[gnome-panel] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Finnish translation
- Date: Mon, 26 Sep 2011 05:52:35 +0000 (UTC)
commit 7dd9bdeed642ad872f8d60d773b599980218538a
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Mon Sep 26 08:52:23 2011 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 434 +++-----------------------------------------------------------
1 files changed, 17 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 39e41a5..bdc3b4c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 08:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 08:48+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -22,7 +22,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -34,7 +33,6 @@ msgstr ""
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I.%M %p"
-# applets/gen_util/clock.c:159 applets/gen_util/clock.c:469
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
@@ -52,7 +50,6 @@ msgstr "%I.%M %p"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
-# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
@@ -77,21 +74,18 @@ msgstr "SyntymÃ- ja vuosipÃivÃt"
msgid "Weather Information"
msgstr "SÃÃtiedot"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
-# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%I.%M.%S %p"
-# applets/gen_util/clock.c:157 applets/gen_util/clock.c:467
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
@@ -102,7 +96,6 @@ msgstr "%I.%M.%S %p"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
-# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
@@ -131,7 +124,6 @@ msgstr ""
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-# applets/gen_util/clock.c:503
#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
@@ -151,11 +143,9 @@ msgstr "Piilota kuukauden kalenteri napsauttamalla tÃstÃ"
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "NÃytà kuukauden kalenteri napsauttamalla tÃstÃ"
-# applets/gen_util/clock.c:378
msgid "Computer Clock"
msgstr "Tietokoneen kello"
-# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
@@ -165,7 +155,6 @@ msgstr "Tietokoneen kello"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I.%M.%S %p"
-# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
@@ -175,7 +164,6 @@ msgstr "%I.%M.%S %p"
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I.%M %p"
-# applets/gen_util/clock.c:503
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
@@ -185,19 +173,12 @@ msgstr "%A %e. %Bta %Y"
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Ajan asetusten avaaminen epÃonnistui"
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopioi _aika"
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopioi _pÃivÃys"
@@ -207,35 +188,27 @@ msgstr "_Aseta pÃivÃys ja aika"
msgid "Custom format"
msgstr "Muu muoto"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
msgid "Choose Location"
msgstr "Valitse sijainti"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
msgid "Edit Location"
msgstr "Muokkaa sijaintia"
-# applets/fish/fish.c:713
msgid "City Name"
msgstr "Kaupungin nimi"
-# gnome-panel/distribution.c:26
msgid "City Time Zone"
msgstr "Kaupungin aikavyÃhyke"
-# applets/gen_util/clock.c:959
msgid "24 hour"
msgstr "24-tuntinen"
-# applets/gen_util/clock.c:964
msgid "UNIX time"
msgstr "Unix-aika"
-# applets/gen_util/clock.c:968
msgid "Internet time"
msgstr "Internet-aika"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
msgid "Custom _format:"
msgstr "Muu _muoto:"
@@ -256,12 +229,10 @@ msgstr ""
msgid "Clock Format"
msgstr "Ajan muoto"
-# applets/gen_util/clock.c:916
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Kellon asetukset"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:9
msgid "Display"
msgstr "NÃyttÃ"
@@ -284,19 +255,15 @@ msgstr "pohjoista"
msgid "Panel Display"
msgstr "PaneelinÃyttÃ"
-# applets/gen_util/clock.c:1015
msgid "Show _temperature"
msgstr "_NÃytà lÃmpÃtila"
-# applets/gen_util/clock.c:1015
msgid "Show _weather"
msgstr "_NÃytà sÃÃ"
-# applets/gen_util/clock.c:1005
msgid "Show seco_nds"
msgstr "NÃytà _sekunnit"
-# applets/gen_util/clock.c:1015
msgid "Show the _date"
msgstr "_NÃytà pÃivÃys"
@@ -312,19 +279,15 @@ msgstr "SÃÃ"
msgid "West"
msgstr "lÃntistÃ"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-tuntinen muoto"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-tuntinen muoto"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Sijainnin nimi:"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_PaineyksikkÃ:"
@@ -340,7 +303,6 @@ msgstr "_NÃkyvyyden yksikkÃ:"
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Tuulen nopeuden yksikkÃ:"
-# applets/gen_util/clock.c:959
#. Translators:
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
@@ -383,22 +345,18 @@ msgstr "Laajenna luettelo tehtÃvistÃ"
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Laajenna luettelo sÃÃtiedoista"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Tuntimuoto"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Jos tosi, nÃytà sÃÃkuvake."
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Jos tosi, pÃivÃys nÃkyy kellossa ajan lisÃksi."
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jos tosi, sekunnit nÃkyvÃt ajassa."
@@ -423,7 +381,6 @@ msgstr "Jos tosi, nÃytà luettelo tehtÃvistà kalenteri-ikkunassa."
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Jos tosi, nÃytà luettelo sÃÃtiedoista kalenteri-ikkunassa."
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Jos tosi, pÃivÃys nÃkyy vinkissÃ, kun hiiri on sovelman yllÃ"
@@ -436,37 +393,30 @@ msgstr "Jos tosi, nÃytà lÃmpÃtila sÃÃkuvakkeen vieressÃ."
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Jos tosi, nÃytà viikkonumerot kalenterissa."
