[gnome-panel] Updated Finnish translation



commit 7dd9bdeed642ad872f8d60d773b599980218538a
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Mon Sep 26 08:52:23 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  434 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 39e41a5..bdc3b4c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 08:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 08:48+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -22,7 +22,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
 
-# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -34,7 +33,6 @@ msgstr ""
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I.%M %p"
 
-# applets/gen_util/clock.c:159 applets/gen_util/clock.c:469
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format
 #. * (eg, like in France: 20:10).
@@ -52,7 +50,6 @@ msgstr "%I.%M %p"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
-# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
@@ -77,21 +74,18 @@ msgstr "SyntymÃ- ja vuosipÃivÃt"
 msgid "Weather Information"
 msgstr "SÃÃtiedot"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 msgid "Locations"
 msgstr "Sijainnit"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalenteri"
 
-# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%I.%M.%S %p"
 
-# applets/gen_util/clock.c:157 applets/gen_util/clock.c:467
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
@@ -102,7 +96,6 @@ msgstr "%I.%M.%S %p"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
-# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
@@ -131,7 +124,6 @@ msgstr ""
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-# applets/gen_util/clock.c:503
 #. Show date in tooltip.
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
@@ -151,11 +143,9 @@ msgstr "Piilota kuukauden kalenteri napsauttamalla tÃstÃ"
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "NÃytà kuukauden kalenteri napsauttamalla tÃstÃ"
 
-# applets/gen_util/clock.c:378
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Tietokoneen kello"
 
-# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
 #. Translators: This is a strftime format
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours
@@ -165,7 +155,6 @@ msgstr "Tietokoneen kello"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I.%M.%S %p"
 
-# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
 #. Translators: This is a strftime format
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours
@@ -175,7 +164,6 @@ msgstr "%I.%M.%S %p"
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I.%M %p"
 
-# applets/gen_util/clock.c:503
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
@@ -185,19 +173,12 @@ msgstr "%A %e. %Bta %Y"
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Ajan asetusten avaaminen epÃonnistui"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopioi _aika"
 
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopioi _pÃivÃys"
 
@@ -207,35 +188,27 @@ msgstr "_Aseta pÃivÃys ja aika"
 msgid "Custom format"
 msgstr "Muu muoto"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Valitse sijainti"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Muokkaa sijaintia"
 
-# applets/fish/fish.c:713
 msgid "City Name"
 msgstr "Kaupungin nimi"
 
-# gnome-panel/distribution.c:26
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Kaupungin aikavyÃhyke"
 
-# applets/gen_util/clock.c:959
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-tuntinen"
 
-# applets/gen_util/clock.c:964
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Unix-aika"
 
-# applets/gen_util/clock.c:968
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internet-aika"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Muu _muoto:"
 
@@ -256,12 +229,10 @@ msgstr ""
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Ajan muoto"
 
-# applets/gen_util/clock.c:916
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Kellon asetukset"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:9
 msgid "Display"
 msgstr "NÃyttÃ"
 
@@ -284,19 +255,15 @@ msgstr "pohjoista"
 msgid "Panel Display"
 msgstr "PaneelinÃyttÃ"
 
-# applets/gen_util/clock.c:1015
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "_NÃytà lÃmpÃtila"
 
-# applets/gen_util/clock.c:1015
 msgid "Show _weather"
 msgstr "_NÃytà sÃÃ"
 
-# applets/gen_util/clock.c:1005
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "NÃytà _sekunnit"
 
-# applets/gen_util/clock.c:1015
 msgid "Show the _date"
 msgstr "_NÃytà pÃivÃys"
 
@@ -312,19 +279,15 @@ msgstr "SÃÃ"
 msgid "West"
 msgstr "lÃntistÃ"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-tuntinen muoto"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-tuntinen muoto"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Sijainnin nimi:"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_PaineyksikkÃ:"
 
@@ -340,7 +303,6 @@ msgstr "_NÃkyvyyden yksikkÃ:"
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Tuulen nopeuden yksikkÃ:"
 
-# applets/gen_util/clock.c:959
 #. Translators:
 #. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
 #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
@@ -383,22 +345,18 @@ msgstr "Laajenna luettelo tehtÃvistÃ"
 msgid "Expand list of weather information"
 msgstr "Laajenna luettelo sÃÃtiedoista"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
 msgid "Hour format"
 msgstr "Tuntimuoto"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
 msgid "If true, display a weather icon."
 msgstr "Jos tosi, nÃytà sÃÃkuvake."
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Jos tosi, pÃivÃys nÃkyy kellossa ajan lisÃksi."
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Jos tosi, sekunnit nÃkyvÃt ajassa."
@@ -423,7 +381,6 @@ msgstr "Jos tosi, nÃytà luettelo tehtÃvistà kalenteri-ikkunassa."
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr "Jos tosi, nÃytà luettelo sÃÃtiedoista kalenteri-ikkunassa."
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr "Jos tosi, pÃivÃys nÃkyy vinkissÃ, kun hiiri on sovelman yllÃ"
@@ -436,37 +393,30 @@ msgstr "Jos tosi, nÃytà lÃmpÃtila sÃÃkuvakkeen vieressÃ."
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr "Jos tosi, nÃytà viikkonumerot kalenterissa."
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:1396
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 msgid "List of locations"
 msgstr "Luettelo sijainneista"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "NÃytà pÃivÃys kellossa"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "NÃytà pÃivÃys vinkissÃ"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "NÃytà lÃmpÃtila kellossa"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "NÃytà sekunnit"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "NÃytà sÃà kellossa"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:5
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "NÃytà viikkonumerot kalenterissa"
@@ -548,17 +498,14 @@ msgstr ""
 msgid "Time configuration tool"
 msgstr "Ajan asetustyÃkalu"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
 msgid "Use Internet time"
 msgstr "NÃytà Internet-aikaa"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
 msgid "Use UNIX time"
 msgstr "NÃytà Unix-aikaa"
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
 msgid "Use UTC"
 msgstr "NÃytà UTC-aikaa"
@@ -620,35 +567,25 @@ msgstr "%s, tuntuu %s"
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Aurinko nousee: %s / laskee: %s"
 
