtsÃgÃvel bÃrmely ablak bÃlyegkÃpÃt "
 "kinagyÃthatja."
 
-#: C/shell-introduction.page:78(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:80(section/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
 "you all the applications installed on your computer. Click any application "
@@ -17037,23 +16940,23 @@ msgstr ""
 "akkor is az indÃtÃpanelen maradnak, amikor nem futnak, Ãgy gyorsan elÃrheti "
 "azokat."
 
-#: C/shell-introduction.page:86(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:88(item/p)
 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Tudjon meg tÃbbet az alkalmazÃsok indÃtÃsÃrÃl."
 "</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:87(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:89(item/p)
 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Tudjon meg tÃbbet az alkalmazÃsokrÃl Ãs "
 "munkaterÃletekrÅl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:92(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:94(section/title)
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Ãra, naptÃr Ãs talÃlkozÃk"
 
-#: C/shell-introduction.page:98(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:100(section/p)
 msgid ""
 "Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
 "month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
@@ -17065,7 +16968,7 @@ msgstr ""
 "a dÃtum Ãs idÅ beÃllÃtÃsait is, Ãs kÃzvetlenÃl a menÃbÅl megnyithatja a "
 "teljes <app>Evolution</app> naptÃrÃt is."
 
-#: C/shell-introduction.page:104(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:106(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -17073,15 +16976,15 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Tudjon meg tÃbbet a naptÃrrÃl Ãs a "
 "talÃlkozÃkrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:109(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:111(section/title)
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Ãn Ãs a szÃmÃtÃgÃpe"
 
-#: C/shell-introduction.page:113(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:115(media/p)
 msgid "User menu"
 msgstr "FelhasznÃlÃi menÃ"
 
-#: C/shell-introduction.page:116(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:118(section/p)
 msgid ""
 "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
 "computer."
@@ -17089,7 +16992,7 @@ msgstr ""
 "Kattintson a nevÃre a jobb felsÅ sarokban a profiljÃnak Ãs szÃmÃtÃgÃpÃnek "
 "kezelÃsÃhez."
 
-#: C/shell-introduction.page:119(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:121(section/p)
 msgid ""
 "You can quickly set your availability directly from the menu. When you use "
 "the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set your "
@@ -17098,20 +17001,27 @@ msgstr ""
 "A menÃbÅl gyorsan beÃllÃthatja elÃrhetÅsÃgÃt. Az <app>Empahthy</app> "
 "azonnaliÃzenÅ hasznÃlatakor ez beÃllÃtja a partnerei Ãltal lÃthatà ÃllapotÃt."
 
-#: C/shell-introduction.page:123(section/p)
-msgid ""
-"If you set yourself to Busy, you won't be bothered by message popups at the "
-"bottom of your screen. Messages will still be available in the message tray "
-"when you move your mouse to the bottom-right corner. But only urgent "
-"messages will be presented, such as when your battery is critically low."
-msgstr ""
-"Ha âElfoglaltraâ ÃllÃtja ÃllapotÃt, akkor a kÃpernyÅ aljÃn nem fogjÃk a "
+#: C/shell-introduction.page:125(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you set yourself to Busy, you won't be bothered by message popups at "
+#| "the bottom of your screen. Messages will still be available in the "
+#| "message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But "
+#| "only urgent messages will be presented, such as when your battery is "
+#| "critically low."
+msgid ""
+"If you set yourself to Unavailable, you won't be bothered by message popups "
+"at the bottom of your screen. Messages will still be available in the "
+"message tray when you move your mouse to the bottom-right corner. But only "
+"urgent messages will be presented, such as when your battery is critically "
+"low."
+msgstr ""
+"Ha a âNem ÃrhetÅ elâ Ãllapotot hasznÃlja, akkor a kÃpernyÅ aljÃn nem fogjÃk a "
 "felbukkanà Ãzenetek zavarni. Az Ãzenetek tovÃbbra is elÃrhetÅk lesznek az "
 "ÃzenettÃlcÃn, ha az egeret a jobb alsà sarokba viszi. Ilyenkor azonban csak "
 "a sÃrgÅs Ãzenetek fognak megjelenni, pÃldÃul amikor az akkumulÃtor "
 "kritikusan gyenge."
 
-#: C/shell-introduction.page:129(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:131(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-session-status\">Learn more about changing your "
 "availability.</link>"
@@ -17119,7 +17029,7 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-session-status\">Tudjon meg tÃbbet az elÃrhetÅsÃgÃnek "
 "mÃdosÃtÃsÃrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:133(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:135(section/p)
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
@@ -17127,7 +17037,7 @@ msgstr ""
 "A menà lehetÅvà teszi szemÃlyes adatainak szerkesztÃsÃt Ãs a "
 "rendszerbeÃllÃtÃsok mÃdosÃtÃsÃt is."
 
-#: C/shell-introduction.page:136(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:138(section/p)
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -17139,7 +17049,7 @@ msgstr ""
 "nÃlkÃli vÃltÃssal hozzÃfÃrÃst adhat valaki mÃsnak a szÃmÃtÃgÃphez, illetve a "
 "menÃbÅl felfÃggesztheti vagy kikapcsolhatja a szÃmÃtÃgÃpet."
 
-#: C/shell-introduction.page:142(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:144(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -17147,11 +17057,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Tudjon meg tÃbbet a felhasznÃlÃvÃltÃsrÃl, a "
 "kijelentkezÃsrÅl Ãs a szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:148(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:150(section/title)
 msgid "Message Tray"
 msgstr "ÃzenettÃlca"
 
-#: C/shell-introduction.page:149(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:151(section/p)
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
 "bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
@@ -17160,30 +17070,28 @@ msgstr ""
 "Az ÃzenettÃlcÃt az egÃr jobb alsà sarokba mozgatÃsÃval jelenÃttetheti meg. "
 "Az ÃrtesÃtÃsek itt tÃrolÃdnak, amÃg nem Ãr rà megnÃzni azokat."
 