-# gnome-panel/gnome-run.c:1396
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Luettelo sijainneista"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "NÃytà pÃivÃys kellossa"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "NÃytà pÃivÃys vinkissÃ"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "NÃytà lÃmpÃtila kellossa"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "NÃytà sekunnit"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "NÃytà sÃà kellossa"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:5
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "NÃytà viikkonumerot kalenterissa"
@@ -548,17 +498,14 @@ msgstr ""
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Ajan asetustyÃkalu"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "NÃytà Internet-aikaa"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "NÃytà Unix-aikaa"
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "NÃytà UTC-aikaa"
@@ -620,35 +567,25 @@ msgstr "%s, tuntuu %s"
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Aurinko nousee: %s / laskee: %s"
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Ohjetiedostoa â%sâ ei voi nÃyttÃÃ"
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Virhe nÃytettÃessà ohjetiedostoa"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
-# applets/gen_util/clock.c:1156
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Kellosovelmatehdas"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Tehdas kellosovelmalle"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Hae nykyinen aika ja pÃivÃys"
-# applets/fish/fish.c:572
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -661,12 +598,10 @@ msgstr ""
"tÃtÃ. MielestÃmme %s ei sovi mihinkÃÃn, mikà tekisi siitÃ\n"
"âkÃytÃnnÃllisenâ tai hyÃdyllisen."
-# applets/fish/fish.c:478 applets/fish/fish.c:1141
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s-kala"
-# applets/fish/fish.c:68
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli"
@@ -674,12 +609,10 @@ msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli"
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Suoritettavan komennon paikannus epÃonnistui"
-# applets/fish/fish.c:67
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s-kala sanoo:"
-# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -697,7 +630,6 @@ msgstr "_Sano uudestaan"
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Asetettu komento ei toimi, joten se on korjattu komennolla: %s"
-# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -708,7 +640,6 @@ msgstr ""
"\n"
"LisÃtiedot: %s"
-# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -719,14 +650,12 @@ msgstr ""
"\n"
"LisÃtiedot: %s"
-# applets/fish/fish.c:985
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vesi kaipaisi vaihtamista"
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Katso pÃivÃystÃ!"
-# applets/fish/fish.c:107
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s-kala, ennustaja"
@@ -735,51 +664,39 @@ msgstr "%s-kala, ennustaja"
msgid " "
msgstr " "
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
msgid "Animation"
msgstr "Animaatio"
-# applets/fish/fish.c:748
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Napsauttamalla kÃynnistyvà _komento:"
-# applets/fish/fish.c:703
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Kalan asetukset"
-# applets/fish/fish.c:713
msgid "_Name of fish:"
msgstr "Kalan _nimi:"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Tauko ruutua kohden:"
-# applets/fish/fish.c:798
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Ki_errà pystypaneeleissa"
-# applets/gen_util/clock.c:1005
msgid "seconds"
msgstr ". sekunti"
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "NÃytà uiva kala tai jokin muu liikkuva eliÃ"
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3
-# applets/fish/fish.c:1174
msgid "Fish"
msgstr "Kala"
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Mistà tuo tyhmà kala tuli"
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:5
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Wanda-tehdas"
@@ -798,56 +715,40 @@ msgstr "Ilmoitusalue"
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Ilmoitusaluetehdas"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Tehdas ikkunanavigointiin liittyvien sovelmien luomiseen"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja nÃytà tyÃpÃytÃ"
-# gnome-panel/menu.c:3710
msgid "Show Desktop"
msgstr "NÃytà tyÃpÃytÃ"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden vÃlillà valikon avulla"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden vÃlillà painikkeiden avulla"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Siirry tyÃtilojen vÃlillÃ"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
-# applets/gen_util/tasklist.c:713
msgid "Window List"
msgstr "Ikkunaluettelo"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Ikkunanavigointisovelmatehdas"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
-# applets/gen_util/tasklist.c:713
msgid "Window Selector"
msgstr "Ikkunanvalitsin"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
-# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
-# applets/gen_util/pager.glade.h:7
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "TyÃtilanvaihdin"
-# gnome-panel/gnome-run.c:447
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Tiedoston â%sâ lataus epÃonnistui: %s\n"
-# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
-# gnome-panel/panel-util.c:132
msgid "Icon not found"
msgstr "Kuvaketta ei lÃydy"
@@ -857,7 +758,6 @@ msgstr "Palauta piilotetut ikkunat napsauttamalla tÃtÃ"
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja nÃytà tyÃpÃytà napsauttamalla tÃtÃ."
-# gnome-panel/menu.c:3710
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "TyÃpÃydÃn nÃyttÃmispainike"
@@ -866,86 +766,68 @@ msgid ""
"running a window manager."
msgstr "Ikkunointiohjelma ei tue tyÃpÃytÃpainiketta tai se ei ole kÃynnissÃ."
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:1
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Ryhmittele ikkunat, kun _tilaa on rajallisesti"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:4
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Palauta nykyiseen _tyÃtilaan"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:5
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Palauta _alkuperÃiseen tyÃtilaansa"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:8
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Palautettaessa pienennettyjà ikkunoita"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "NÃytà _nykyisen tyÃtilan ikkunat"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "NÃytà k_aikkien tyÃtilojen ikkunat"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:12
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "Ikkunoiden ryhmittely"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:10
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "Window List Content"
msgstr "Ikkunaluettelon sisÃltÃ"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:9
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Ikkunaluettelon asetukset"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:13
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Ryhmittele ikkunat _aina"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:14
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Ãlà ryhmittele ikkunoita"
-# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
msgid "rows"
msgstr "riviÃ"
-# applets/gen_util/pager.c:130 applets/gen_util/pager.c:716
msgid "columns"
msgstr "saraketta"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:1
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_TyÃtilojen lukumÃÃrÃ:"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:3
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "NÃytà _kaikki tyÃtilat:"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:4
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "NÃytà vain _nykyinen tyÃtila"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "NÃytà _tyÃtilojen nimet vaihtimessa"
@@ -954,33 +836,27 @@ msgstr "NÃytà _tyÃtilojen nimet vaihtimessa"
msgid "Switcher"
msgstr "Vaihdin"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "TyÃtilojen nimet"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:8
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "TyÃtilanvaihtimen asetukset"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "TyÃtilojen _nimet:"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspaces"
msgstr "TyÃtilat"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "NimetÃn kala on varsin tylsà ilmestys. NimeÃpà siis kalasi."
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Napsauttamalla kÃynnistyvà komento"
@@ -988,23 +864,18 @@ msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Jos tosi, kalan animaatio nÃkyy kiertyneenà pystypaneeleissa."
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Pause per frame"
msgstr "Tauko ruutua kohden"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Kierrà pystypaneeleissa"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Kalan animaatiokuva"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "The fish's name"
msgstr "Kalan nimi"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
@@ -1021,7 +892,6 @@ msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"TÃmà avain mÃÃrittelee ajan sekunteina, jonka verran kukin kehys nÃkyy."
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -1030,7 +900,6 @@ msgstr ""
"ikkunaluettelossa. KÃypià arvoja ovat âneverâ (ei koskaan), "
"âautoâ (automaattisesti) ja âalwaysâ (aina)."
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
@@ -1038,7 +907,6 @@ msgstr ""
"Jos tosi, niin kaikkien tyÃtilojen ikkunat nÃkyvÃt ikkunaluettelossa, "
"muulloin vain nykyisen tyÃtilan ikkunat nÃkyvÃt."
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -1046,27 +914,21 @@ msgstr ""
"Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtÃÃ sen nykyiseen "
"tyÃtilaan. Muulloin siirrytÃÃn ikkunan tyÃtilaan."
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Siirrà ikkunat nykyiseen tyÃtilaan palautettaessa"
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "NÃytà kaikkien tyÃtilojen ikkunat"
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
msgid "When to group windows"
msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvÃt"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "NÃytà kaikki tyÃtilat"
-# applets/gen_util/pager.glade.h:6
msgid "Display workspace names"
msgstr "NÃytà tyÃtilojen nimet"
-# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
@@ -1074,7 +936,6 @@ msgstr ""
"Jos tÃmà on tosi, kaikki tyÃtilat nÃkyvÃt tyÃtilanvaihtimessa. Muulloin vain "
"nykyinen tyÃtila nÃkyy."
-# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1084,13 +945,9 @@ msgstr ""
"tyÃtilat nÃyttÃvÃt tyÃtilassa olevat ikkunat. TÃmà toimii vain, jos "
"ikkunanhallintaohjelmana on metacity."
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
-# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
-# applets/gen_util/pager.glade.h:7
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Rivejà tyÃtilanvaihtimessa"
-# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1141,23 +998,18 @@ msgstr "Varmista paneelista poisto"
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Poista vÃkisin sulkeminen kÃytÃstÃ"
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "NÃytà automaattinen tÃydennys âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "NÃytà sovellusluettelo âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
msgid "Enable tooltips"
msgstr "KÃytà vinkkejÃ"
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Avaa sovellusluettelo âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Ikkunan âSuorita sovellusâ historia"
@@ -1216,17 +1068,13 @@ msgstr ""
msgid "Panel ID list"
msgstr "Paneelin ID-lista"
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo"
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Luettelo viimeksi kÃytetyistà komennoista âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
-# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
-# gnome-panel/menu-ditem.c:250
msgid "Launcher location"
msgstr "KÃynnistimen sijainti"
@@ -1240,7 +1088,6 @@ msgstr ""
msgid "Icon used for button"
msgstr "Painikkeelle kÃytettÃvà kuvake"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:678 gnome-panel/menu.c:2682
msgid "Menu content path"
msgstr "Valikon sisÃllÃn polku"
@@ -1298,7 +1145,6 @@ msgstr ""
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Esineen sisÃltÃvà ylÃtason paneeli"
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
msgid "Animation speed"
msgstr "Animaationopeus"
@@ -1308,11 +1154,9 @@ msgstr "Piilota paneeli itsestÃÃn nurkkaan"
msgid "Background color"
msgstr "TaustavÃri"
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
msgid "Background image"
msgstr "Taustakuva"
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
msgid "Background type"
msgstr "Taustan tyyppi"
@@ -1335,11 +1179,9 @@ msgstr ""
"muuttua. Sovituksessa kuva skaalataan (kuvasuhde sÃilyttÃen) paneelin "
"korkeuteen (horisontaalipaneeli)."
-# gnome-panel/panel-config.c:567
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "NÃytà piilotuspainikkeiden nuolet"
-# gnome-panel/drawer.c:166
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "NÃytà piilotuspainikkeet"
@@ -1416,7 +1258,6 @@ msgstr ""
"Xinerama-asetuksissa paneeleita voi olla kaikilla nÃytÃillÃ. TÃmà avain "
"mÃÃrittelee nykyisen nÃytÃn, jolla paneeli on."
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nimi, jolla paneeli tunnetaan"
@@ -1426,15 +1267,12 @@ msgstr "Paneelin piiloutumisviive"
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Paneelin ilmestymisviive"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
msgid "Panel orientation"
msgstr "Paneelin suunta"
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Panel size"
msgstr "Paneelin koko"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Kierrà kuvaa pystypaneeleissa"
@@ -1589,7 +1427,6 @@ msgstr ""
"MoninÃyttÃisessà jÃrjestelmÃssà paneeleita voi olla joka nÃytÃllÃ. TÃmà "
"avain kertoo nykyisen nÃytÃn, jolla paneeli on."