-#: C/shell-introduction.page:152(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about the message tray.</link>"
-msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg tÃbbet az ÃzenettÃlcÃrÃl.</"
-"link>"
-
-#: C/shell-introduction.page:153(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-terminology\">Learn more about notifications.</link>"
-msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl.</link>"
+#: C/shell-introduction.page:156(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about the message tray.</"
+#| "link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
+"message tray.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl Ãs az ÃzenettÃlcÃrÃl.</link>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
-#| msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Az asztali kÃrnyezet hasznÃlata a billentyÅzet segÃtsÃgÃvel."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Hasznos gyorsbillentyÅk"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Az asztali kÃrnyezet hasznÃlata"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">windows key</link>"
@@ -17191,23 +17099,23 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vagy a <link xref=\"windows-key"
 "\">Windows billentyÅ</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
 msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
 msgstr "VÃltÃs a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃs Ãs az asztal kÃzÃtt."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "A parancsablak megnyitÃsa (parancsok gyors futtatÃsÃhoz)."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -17215,11 +17123,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Gyors vÃltÃs az ablakok kÃzÃtt.</"
 "link> Tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyÅt a fordÃtott sorrendhez."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -17227,7 +17135,7 @@ msgstr ""
 "VÃltÃs ugyanazon alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt, vagy az <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> utÃn kijelÃlt alkalmazÃs ablakai kÃzÃtt."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -17238,11 +17146,11 @@ msgstr ""
 "MÃs billentyÅzeteken a gyorsbillentyÅ az <key>Alt</key>, Ãs a <key>Tab</key> "
 "fÃlÃtti billentyÅ, ez magyar billentyÅzeten a <key>0</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -17252,27 +17160,15 @@ msgstr ""
 "ÃttekintÃsben a billentyÅzetfÃkusz ÃtvÃltÃsa a felsÅ sÃv, az indÃtÃpanel, az "
 "ablakok ÃttekintÃs, az alkalmazÃslista Ãs a keresÅmezÅ kÃzÃtt."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
-msgid ""
-"Hide all windows and show the desktop. This shortcut may not work on all "
-"distros."
-msgstr ""
-"Minden ablak elrejtÃse, Ãs az asztal megjelenÃtÃse. Ez a gyorsbillentyÅ nem "
-"mÅkÃdik minden disztribÃciÃn."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Fel/Le</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">VÃltÃs a munkaterÃletek kÃzÃtt.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
 "keyseq>"
@@ -17280,7 +17176,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Fel/le</key></"
 "keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -17288,88 +17184,101 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Az aktuÃlis ablak ÃthelyezÃse "
 "mÃsik munkaterÃletre.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A kÃpernyÅ zÃrolÃsa.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "ÃltalÃnos szerkesztÃsi gyorsbillentyÅk"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Minden szÃveg, vagy listaelem kijelÃlÃse."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "KijelÃlt szÃveg vagy elemek kivÃgÃsa (eltÃvolÃtÃsa), Ãs elhelyezÃse a "
 "vÃgÃlapon."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "KijelÃlt szÃveg vagy elemek mÃsolÃsa a vÃgÃlapra."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "FelvÃtel a kÃpernyÅrÅl"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
-msgid "Take a screenshot."
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
+#| "link>"
+msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
-msgid "Take a screenshot of a window."
-msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
+#| "link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
+"link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
-msgid "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
+#| "link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
+"recording.</link>"
 msgstr ""
-"<link xref=\"screen-shot-record\">KÃpernyÅvideà felvÃtelÃnek indÃtÃsa Ãs "
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">KÃpernyÅvideà felvÃtelÃnek indÃtÃsa Ãs "
 "befejezÃse.</link>"
 
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -17420,15 +17329,14 @@ msgstr ""
 "valamire, akkor egy ÃrtesÃtÃs jelenik meg a kÃpernyÅ aljÃn."
 
 #: C/shell-notifications.page:28(section/p)
-#| msgid ""
-#| "For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
-#| "your computer, or your computerâs battery is low, you will get a "
-#| "notification informing you about that."
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message, new updates are available for "
 "your computer, or your computerâs battery is low, you will get a "
 "notification informing you."
-msgstr "ÃrtesÃtÃst kap pÃldÃul akkor, ha Ãj Ãzenetet kap egy csevegÅprogramban, frissÃtÃsek ÃrhetÅk el a szÃmÃtÃgÃpÃhez, vagy a szÃmÃtÃgÃp akkumulÃtora gyenge."
+msgstr ""
+"ÃrtesÃtÃst kap pÃldÃul akkor, ha Ãj Ãzenetet kap egy csevegÅprogramban, "
+"frissÃtÃsek ÃrhetÅk el a szÃmÃtÃgÃpÃhez, vagy a szÃmÃtÃgÃp akkumulÃtora "
+"gyenge."
 
 #: C/shell-notifications.page:31(section/p)
 msgid ""
@@ -17444,11 +17352,6 @@ msgid "The message tray"
 msgstr "Az ÃzenettÃlca"
 
 #: C/shell-notifications.page:40(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
-#| "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
-#| "bottom right corner of the screen and contains all the notifications that "
-#| "you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
@@ -17461,12 +17364,6 @@ msgstr ""
 "reagÃlt, vagy amelyek folyamatosan ott talÃlhatÃk."
 
 #: C/shell-notifications.page:44(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can view the notifications by clicking on the message tray items. The "
-#| "items in the message tray are usually applications that sent you "
-#| "notifications. However, chat notifications are given special treatment "
-#| "and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
-#| "messages."
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -17474,9 +17371,9 @@ msgid ""
 "sent you the chat messages."
 msgstr ""
 "Az ÃrtesÃtÃseket megjelenÃtheti az ÃzenettÃlca elemeire valà kattintÃssal. "
-"Ezek ÃltalÃban alkalmazÃsok Ãltal kÃldÃtt Ãzenetek. Azonban "
-"az azonnaliÃzenÅ programok ÃrtesÃtÃsei speciÃlis elbÃnÃs alà esnek, Ãs "
-"ezeket a kÃldÅ partnerek kÃpviselik."
+"Ezek ÃltalÃban alkalmazÃsok Ãltal kÃldÃtt Ãzenetek. Azonban az azonnaliÃzenÅ "
+"programok ÃrtesÃtÃsei speciÃlis elbÃnÃs alà esnek, Ãs ezeket a kÃldÅ "
+"partnerek kÃpviselik."
 
 #: C/shell-notifications.page:48(section/p)
 msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
@@ -17486,7 +17383,9 @@ msgstr "Az ÃzenettÃlca mindig lÃthatà a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsben."
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
-msgstr "Ha a <link xref=\"keyboard-osk\">kÃpernyÅ-billentyÅzet</link> nyitva van, akkor kattintson a <gui>tÃlcagombra</gui> az ÃzenettÃlca megjelenÃtÃsÃhez."
+msgstr ""
+"Ha a <link xref=\"keyboard-osk\">kÃpernyÅ-billentyÅzet</link> nyitva van, "
+"akkor kattintson a <gui>tÃlcagombra</gui> az ÃzenettÃlca megjelenÃtÃsÃhez."
 
 #: C/shell-overview.page:9(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -17497,19 +17396,19 @@ msgstr "ÃttekintÃs"
 msgid "An overview of the different parts of the desktop."
 msgstr "Az asztali kÃrnyezet kÃlÃnbÃzÅ rÃszeinek ÃttekintÃse."
 
-#: C/shell-overview.page:20(page/title)
+#: C/shell-overview.page:21(page/title)
 msgid "Overview of the desktop"
 msgstr "Az asztal ÃttekintÃse"
 
-#: C/shell-overview.page:25(section/title)
+#: C/shell-overview.page:26(section/title)
 msgid "The Desktop"
 msgstr "Az asztal"
 
-#: C/shell-overview.page:29(section/title)
+#: C/shell-overview.page:30(section/title)
 msgid "Applications and windows"
 msgstr "AlkalmazÃsok Ãs ablakok"
 
-#: C/shell-overview.page:33(section/title)
+#: C/shell-overview.page:34(section/title)
 msgid "Files and folders"
 msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk"
 
@@ -17517,36 +17416,47 @@ msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk"
 msgid "Change your chat status and hide notifications."
 msgstr "CsevegÃsi ÃllapotÃnak mÃdosÃtÃsa Ãs ÃrtesÃtÃsek elrejtÃse."
 
-#: C/shell-session-status.page:20(page/title)
+#: C/shell-session-status.page:22(page/title)
 msgid "Change your availability"
 msgstr "ElÃrhetÅsÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/shell-session-status.page:22(page/p)
+#: C/shell-session-status.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
+#| "change your status to <gui>Busy</gui>. Just click your name on the top "
+#| "bar and select <gui>Busy</gui>."
 msgid ""
 "If you're working on something and don't want to be bothered, you can change "
-"your status to <gui>Busy</gui>. Just click your name on the top bar and "
-"select <gui>Busy</gui>."
+"your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the top bar "
+"and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</gui>."
 msgstr ""
-"Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, ÃtvÃlthatja "
-"ÃllapotÃt <gui>Elfoglaltra</gui>. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"vÃlassza az <gui>Elfoglalt</gui> Ãllapotot."
+"Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, ÃtvÃlthat a "
+"<gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotra. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
+"vÃlassza az <gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãllapotot annak ÃtvÃltÃsÃhoz <gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotra."
 
-#: C/shell-session-status.page:26(page/p)
-msgid ""
-"When you're marked busy, most notifications will not pop up at the bottom of "
-"the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
-"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
-"they will be shown to you when you mark yourself available again."
-msgstr ""
-"Ha az Ãllapota Elfoglalt, akkor a legtÃbb ÃrtesÃtÃs nem jelenik meg a "
+#: C/shell-session-status.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When you're marked busy, most notifications will not pop up at the bottom "
+#| "of the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
+#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
+#| "in the messaging tray when you move your mouse to the bottom right "
+#| "corner, and they will be shown to you when you mark yourself available "
+#| "again."
+msgid ""
+"When you're marked unavailable, most notifications will not pop up at the "
+"bottom of the screen. Very important notifications, such as when your "
+"battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
+"available in the messaging tray when you move your mouse to the bottom right "
+"corner, and they will be shown to you when you mark yourself available again."
+msgstr ""
+"Amikor az Ãllapota âNem ÃrhetÅ elâ, a legtÃbb ÃrtesÃtÃs nem jelenik meg a "
 "kÃpernyÅ aljÃn. A nagyon fontos ÃrtesÃtÃsek tovÃbbra is megjelennek, pÃldÃul "
 "az akkumulÃtor kritikusan gyenge ÃllapotÃra valà figyelmeztetÃs. Az "
 "ÃrtesÃtÃsek tovÃbbra is elÃrhetÅk lesznek az ÃzenettÃlcÃn, ha az egÃrmutatÃt "
 "a jobb alsà sarokba viszi, Ãs Ãjra megjelennek, amikor ÃllapotÃt ElÃrhetÅre "
 "vÃltoztatja."
 