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Paneelin x-koordinaatti"
@@ -1602,7 +1439,6 @@ msgstr "X-ruutu, jolla paneeli on"
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Xinerama-nÃyttÃruutu, jolla paneeli on"
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Paneelin y-koordinaatti"
@@ -1633,7 +1469,6 @@ msgstr "Tunnistamaton kÃynnistysvalitsin: %d"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ei voida antaa asiakirjan URIa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃtietueelle"
-# gnome-panel/launcher.c:152
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
@@ -1641,7 +1476,6 @@ msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
-# libpanel-applet/panel-applet.c:956
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "MÃÃrità tiedosto, joka sisÃltÃà tallennetut asetukset"
@@ -1668,21 +1502,16 @@ msgstr "NÃytà istunnanhallinan valitsimet"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
msgid "Choose an icon"
msgstr "Valitse kuvake"
-# gnome-panel/launcher.c:83
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Kohdetta â%sâ ei voi kÃynnistÃÃ"
-# gnome-panel/launcher.c:152
msgid "Could not launch application"
msgstr "Ohjelmaa ei voi kÃynnistÃÃ"
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Sijaintia â%sâ ei voi avata"
@@ -1690,19 +1519,15 @@ msgstr "Sijaintia â%sâ ei voi avata"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "MitÃÃn sovellusta hakukansioiden kÃsittelyyn ei ole asennettu."
-# gnome-panel/applet.c:449 gnome-panel/foobar-widget.c:359
msgid "???"
msgstr "???"
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:524
msgid "_Move"
msgstr "_SiirrÃ"
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Poista paneelista"
-# gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Luo uusi tiedosto annettuun kansioon"
@@ -1715,19 +1540,15 @@ msgstr "[TIEDOSTOâ]"
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Muokkaa .desktop-tiedostoja"
-# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
msgid "Create Launcher"
msgstr "Luo kÃynnistin"
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Kansion ominaisuudet"
-# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
-# gnome-panel/menu-ditem.c:250
msgid "Launcher Properties"
msgstr "KÃynnistimen ominaisuudet"
@@ -1738,7 +1559,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"KÃynnistà muita ohjelmia, hallitse ikkunoita eri tavoilla, nÃytà aika jne."
-# gnome-panel/menu.c:3364
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"
@@ -1759,11 +1579,9 @@ msgstr "PaneelikÃynnistimen desktop-tiedoston URI puuttuu\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "PaneelikÃynnistimen desktop-tiedosto %s ei avautunut%s%s\n"
-# gnome-panel/menu.c:3211
msgid "_Launch"
msgstr "_KÃynnistÃ"
-# gnome-panel/menu.c:3351
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
@@ -1772,7 +1590,6 @@ msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
"KÃynnistimen sijaintia ei ole asetettu, joten kÃynnistintà ei voi ladata\n"
-# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
@@ -1781,12 +1598,9 @@ msgstr "KÃynnistintà ei voi tallentaa"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Korvaa kÃynnissà oleva paneeli"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
-# gnome-panel/menu.c:3447
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Lukitse nÃyttÃ"
-# gnome-panel/logout.c:211
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_KÃynnistà nÃytÃnsÃÃstÃjÃ"
@@ -1796,35 +1610,27 @@ msgstr "Yhdistà palvelimeen"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttÃ"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
-# gnome-panel/menu.c:3447
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:203
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Lukitse tietokoneen nÃyttà ja està luvaton kÃyttÃ"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
msgid "Log Out..."
msgstr "Kirjaudu ulosâ"
-# gnome-panel/menu.c:3466
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Kirjaudu ulos tÃstà istunnosta toisena kÃyttÃjÃnà kirjautumista varten"
-# gnome-panel/menu.c:1392
msgid "Run Application..."
msgstr "Suorita sovellusâ"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:164
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "KÃynnistà sovellus kirjoittamalla komento tai valitsemalla listasta"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:173 gnome-panel/menu.c:3680
msgid "Search for Files..."
msgstr "Etsi tiedostojaâ"
@@ -1851,32 +1657,12 @@ msgstr "Sammutaâ"
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Sammuta tietokone"
-# gnome-panel/menu.c:1392
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Muun sovelluksen kÃynnistin"
-
-# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Luo uusi kÃynnistin"
-
-# gnome-panel/menu.c:1392
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Sovelluksen kÃynnistinâ"
-
-# gnome-panel/launcher.c:152
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Kopioi kÃynnistin sovellusvalikosta"
-
-# gnome-panel/distribution.c:26
msgid "Main Menu"
msgstr "PÃÃvalikko"
-# gnome-panel/menu.c:277
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Gnomen pÃÃvalikko"
-# gnome-panel/menu-ditem.c:282 gnome-panel/menu.c:3738
-# gnome-panel/menu.c:3967
msgid "Menu Bar"
msgstr "Valikkopalkki"
@@ -1889,7 +1675,7 @@ msgstr "Erotin"
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Erotin, joka auttaa jÃrjestelmÃÃn paneelin esineitÃ"
-msgid "User Menu"
+msgid "User menu"
msgstr "KÃyttÃjÃvalikko"
msgid "Menu to change your settings and your online status"
@@ -1898,6 +1684,18 @@ msgstr "Valikko josta muutetaan asetuksiasi ja linjoillaolotilasi"
msgid "(empty)"
msgstr "(tyhjÃ)"
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Muun sovelluksen kÃynnistin"
+
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Luo uusi kÃynnistin"
+
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Sovelluksen kÃynnistinâ"
+
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopioi kÃynnistin sovellusvalikosta"
+
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Etsi kohtaan â%sâ lisÃttÃvà _esine:"
@@ -1905,7 +1703,6 @@ msgstr "Etsi kohtaan â%sâ lisÃttÃvà _esine:"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Valitse paneeliin lisÃttÃvà _esine:"
-# gnome-panel/menu.c:3324
msgid "Add to Panel"
msgstr "LisÃÃ paneeliin"
@@ -1913,7 +1710,6 @@ msgstr "LisÃÃ paneeliin"
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "â%sâ sulkeutui odottamatta"
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Paneelin esine on sulkeutunut odottamatta"
@@ -1929,46 +1725,36 @@ msgstr "_Ãlà lataa uudelleen"
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudelleen"
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Paneelilla oli ongelmia sovelman â%sâ lataamisessa."
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Haluatko poistaa sovelman tyÃpÃydÃltÃsi?"
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "TÃtà paneelia ei voi poistaa"
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "VÃhintÃÃn yksi paneeli on aina oltava mÃÃritelty."
-# gnome-panel/menu.c:3324
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_LisÃÃ paneeliinâ"
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Poista tÃmà paneeli"
-# gnome-panel/menu.c:3364
msgid "_New Panel"
msgstr "_Uusi paneeli"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
-# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
-# gnome-panel/menu.c:1392
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Sovellus pÃÃtteessÃ"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
@@ -1978,25 +1764,20 @@ msgstr "Sijainti"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tyyppi:"
-# applets/fish/fish.c:713
#. Name
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaaâ"
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
#. Comment
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentti:"
-# gnome-panel/menu.c:1392
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Valitse sovellusâ"
@@ -2005,13 +1786,11 @@ msgstr "Valitse sovellusâ"
msgid "Choose a file..."
msgstr "Valitse tiedostoâ"
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "K_omento:"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Sijainti:"
@@ -2036,8 +1815,6 @@ msgstr "KÃynnistimestà suoritettavaa komentoa ei ole asetettu."
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "KÃynnistimen sijaintia ei ole asetettu."
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ohjetiedostoa ei voi nÃyttÃÃ"
@@ -2057,7 +1834,6 @@ msgstr ""
"Jos suljet sovelluksen vÃkisin, saatetaan avoimissa asiakirjoissa olevat "
"tallentamattomat muutokset menettÃÃ."
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Ei voitu luoda alustavaa paneeliasettelua.\n"
@@ -2068,20 +1844,12 @@ msgstr "Selaa ja suorita asennettuja sovelluksia"
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Avaa asiakirjoja, kansioita ja verkkosijainteja"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
-# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
-# gnome-panel/distribution.c:26
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Muokkaa valikoita"
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 gnome-panel/menu.c:3376
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
@@ -2091,7 +1859,6 @@ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-# gnome-panel/panel.c:881
#. Translators: %s is a URI
#, c-format
msgid "Open '%s'"
@@ -2105,7 +1872,6 @@ msgstr "Laitetta â%sâ ei voi tarkkailla mediamuutoksien varalta"
msgid "Rescan %s"
msgstr "Tarkista %s"
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ei voi liittÃÃ %s"
@@ -2126,7 +1892,6 @@ msgstr "Verkkosijainnit"
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Avaa henkilÃkohtaisen kansiosi"
-# gnome-panel/menu.c:3710
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
@@ -2137,7 +1902,6 @@ msgstr "TyÃpÃytÃ"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Avaa tyÃpÃydÃn sisÃltà kansiona"
-# applets/gen_util/clock.c:378
#. is_exec?
#. exec
msgid "Computer"
@@ -2165,9 +1929,6 @@ msgstr "Tavoitettavissa"
msgid "Busy"
msgstr "Kiireinen"
-msgid "My Account"
-msgstr "Oma tili"
-
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
@@ -2187,7 +1948,6 @@ msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"
-# gnome-panel/gnome-run.c:447
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Tiedostoa â%sâ ei voi ladata: %s."
@@ -2203,27 +1963,22 @@ msgstr "<small>PeittÃvÃ</small>"
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>LÃpinÃkyvÃ</small>"
-# gnome-panel/panel-config.c:567
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "NÃytà piilotuspainikkeiden n_uolet"
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "Tausta_kuva:"
-# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_VÃri:"
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "_Laajenna"
@@ -2232,7 +1987,6 @@ msgstr "_Laajenna"
msgid "Image Background Details"
msgstr "Kuvan taustan lisÃtiedot"
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Paneelin ominaisuudet"
@@ -2241,7 +1995,6 @@ msgstr "Paneelin ominaisuudet"
msgid "Pick a color"
msgstr "Valitse vÃri"
-# gnome-panel/panel-config.c:1467
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Kierrà kuva p_ystypaneeleissa"
@@ -2250,17 +2003,14 @@ msgstr "Kierrà kuva p_ystypaneeleissa"
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Tyyli:"
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Valitse tausta"
-# gnome-panel/panel-config.c:556
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "NÃ_ytà piilotuspainikkeet"
-# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "_YhtenÃinen vÃri"
@@ -2273,7 +2023,6 @@ msgstr "Jotkin ominaisuuksista on lukittu"
msgid "St_retch"
msgstr "_VenytÃ"
-# gnome-panel/panel-config.c:545
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_Piilota itsestÃÃn"
@@ -2282,14 +2031,12 @@ msgstr "_Piilota itsestÃÃn"
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ei mikÃÃn (kÃytà jÃrjestelmÃn teemaa)"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Asento:"
msgid "_Scale"
msgstr "_Sovita"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:9
msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"
@@ -2299,8 +2046,6 @@ msgstr "V_ierekkÃin"
msgid "pixels"
msgstr "kuvapistettÃ"
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
@@ -2341,7 +2086,6 @@ msgstr "Unohda viimeisimmÃt asiakirjatâ"
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Unohdetaanko viimeisimmÃt asiakirjat?"