-#: C/shell-session-status.page:33(page/p)
+#: C/shell-session-status.page:35(page/p)
 msgid ""
 "If you use GNOME's built-in instant messaging features, this will also "
 "change your availability to your chat contacts, so they know not to disturb "
@@ -17560,11 +17470,11 @@ msgstr ""
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 msgstr "Az asztali kÃrnyezet kÃlÃnbÃzÅ rÃszeit leÃrà kifejezÃsek ismertetÃse."
 
-#: C/shell-terminology.page:18(page/title)
+#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
 msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
 msgstr "TevÃkenysÃgek, indÃtÃpult, felsÅ sÃvâ mik ezek?"
 
-#: C/shell-terminology.page:25(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
 msgid ""
 "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
 "click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
@@ -17572,11 +17482,11 @@ msgstr ""
 "A <em>TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs</em> a kÃpernyÅ bal felsÅ sarkÃban lÃvÅ "
 "<gui>TevÃkenysÃgek</gui> feliratra kattintva megjelenÅ kÃpernyÅ."
 
-#: C/shell-terminology.page:29(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:32(item/title)
 msgid "Alt-Tab window switcher"
 msgstr "Alt-Tab ablakvÃltÃ"
 
-#: C/shell-terminology.page:30(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:33(item/p)
 msgid ""
 "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
 "<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
@@ -17586,11 +17496,11 @@ msgstr ""
 "<key>Tab</key> billentyÅt, egy <em>ablakvÃltÃ</em> jelenik meg. Ez "
 "megjelenÃti a nyitott alkalmazÃsok ikonjait."
 
-#: C/shell-terminology.page:34(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
 msgid "Dash"
 msgstr "IndÃtÃpanel"
 
-#: C/shell-terminology.page:35(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
 msgid ""
 "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
 "the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
@@ -17601,11 +17511,11 @@ msgstr ""
 "tevÃkenysÃgek ÃttekintÃs bal oldalÃn jelenik meg. Az Ãppen futà alkalmazÃsok "
 "is megjelennek itt. Az indÃtÃpanelt nÃha <em>dokknak</em> is nevezik."
 
-#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
 msgid "Hot corner"
 msgstr "Forrà sarok"
 
-#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
@@ -17613,26 +17523,33 @@ msgstr ""
 "A <em>forrà sarok</em> a kÃpernyÅ bal felsÅ sarka. Amikor ebbe a sarokba "
 "mozgatja a mutatÃt, megjelenik a TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs."
 
-#: C/shell-terminology.page:44(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
 msgid "Notifications"
 msgstr "ÃrtesÃtÃsek"
 
-#: C/shell-terminology.page:45(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:54(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
+#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
+#| "someone chatting with you sends a message, a message will pop up to tell "
+#| "you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in "
+#| "your messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see "
+#| "your messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
-"with you sends a message, a message will pop up to tell you. If you don't "
-"want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging tray. "
-"Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
+"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
+"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
 msgstr ""
 "Az <em>ÃrtesÃtÃsek</em> olyan Ãzenetek, amelyek a kÃpernyÅ aljÃn jelennek "
 "meg, Ãs egy esemÃny bekÃvetkeztÃrÅl szÃmolnak be. Ha pÃldÃul valaki csevegÃs "
-"kÃzben Ãzenetet kÃld Ãnnek, akkor errÅl egy ÃrtesÃtÃs tÃjÃkoztatja. Ha nem "
+"kÃzben Ãzenetet kÃld Ãnnek, akkor errÅl egy Ãzenet tÃjÃkoztatja. Ha nem "
 "tud azonnal foglalkozni az Ãzenettel, akkor az elrejtÃsre kerÃl az "
 "ÃzenettÃlcÃra. Vigye az egeret a jobb alsà sarokba az ÃzenettÃlca "
 "megjelenÃtÃsÃhez."
 
-#: C/shell-terminology.page:50(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:63(item/p)
 msgid ""
 "The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
 "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
@@ -17644,11 +17561,11 @@ msgstr ""
 "ablakÃhoz. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃv jobb oldalÃn, Ãs vÃlassza a "
 "<gui>RendszerbeÃllÃtÃsok</gui> menÃpontot az elÃrÃsÃhez."
 
-#: C/shell-terminology.page:54(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
 msgid "Top bar"
 msgstr "FelsÅ sÃv"
 
-#: C/shell-terminology.page:55(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
@@ -17658,11 +17575,11 @@ msgstr ""
 "<gui>TevÃkenysÃgek</gui> hivatkozÃs, a jobb szÃlÃn az Ãn felhasznÃlÃneve "
 "talÃlhatÃ."
 
-#: C/shell-terminology.page:59(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
 msgid "Workspace"
 msgstr "MunkaterÃlet"
 
-#: C/shell-terminology.page:60(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
 msgid ""
 "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
 "way of grouping and separating windows."
@@ -17671,11 +17588,11 @@ msgstr ""
 "munkaterÃletek segÃtsÃgÃvel kÃnyelmesen csoportosÃthatja Ãs szÃtvÃlogathatja "
 "ablakait."
 
-#: C/shell-terminology.page:64(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
+#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
 msgid "Workspace selector"
 msgstr "MunkaterÃlet-vÃlasztÃ"
 
-#: C/shell-terminology.page:65(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
 msgid ""
 "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
 "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
@@ -17703,11 +17620,6 @@ msgstr ""
 "link> segÃtsÃgÃvel:"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
-#| "selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-#| "windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here "
-#| "in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window; or"
 msgid ""
 "Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
 "selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
@@ -17721,10 +17633,6 @@ msgstr ""
 "kattintson a bÃlyegkÃpre az ismÃtelt megjelenÃtÃsÃhez, vagy"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
-#| "\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try "
-#| "to find your window; or"
 msgid ""
 "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
 "\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
@@ -17748,11 +17656,6 @@ msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Az ablakvÃltà hasznÃlata:"
 
 #: C/shell-windows-lost.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
-#| "switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press "
-#| "<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle through it backwards."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
 "switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
@@ -17766,16 +17669,14 @@ msgstr ""
 "keyseq> kombinÃciÃt a visszafelà lÃpkedÃshez."
 