-# gnome-panel/launcher.c:152
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Komentoa â%sâ ei voi suorittaa"
@@ -2357,7 +2101,6 @@ msgstr "Valitse komennon perÃÃn liitettÃvà tiedostoâ"
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Katsele sovelluksen kuvausta valitsemalla se."
-# gnome-panel/gnome-run.c:1268
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Suorittaa komennon â%sâ"
@@ -2387,22 +2130,18 @@ msgstr ""
"KÃynnistà valittu sovellus tai komentokenttÃÃn kirjoitettu komento "
"napsauttamalla tÃtà painiketta."
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Komennon kuvake"
-# gnome-panel/gnome-run.c:1396
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Luettelo tunnetuista sovelluksista"
-# gnome-panel/menu.c:1392
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Suorita sovellus"
-# gnome-panel/gnome-run.c:883
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Suorita p_ÃÃtteessÃ"
@@ -2415,7 +2154,6 @@ msgstr "KÃynnistà _tiedoston kanssaâ"
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "KÃynnistà komento pÃÃtteessà valitsemalla tÃmÃ."
-# gnome-panel/gnome-run.c:1396
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "NÃytà _luettelo tunnetuista sovelluksista"
@@ -2424,7 +2162,6 @@ msgstr "NÃytà _luettelo tunnetuista sovelluksista"
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Suoritettavan komennon kuvake."
-# gnome-panel/gnome-run.c:1489
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
@@ -2438,7 +2175,6 @@ msgstr "T_yhjennÃ"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ãlà poista"
-# gnome-panel/main.c:166
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Anna ladattavan sovelman IID"
@@ -2453,43 +2189,34 @@ msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "MÃÃrittele paneelin alkuasento (ylÃ, ala, vasen, oikea)"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Erityisen pieni"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Hyvin pieni"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Tavallinen"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Hyvin suuri"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Erityisen suuri"
-# gnome-panel/gnome-run.c:447
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Sovelman â%sâ lataus epÃonnistui"
@@ -2498,37 +2225,29 @@ msgstr "Sovelman â%sâ lataus epÃonnistui"
msgid "Test applet utility"
msgstr "Testisovelma-apuohjelma"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
msgid "_Applet:"
msgstr "_Sovelma:"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Asetuskansio:"
msgid "Hide Panel"
msgstr "Piilota paneeli"
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Laajennettu ylÃreunapaneeli"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Keskitetty ylÃpaneeli"
-# gnome-panel/menu.c:2665 gnome-panel/menu.c:2669
-# gnome-panel/panel-config.c:1702
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Irrallinen ylÃpaneeli"
-# gnome-panel/menu.c:277
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "YlÃreunapaneeli"
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Laajennettu alareunapaneeli"
@@ -2541,22 +2260,18 @@ msgstr "Irrallinen alapaneeli"
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Alareunapaneeli"
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli"
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli"
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Irrallinen vasen paneeli"
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Vasen reunapaneeli"
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli"
@@ -2569,8 +2284,6 @@ msgstr "Irrallinen oikea paneeli"
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Oikea reunapaneeli"
-# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
-# gnome-panel/panel-util.c:132
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Kuvaketta â%sâ ei lÃydy"
@@ -2598,16 +2311,13 @@ msgstr "Haku"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-# gnome-panel/panel.c:881
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Avaa URL: %s"
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Poistetaanko tÃmà paneeli?"
-# gnome-panel/menu.c:2964
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2615,29 +2325,20 @@ msgstr ""
"Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n"
"hÃviÃvÃt."
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
msgstr "Yksinkertainen GNOME-paneelin testisovelma"
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr "Tehdas DBus-testisovelmalle"
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test DBus Applet"
msgstr "DBus-testisovelma"
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Oma tili"
#~ msgid "Set System Time..."
#~ msgstr "Aseta tietokoneen aikaâ"
@@ -2645,7 +2346,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "Set System Time"
#~ msgstr "Aseta tietokoneen aika"
-# applets/gen_util/clock.c:1158
#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
#~ msgstr "Kello nÃyttÃÃ nykyisen ajan ja pÃivÃyksen"
@@ -2680,7 +2380,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
#~ msgstr "YllÃpitÃjÃn oikeudet vaaditaan jÃrjestelmÃkellon muuttamiseksi."
-# applets/fish/fish.c:1177
#~ msgid ""
#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
@@ -2692,30 +2391,24 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "arvokasta muistia sekà paneelitilaa. Jos joku tavataan kÃyttÃmÃstà tÃtà "
#~ "sovelmaa, hÃnet pitÃisi pikaisesti lÃhettÃÃ asiantuntevaan hoitoon."
-# applets/fish/fish.c:1156
#~ msgid "(with minor help from George)"
#~ msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
#~ msgid "Select an animation"
#~ msgstr "Valitse animaatio"
#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "_Tiedosto:"
-# applets/fish/fish.c:765
#~ msgid "_Total frames in animation:"
#~ msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensÃ:"
-# gnome-panel/drawer.c:150
#~ msgid "frames"
#~ msgstr "ruutua"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
#~ msgid "Frames in fish's animation"
#~ msgstr "Kalan animaation ruutujen mÃÃrÃ"
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
#~ "fish's animation."
@@ -2724,7 +2417,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
#~ msgstr "TÃmà painike piilottaa kaikki ikkunat ja nÃyttÃà tyÃpÃydÃn."
-# applets/gen_util/tasklist.c:715
#~ msgid ""
#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
#~ "you browse them."
@@ -2732,11 +2424,9 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "Ikkunaluettelo nÃyttÃÃ kaikki ikkunat joukkona painikkeita joiden avulla "
#~ "ikkunoita voi vaihtaa."
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:3
#~ msgid "Maximum window list size"
#~ msgstr "Suurin ikkunalistan koko"
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:2
#~ msgid "Minimum window list size"
#~ msgstr "Pienin ikkunalistan koko"
@@ -2747,7 +2437,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "TÃmà avain on vanhentunut Gnome 2.20-julkaisussa. Kaavain on olemassa "
#~ "yhteensopivuuden vuoksi."
-# applets/gen_util/tasklist.c:715
#~ msgid ""
#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
#~ "browse them."
@@ -2755,25 +2444,21 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "Ikkunavalitsin nÃyttÃÃ kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi "
#~ "vaihtaa."
-# applets/gen_util/pager.c:344
#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: %s\n"
-# applets/gen_util/pager.c:355
#~ msgid ""
#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: "
#~ "%s\n"
-# applets/gen_util/pager.c:370
#~ msgid ""
#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: "
#~ "%s\n"
-# applets/gen_util/pager.c:505
#~ msgid ""
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
#~ "lets you manage your windows."
@@ -2781,39 +2466,30 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "TyÃtilanvaihdin nÃyttÃà tyÃtilasi pienennettyinà ja helpottaa ikkunoiden "
#~ "hallintaa."
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
#~ msgid "Loc_k To Panel"
#~ msgstr "_Lukitse paneeliin"
-# gnome-panel/applet.c:1123
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
#~ msgstr "TyhjÃÃ paikkaa ei lÃydy"
-# gnome-panel/drawer.c:193 gnome-panel/drawer.c:442 gnome-panel/menu.c:3239
#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Vetolaatikko"
-# gnome-panel/menu.c:3324
#~ msgid "_Add to Drawer..."
#~ msgstr "_LisÃÃ laatikkoonâ"
-# gnome-panel/menu.c:1342
#~ msgid "Add this launcher to _panel"
#~ msgstr "LisÃà tÃmà kÃynnistin _paneeliin"
-# gnome-panel/menu.c:1342
#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
#~ msgstr "LisÃà tÃmà kÃynnistin _tyÃpÃydÃlle"
-# gnome-panel/menu.c:1442
#~ msgid "_Entire menu"
#~ msgstr "_Koko valikko"
-# gnome-panel/menu.c:1451
#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
#~ msgstr "LisÃà tÃmà _vetolaatikkona paneeliin"
-# gnome-panel/menu.c:1459
#~ msgid "Add this as _menu to panel"
#~ msgstr "LisÃà tÃmà _valikkona paneeliin"
@@ -2829,9 +2505,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "PysÃytetty"
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
-
#~ msgid "Press 'p' to unpause"
#~ msgstr "Jatka painamalla p"
@@ -2848,45 +2521,36 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
#~ msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtÃÃ esineitÃ"
-# gnome-panel/menu.c:2391 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102
#~ msgid "query returned exception %s\n"
#~ msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
-# gnome-panel/menu.c:3324
#~ msgid "Add to Drawer"
#~ msgstr "LisÃÃ laatikkoon"
#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
#~ msgstr "Valitse laatikkoon lisÃttÃvà _esine:"
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:607
#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "Poikkeus popup_menusta â%sâ\n"
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:796
#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen sÃÃtimeltà ei onnistu\n"
-# gnome-panel/menu.c:230
#~ msgid "And many, many others..."
#~ msgstr "Ja monet, monet muutâ"
-# gnome-panel/menu.c:277
#~ msgid "The GNOME Panel"
#~ msgstr "Gnomen paneeli"
-# gnome-panel/menu.c:265
#~ msgid ""
#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
#~ "useful utilities."
#~ msgstr ""
#~ "TÃmà ohjelma kÃynnistÃà muita ohjelmia ja tarjoaa hyÃdyllisià apuohjelmia."
-# gnome-panel/menu.c:277
#~ msgid "About the GNOME Panel"
#~ msgstr "Tietoja Gnomen paneelista"
-# gnome-panel/menu.c:3409
#~ msgid "A_bout Panels"
#~ msgstr "_Tietoja paneeleista"
@@ -2923,7 +2587,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "Disable Logging Out"
#~ msgstr "Poista ulos kirjautuminen kÃytÃstÃ"
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "KÃytà animaatioita"
@@ -2967,20 +2630,13 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "JÃrjestelmÃ"
-#~ msgctxt "panel:showusername"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
#~ msgid "Log Out %s..."