 #: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If an application has multiple open windows, press <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>`</key></keyseq> to step through them."
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
 "Ha egy alkalmazÃsnak tÃbb ablaka is meg van nyitva, akkor az azokon valà "
-"vÃgiglÃpkedÃshez nyomja le az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs nyomja meg a <key>`</key> (magyar billentyÅzeteken: a <key>Tab</key> fÃlÃtti <key>0</key>) "
-"billentyÅt."
+"vÃgiglÃpkedÃshez nyomja le az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs nyomja meg a "
+"<key>`</key> (magyar billentyÅzeteken: a <key>Tab</key> fÃlÃtti <key>0</"
+"key>) billentyÅt."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
 msgid "Double-click on the title bar."
@@ -17984,26 +17885,20 @@ msgid "Switch between windows"
 msgstr "VÃltÃs ablakok kÃzÃtt"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Including all applications in the window switcher makes switching between "
-#| "tasks a single-step process and provides a full picture of what "
-#| "applications are running."
 msgid ""
 "Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
 "between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
 "applications are running."
 msgstr ""
-"Az Ãsszes alkalmazÃs felvÃtele az <gui>ablakvÃltÃba</gui> egyetlen lÃpÃsbe sÅrÃti a "
-"feladatok kÃzti vÃltÃst, Ãs teljes kÃpet ad az Ãppen futà alkalmazÃsokrÃl."
+"Az Ãsszes alkalmazÃs felvÃtele az <gui>ablakvÃltÃba</gui> egyetlen lÃpÃsbe "
+"sÅrÃti a feladatok kÃzti vÃltÃst, Ãs teljes kÃpet ad az Ãppen futà "
+"alkalmazÃsokrÃl."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
 msgid "From a workspace:"
 msgstr "Egy munkaterÃletrÅl:"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#| "window switcher."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 "<gui>window switcher</gui>."
@@ -18012,9 +17907,6 @@ msgstr ""
 "<gui>ablakvÃltÃ</gui> megjelenÃtÃsÃhez."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Release the <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-#| "switcher."
 msgid ""
 "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
 "switcher."
@@ -18023,10 +17915,6 @@ msgstr ""
 "kivÃlasztÃsÃhoz az ablakvÃltÃban."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Otherwise, still holding-down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
-#| "key> to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle through it backwards."
 msgid ""
 "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
 "to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
@@ -18038,10 +17926,6 @@ msgstr ""
 "visszafelà lÃpkedhet."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
-#| "applications with multiple windows pop down as you click through. Press "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> to step through the list."
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -18050,8 +17934,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az ablakok az ablakvÃltÃban alkalmazÃs szerint vannak csoportosÃtva. A tÃbb "
 "ablakkal rendelkezÅ alkalmazÃsok elÅnÃzetei a vÃgiglÃpkedÃs sorÃn egy "
-"listÃban jelennek meg. A listÃn valà vÃgiglÃpkedÃshez nyomja le az <key>Alt</key> billentyÅt, Ãs nyomja meg a <key>`</key> (magyar billentyÅzeteken: a <"
-"key>Tab</key> fÃlÃtti <key>0</key>) billentyÅt."
+"listÃban jelennek meg. A listÃn valà vÃgiglÃpkedÃshez nyomja le az <key>Alt</"
+"key> billentyÅt, Ãs nyomja meg a <key>`</key> (magyar billentyÅzeteken: a "
+"<key>Tab</key> fÃlÃtti <key>0</key>) billentyÅt."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
 msgid ""
@@ -18062,25 +17947,21 @@ msgstr ""
 "elvÃlasztÃk hatÃroljÃk el."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also move between the application icons in the window switcher "
-#| "with the â or â arrow keys, or by clicking it with the mouse."
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>â</key> or <key>â</key> keys, or select one by clicking it with the "
 "mouse."
-msgstr "Az ablakvÃltÃban az alkalmazÃsikonok kÃzÃtt a <key>â</key> vagy <key>â</key> billentyÅkkel lÃpkedhet, vagy az egÃrrel kattintva is kivÃlaszthat egyet."
+msgstr ""
+"Az ablakvÃltÃban az alkalmazÃsikonok kÃzÃtt a <key>â</key> vagy <key>â</key> "
+"billentyÅkkel lÃpkedhet, vagy az egÃrrel kattintva is kivÃlaszthat egyet."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Previews of applications with a single window can be displayed with the â "
-#| "arrow key."
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>â</key> key."
 msgstr ""
-"Az egyetlen ablakkal rendelkezÅ alkalmazÃsok elÅnÃzetei a <key>â</key> billentyÅ "
-"megnyomÃsakor jelennek meg."
+"Az egyetlen ablakkal rendelkezÅ alkalmazÃsok elÅnÃzetei a <key>â</key> "
+"billentyÅ megnyomÃsakor jelennek meg."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
@@ -18112,7 +17993,8 @@ msgid ""
 "Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
 "purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
 msgstr ""
-"Munkafolyamata megkÃvetelheti kÃt ablak egymÃs mellà illesztÃsÃt, hogy ÃsszehasonlÃthassa tartalmukat. A kÃpernyÅ kÃt fÃggÅlegesen egymÃs mellà "
+"Munkafolyamata megkÃvetelheti kÃt ablak egymÃs mellà illesztÃsÃt, hogy "
+"ÃsszehasonlÃthassa tartalmukat. A kÃpernyÅ kÃt fÃggÅlegesen egymÃs mellà "
 "igazÃtott ablakkal valà kitÃltÃsÃhez:"
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:26(item/p)
@@ -18132,7 +18014,8 @@ msgid ""
 "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 "highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
 msgstr ""
-"HÃzzon egy mÃsik ablakot a jobb oldalra, amikor a kÃpernyÅ fele kiemelÃsre kerÃl, engedje fel az egÃrgombot. A kÃt ablak ekkor kitÃlti a kÃpernyÅ kÃt "
+"HÃzzon egy mÃsik ablakot a jobb oldalra, amikor a kÃpernyÅ fele kiemelÃsre "
+"kerÃl, engedje fel az egÃrgombot. A kÃt ablak ekkor kitÃlti a kÃpernyÅ kÃt "
 "felÃt."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:35(note/p)
@@ -18149,11 +18032,11 @@ msgstr ""
 msgid "Move and organize your windows."
 msgstr "Ablakok mozgatÃsa Ãs rendszerezÃse."
 
-#: C/shell-windows.page:20(page/title)
+#: C/shell-windows.page:22(page/title)
 msgid "Windows and workspaces"
 msgstr "Ablakok Ãs munkaterÃletek"
 
-#: C/shell-windows.page:22(page/p)
+#: C/shell-windows.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Like other desktops, Gnome uses windows to display your running "
 "applications. Using both the <gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, "
@@ -18164,7 +18047,7 @@ msgstr ""
 "<gui>indÃtÃpanel</gui> hasznÃlatÃval Ãj alkalmazÃsokat indÃthat, Ãs "
 "befolyÃsolhatja, hogy melyik ablak aktÃv."
 
-#: C/shell-windows.page:24(page/p)
+#: C/shell-windows.page:26(page/p)
 msgid ""
 "In addition to windows, you can also group your applications together within "
 "workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
@@ -18174,11 +18057,11 @@ msgstr ""
 "meg az ablakok Ãs munkaterÃletek alÃbbi sÃgÃtÃmÃit ezen szolgÃltatÃsok "
 "hasznÃlatÃnak elsajÃtÃtÃsÃhoz."
 
-#: C/shell-windows.page:47(section/title)
+#: C/shell-windows.page:49(section/title)
 msgid "Working with windows"
 msgstr "Ablakok kezelÃse"
 
-#: C/shell-windows.page:51(section/title)
+#: C/shell-windows.page:53(section/title)
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr "MunkaterÃletek kezelÃse"
 
@@ -18214,18 +18097,14 @@ msgid "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appea
 msgstr "Megjelenik a <link xref=\"shell-terminology\">munkaterÃlet-vÃlasztÃ</link>."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-#| "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the "
-#| "bottom of the workspace panel."
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
 "of the <gui>workspace selector</gui>."
 msgstr ""
 "Ejtse az ablakot egy Ãres munkaterÃletre. Az ablak ekkor ÃtkerÃl egy Ãj "
-"munkaterÃletre, Ãs a <gui>munkaterÃlet-vÃlasztÃ</gui> aljÃn megjelenik egy Ãj Ãres "
-"munkaterÃlet."
+"munkaterÃletre, Ãs a <gui>munkaterÃlet-vÃlasztÃ</gui> aljÃn megjelenik egy "
+"Ãj Ãres munkaterÃlet."
 
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
@@ -18332,11 +18211,6 @@ msgstr ""
 "megkÃnnyÃtÃse."
 
 #: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
-#| "all your communication windows, such as e-mail and your chat program on "
-#| "one workspace and the work you are doing on a different workspace. Your "
-#| "music manager could be on a third workspace."
 msgid ""
 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
@@ -18353,11 +18227,6 @@ msgid "Using workspaces:"
 msgstr "MunkaterÃletek hasznÃlata:"
 
 #: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
-#| "side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in "
-#| "use, plus an empty workspace. This is the <link xref=\"shell-terminolgoy"
-#| "\">workspace selector</link>."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
 "side of the screen. A vertical panel will appear showing workspaces in use, "
@@ -19013,7 +18882,7 @@ msgstr ""
 "a hangerÅszabÃlyzÃs ezen mÃdjÃt. Ebben az esetben nem fogja tudni "
 "megvÃltoztatni a hangerejÃt."
 
-#: C/tips-specialchars.page:13(info/desc)
+#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
@@ -19021,11 +18890,11 @@ msgstr ""
 "A billentyÅzeten nem szereplÅ karakterek, pÃldÃul idegen ÃbÃcÃk, matematikai "
 "szimbÃlumok Ãs dingbatok beÃrÃsa."
 
-#: C/tips-specialchars.page:18(page/title)
+#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
 msgid "Enter special characters"
 msgstr "SpeciÃlis karakterek bevitele"
 
-#: C/tips-specialchars.page:27(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
@@ -19035,15 +18904,15 @@ msgstr ""
 "jelenÃtheti meg, mÃg ha azok nem is talÃlhatÃk meg a billentyÅzetÃn. Ez az "
 "oldal a speciÃlis karakterek bevitelÃnek kÃlÃnbÃzÅ mÃdszereit sorolja fel."
 
-#: C/tips-specialchars.page:32(links/title)
+#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "Karakterbeviteli mÃdszerek"
 
-#: C/tips-specialchars.page:36(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
 msgid "Character map"
 msgstr "KaraktertÃbla"
 
-#: C/tips-specialchars.page:37(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
 msgid ""
 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
@@ -19053,7 +18922,7 @@ msgstr ""
 "karakterÃt. A kÃvÃnt karakter megkeresÃsÃhez hasznÃlja a karaktertÃblÃt, "
 "majd mÃsolja Ãs illessze be azt oda, ahol szÃksÃge van rÃ."
 