#~ msgstr "Kirjaa ulos kÃyttÃjà %sâ"
-# gnome-panel/menu.c:3466
#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjaa ulos kÃyttÃjà %s, jos haluat kirjautua sisÃÃn toisena kÃyttÃjÃnÃ"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:224
#~ msgid "Action button type"
#~ msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi"
@@ -3016,7 +2672,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "Panel attached to drawer"
#~ msgstr "Laatikkoon liittyvà paneeli"
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
#~ msgid "Panel object type"
#~ msgstr "Paneeliesineen tyyppi"
@@ -3067,11 +2722,9 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe GConf-totuusarvon â%sâ lukemisessa: %s"
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
#~ msgid "Drawer Properties"
#~ msgstr "Vetimen ominaisuudet"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "K_uvake:"
@@ -3111,19 +2764,15 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "peittÃvà (arvo on pienempi kuin 65535), vÃri piirtyy tyÃpÃydÃn "
#~ "taustakuvan pÃÃlle."
-# gnome-panel/basep-widget.c:163
#~ msgid "Stretch image to panel"
#~ msgstr "Venytà kuva paneeliin sopivaksi"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:140 gnome-panel/menu.c:3534
#~ msgid "Could not execute '%s'"
#~ msgstr "Komennon â%sâ suorittaminen epÃonnistui"
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
#~ msgid "Delete this drawer?"
#~ msgstr "Poistetaanko tÃmà laatikko?"
-# gnome-panel/menu.c:2964
#~ msgid ""
#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
#~ "settings are lost."
@@ -3131,36 +2780,21 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvÃt\n"
#~ "asetukset hÃviÃvÃt."
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
#~ msgstr "Jos tosi, nÃytà yleismaailmallista aikaa (UTC)"
-# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "Selaa kuvakkeita"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>Kellon valinnat</b>"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>Animaatio</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>YleistÃ</b>"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaihdin</b>"
-
-# applets/gen_util/pager.glade.h:9
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>TyÃtilat</b>"
-
-# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
-# gnome-panel/menu.c:3447
#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "Poista ruudun lukitseminen kÃytÃstÃ"
@@ -3171,14 +2805,12 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "Jos tosi, paneeli ei salli kÃyttÃjÃn lukita nÃyttÃruutua, eli "
#~ "nÃyttÃruudun lukitsemisvalinnat poistuvat valikoista."
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "Komentolaatikko"
#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "Suorita komento kirjoittamalla se tÃhÃn."
-# gnome-panel/gnome-run.c:229 gnome-panel/gnome-run.c:246
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Ajan asetustyÃkalun kÃynnistys epÃonnistui: %s"
@@ -3189,10 +2821,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "PÃivÃyksen ja ajan muuttamiseen kÃytettÃvÃà ohjelmaa ei lÃytynyt. EhkÃpà "
#~ "sità ei ole asennettu?"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Aika-asetukset</b>"
-
#~ msgid "Time Settings"
#~ msgstr "Aika-asetukset"
@@ -3200,72 +2828,54 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr "Ohjelma, joka kÃynnistetÃÃn, kun aika-asetuksia halutaan muuttaa."
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Komento:"
-# applets/gen_util/clock.c:872 applets/gen_util/clock.c:1104
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1539 applets/gen_util/mailcheck.c:1742
-# applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:460
-# applets/gen_util/tasklist.c:114 applets/gen_util/tasklist.c:671
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Ohjeen nÃyttÃmisessà tapahtui virhe: %s"
-# gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
#~ msgstr "Gnomen paneelikuori"
#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "TyÃpÃytÃ"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "YlhÃÃllÃ"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "Alhaalla"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "Vasemmalla"
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "Oikealla"
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "Paneelissa tapahtui kriittinen virhe"
#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "Està paneelin automaattinen uudelleenkÃynnistys"
-# libpanel-applet/panel-applet.c:774
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "Kuvan %s saaminen ei onnistunut"
-# libpanel-applet/panel-applet.c:781
#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "Tuntematon taustatyyppi vastaanotettu"
-# libpanel-applet/panel-applet.c:964
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "Sovelman sisÃltÃvÃn paneelin koko kuvapisteinÃ"
-# libpanel-applet/panel-applet.c:972
#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "Sovelman sisÃltÃvÃn paneelin taustan vÃri tai kuva"
-# libpanel-applet/panel-applet.c:980
#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "Sovelman liput"
-# libpanel-applet/panel-applet.c:988
#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "VÃlit, jotka vihjaavat, mitkà ovat sopivia kokoja sovelmalle"
-# libpanel-applet/panel-applet.c:956
#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "Sovelman sisÃltÃvà paneeli on lukittu"
@@ -3281,15 +2891,12 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "Sopivaa sovellusta ei lÃydy."
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "Tuntematon sijainti"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
#~ msgstr "<b>Aktiiviset aikavyÃhykkeet</b>"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
#~ msgstr "<b>LisÃÃ aikavyÃhyke</b>"
@@ -3303,18 +2910,12 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ "<small><i>LÃhennà napsauttamalla karttaa ja valitse kaupungin "
#~ "aikavyÃhyke. Voit loitontaa oikeasta napista.</i></small>"
-# gnome-panel/distribution.c:26
#~ msgid "Edit Timezones"
#~ msgstr "Muokkaa aikavyÃhykkeitÃ"
#~ msgid "move the mouse on the map"
#~ msgstr "siirrà hiirtà kartalla"
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Sijainti:</b> %s"
-
-# applets/fish/fish.c:713
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
@@ -3333,7 +2934,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "Haluatko kirjautua heti ulos?"
-# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "_Kirjaudu ulos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]