-#: C/tips-specialchars.page:40(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
 "For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
@@ -19063,11 +18932,11 @@ msgstr ""
 "ÃttekintÃsben. A karaktertÃblÃval kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a "
 "<link href=\"ghelp:gucharmap\">karaktertÃbla kÃzikÃnyvÃt</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:46(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
 msgid "Compose key"
 msgstr "KombinÃlà billentyÅ"
 
-#: C/tips-specialchars.page:47(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -19080,7 +18949,7 @@ msgstr ""
 "<key>kombinÃlÃ</key> billentyÅt, majd a <key>'</key>, vÃgÃl az <key>e</key> "
 "billentyÅket."
 
-#: C/tips-specialchars.page:51(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -19089,17 +18958,17 @@ msgstr ""
 "hogy a billentyÅzetÃn talÃlhatà billentyÅk kÃzÃl melyiket szeretnà kombinÃlà "
 "billentyÅkÃnt hasznÃlni."
 
-#: C/tips-specialchars.page:54(steps/title)
+#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "KombinÃlà billentyÅ definiÃlÃsa"
 
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
 msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 "VÃlassza a <gui>KiosztÃsok</gui> fÃlet, Ãs kattintson a <gui>BeÃllÃtÃsok</"
 "gui> gombra."
 
-#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 "keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
@@ -19115,13 +18984,13 @@ msgstr ""
 "mÅkÃdnek, Ãs nem tudja az eredeti rendeltetÃsÃknek megfelelÅen hasznÃlni "
 "azokat."
 
-#: C/tips-specialchars.page:67(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:69(section/p)
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "SzÃmos ÃltalÃnos karaktert beÃrhat a kombinÃlà billentyÅ segÃtsÃgÃvel, "
 "pÃldÃul:"
 
-#: C/tips-specialchars.page:70(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -19130,7 +18999,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅt, Ãs egy betÅt az Ãles mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
 "<em>Ã</em> betÅn."
 
-#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:74(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -19139,7 +19008,7 @@ msgstr ""
 "(visszafelà Ãkezet) billentyÅt, Ãs egy betÅt a tompa mellÃkjel "
 "elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az <em>Ã</em> betÅn."
 
-#: C/tips-specialchars.page:75(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -19148,7 +19017,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅt, Ãs egy betÅt az umlaut mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
 "<em>Ã</em> betÅn."
 
-#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>Ä</em>."
@@ -19157,7 +19026,7 @@ msgstr ""
 "billentyÅt, Ãs egy betÅt a macron mellÃkjel elhelyezÃsÃhez, Ãgy mint az "
 "<em>Ä</em> betÅn."
 
-#: C/tips-specialchars.page:80(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:82(section/p)
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -19167,11 +19036,11 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">kombinÃlà "
 "billentyÅ lapot a WikipÃdiÃban</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:86(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:88(section/title)
 msgid "Code points"
 msgstr "KÃdpontok"
 
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:89(section/p)
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -19186,7 +19055,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsban, ekkor az megjelenik az Ãllapotsoron Ãs a <gui>Karakter "
 "adatai</gui> lapon is. A kÃdpont az <gui>U+</gui> utÃni nÃgy karakter."
 
-#: C/tips-specialchars.page:93(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:95(section/p)
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -19202,11 +19071,11 @@ msgstr ""
 "elÃrhetÅ karaktereket, hasznos lehet a kÃdpontjaik memorizÃlÃsa, hogy "
 "gyorsan beÃrhassa azokat."
 
-#: C/tips-specialchars.page:102(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:104(section/title)
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "BillentyÅzetkiosztÃsok"
 
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:105(section/p)
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -19373,7 +19242,7 @@ msgstr ""
 "megerÅsÃtÃse</gui> mezÅkbe. TovÃbbi informÃciÃkÃrt lÃsd a <link xref=\"user-"
 "goodpassword\"/> fejezetet."
 
-#: C/user-add.page:58(item/p) C/user-changepassword.page:56(item/p)
+#: C/user-add.page:58(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
 msgid ""
 "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
@@ -19383,7 +19252,7 @@ msgstr ""
 "vÃletlenszerÅen generÃlt, biztonsÃgos jelszÃt vÃlaszthat. Ezek a jelszavak "
 "nehezen kitalÃlhatÃk, de nehÃz Åket megjegyezni, ezÃrt legyen Ãvatos."
 
-#: C/user-add.page:62(item/p) C/user-changepassword.page:60(item/p)
+#: C/user-add.page:62(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>MÃdosÃtÃs</gui> gombra."
 
@@ -19720,11 +19589,11 @@ msgstr ""
 "Tartsa biztonsÃgban fiÃkjÃt a jelszava gyakori megvÃltoztatÃsÃval a "
 "fiÃkbeÃllÃtÃsokban."
 
-#: C/user-changepassword.page:20(page/title)
+#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
 msgid "Change your password"
 msgstr "MÃdosÃtsa jelszavÃt"
 
-#: C/user-changepassword.page:46(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
@@ -19732,17 +19601,17 @@ msgstr ""
 "MÃdosÃtsa jelszavÃt rendszeresen, kÃlÃnÃsen ha Ãgy vÃli, mÃsok is tudhatjÃk "
 "azt."
 
-#: C/user-changepassword.page:51(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
 msgstr "Kattintson a cÃmkÃre a <gui>JelszÃ</gui> mellett."
 
-#: C/user-changepassword.page:52(note/p)
+#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
 msgid ""
 "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 "password set."
 msgstr "Ha mÃr van jelszava, a cÃmkÃn pontoknak kell lÃtszaniuk."
 
-#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
@@ -19750,7 +19619,7 @@ msgstr ""
 "GÃpelje be a jelenlegi, majd az Ãj jelszavÃt. A <gui>Jelszà megerÅsÃtÃse</"
 "gui> mezÅbe gÃpelje be Ãjra az Ãj jelszavÃt."
 
-#: C/user-changepassword.page:63(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
 msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
 "link>. This will help to keep your user account safe."
@@ -19758,39 +19627,44 @@ msgstr ""
 "GyÅzÅdjÃn meg rÃla, hogy <link xref=\"user-goodpassword\">jà jelszÃt "
 "vÃlasztott-e</link>. Ez segÃt biztonsÃgban tartani a fiÃkjÃt."
 
-#: C/user-changepassword.page:67(section/title)
+#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
 msgid "Change the keyring password"
 msgstr "A kulcstartà jelszavÃnak megvÃltoztatÃsa"
 
-#: C/user-changepassword.page:69(section/p)
+#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you change your login password, it may become out of sync with the "
+#| "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
+#| "lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> "
+#| "password to access them all. If you change your user password (see "
+#| "above), your keyring password will remain the same as your old password. "
+#| "When you next log in, you will be asked to update your keyring password. "
+#| "If you prefer to change the keyring password (to match your login "
+#| "password) immediately:"
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
 "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
 "lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
 "to access them all. If you change your user password (see above), your "
-"keyring password will remain the same as your old password. When you next "
-"log in, you will be asked to update your keyring password. If you prefer to "
-"change the keyring password (to match your login password) immediately:"
+"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
+"keyring password (to match your login password):"
 msgstr ""
 "Ha megvÃltoztatja belÃpÃsi jelszavÃt, akkor a <em>kulcstartà jelszava</em> a "
 "rÃgi jelszava maradhat. A kulcstartà sok kÃlÃnbÃzÅ jelszà megjegyzÃsÃtÅl "
 "kÃmÃl meg, elÃrÃsÃkhÃz csupÃn egy <em>mester</em> jelszÃt kÃrve. Ha "
 "megvÃltoztatja felhasznÃlÃi jelszavÃt (lÃsd fÃljebb), akkor a kulcstartà "
-"jelszava a rÃgi jelszava marad. A kÃvetkezÅ bejelentkezÃsnÃl a kulcstartà "
-"megkÃri a kulcstartà jelszavÃnak frissÃtÃsÃre. Ha a kulcstartà jelszavÃt "
-"inkÃbb azonnal szeretnà megvÃltoztatni (hogy megegyezzen a bejelentkezÃsi "
-"jelszavÃval):"
+"jelszava a rÃgi jelszava marad. A kulcstartà jelszavÃnak megvÃltoztatÃsÃhoz "
+"(hogy megegyezzen a bejelentkezÃsi jelszavÃval):"
 
-#: C/user-changepassword.page:78(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Passwords and Encryption Keys</app> application from the "
-#| "<gui>Activities</gui> overview."
+#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
-msgstr "Nyissa meg a <app>Jelszavak Ãs kulcsok</app> alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl."
+msgstr ""
+"Nyissa meg a <app>Jelszavak Ãs kulcsok</app> alkalmazÃst a "
+"<gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl."
 
-#: C/user-changepassword.page:80(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
 "Select <gui>Change Password</gui>."
@@ -19799,7 +19673,7 @@ msgstr ""
 "login</gui> elemre, Ãs vÃlassza a <gui>Jelszà megvÃltoztatÃsa</gui> "
 "menÃpontot."
 
-#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
 msgid ""
 "Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
 "gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
@@ -19807,7 +19681,7 @@ msgstr ""
 "GÃpelje be a <gui>RÃgi jelszavÃt</gui>, majd a <gui>JelszÃ</gui> Ãs "
 "<gui>MegerÅsÃtÃs</gui> mezÅkbe az Ãj jelszavÃt."
 
-#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
 msgid "Click <gui>OK</gui>."
 msgstr "Kattintson az <gui>OK</gui> gombra."
 
@@ -20250,11 +20124,11 @@ msgstr ""
 "A Windows billentyÅ megnyitja a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃst. Ez ÃltalÃban az "
 "<key>Alt</key> billentyÅ mellett van."
 
-#: C/windows-key.page:15(page/title)
+#: C/windows-key.page:17(page/title)
 msgid "What is the \"windows\" key?"
 msgstr "Mi az a âWindowsâ billentyÅ?"
 
-#: C/windows-key.page:17(page/p)
+#: C/windows-key.page:19(page/p)
 msgid ""
 "When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
 "displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
@@ -20267,11 +20141,35 @@ msgstr ""
 "logà lÃthatà rajta. NÃha super billentyÅnek, logà billentyÅnek vagy rendszer "
 "billentyÅnek is hÃvjÃk."
 
-#: C/windows-key.page:20(note/p)
+#: C/windows-key.page:25(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
+#| "keyboard. The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-"keyboard. The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
+"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
 msgstr ""
 "Ha Apple billentyÅzete van, akkor nincs Windows billentyÅje. Ilyenkor a "
-"<key>Command (Cmd)</key> billentyÅ hasznÃlhatÃ."
+"<key>Cmd</key> (Command) billentyÅ hasznÃlhatÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"shell-terminology\">Learn more about notifications.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"shell-terminology\">Tudjon meg tÃbbet az ÃrtesÃtÃsekrÅl.</"
+#~ "link>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide all windows and show the desktop. This shortcut may not work on all "
+#~ "distros."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden ablak elrejtÃse, Ãs az asztal megjelenÃtÃse. Ez a gyorsbillentyÅ "
+#~ "nem mÅkÃdik minden disztribÃciÃn."
+
+#~ msgid "Take a screenshot."
+#~ msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse."
 
+#~ msgid "Take a screenshot of a window."
+#~ msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse egy ablakrÃl."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]