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ohjetiedostoa â%sâ ei voi nÃyttÃÃ"
 
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Virhe nÃytettÃessà ohjetiedostoa"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
-# applets/gen_util/clock.c:1156
 msgid "Clock"
 msgstr "Kello"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
 msgid "Clock Applet Factory"
 msgstr "Kellosovelmatehdas"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
 msgid "Factory for clock applet"
 msgstr "Tehdas kellosovelmalle"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Hae nykyinen aika ja pÃivÃys"
 
-# applets/fish/fish.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -661,12 +598,10 @@ msgstr ""
 "tÃtÃ. MielestÃmme %s ei sovi mihinkÃÃn, mikà tekisi siitÃ\n"
 "âkÃytÃnnÃllisenâ tai hyÃdyllisen."
 
-# applets/fish/fish.c:478 applets/fish/fish.c:1141
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s-kala"
 
-# applets/fish/fish.c:68
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli"
@@ -674,12 +609,10 @@ msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli"
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Suoritettavan komennon paikannus epÃonnistui"
 
-# applets/fish/fish.c:67
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s-kala sanoo:"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -697,7 +630,6 @@ msgstr "_Sano uudestaan"
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Asetettu komento ei toimi, joten se on korjattu komennolla: %s"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -708,7 +640,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LisÃtiedot: %s"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:336 gnome-panel/gnome-run.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -719,14 +650,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LisÃtiedot: %s"
 
-# applets/fish/fish.c:985
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Vesi kaipaisi vaihtamista"
 
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Katso pÃivÃystÃ!"
 
-# applets/fish/fish.c:107
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s-kala, ennustaja"
@@ -735,51 +664,39 @@ msgstr "%s-kala, ennustaja"
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:2
 msgid "Animation"
 msgstr "Animaatio"
 
-# applets/fish/fish.c:748
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:3
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "Napsauttamalla kÃynnistyvà _komento:"
 
-# applets/fish/fish.c:703
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:4
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Kalan asetukset"
 
-# applets/fish/fish.c:713
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "Kalan _nimi:"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Tauko ruutua kohden:"
 
-# applets/fish/fish.c:798
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "Ki_errà pystypaneeleissa"
 
-# applets/gen_util/clock.c:1005
 msgid "seconds"
 msgstr ". sekunti"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:2
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "NÃytà uiva kala tai jokin muu liikkuva eliÃ"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:3
-# applets/fish/fish.c:1174
 msgid "Fish"
 msgstr "Kala"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:4
 msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
 msgstr "Mistà tuo tyhmà kala tuli"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.h:5
 msgid "Wanda Factory"
 msgstr "Wanda-tehdas"
 
@@ -798,56 +715,40 @@ msgstr "Ilmoitusalue"
 msgid "Notification Area Factory"
 msgstr "Ilmoitusaluetehdas"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
 msgid "Factory for the window navigation related applets"
 msgstr "Tehdas ikkunanavigointiin liittyvien sovelmien luomiseen"
 
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
 msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja nÃytà tyÃpÃytÃ"
 
-# gnome-panel/menu.c:3710
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "NÃytà tyÃpÃytÃ"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden vÃlillà valikon avulla"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden vÃlillà painikkeiden avulla"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Siirry tyÃtilojen vÃlillÃ"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
-# applets/gen_util/tasklist.c:713
 msgid "Window List"
 msgstr "Ikkunaluettelo"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
 msgid "Window Navigation Applet Factory"
 msgstr "Ikkunanavigointisovelmatehdas"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
-# applets/gen_util/tasklist.c:713
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Ikkunanvalitsin"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
-# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
-# applets/gen_util/pager.glade.h:7
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "TyÃtilanvaihdin"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Tiedoston â%sâ lataus epÃonnistui: %s\n"
 
-# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
-# gnome-panel/panel-util.c:132
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Kuvaketta ei lÃydy"
 
@@ -857,7 +758,6 @@ msgstr "Palauta piilotetut ikkunat napsauttamalla tÃtÃ"
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja nÃytà tyÃpÃytà napsauttamalla tÃtÃ."
 
-# gnome-panel/menu.c:3710
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "TyÃpÃydÃn nÃyttÃmispainike"
 
@@ -866,86 +766,68 @@ msgid ""
 "running a window manager."
 msgstr "Ikkunointiohjelma ei tue tyÃpÃytÃpainiketta tai se ei ole kÃynnissÃ."
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:1
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Ryhmittele ikkunat, kun _tilaa on rajallisesti"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:4
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Palauta nykyiseen _tyÃtilaan"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:5
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Palauta _alkuperÃiseen tyÃtilaansa"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:8
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Palautettaessa pienennettyjà ikkunoita"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:6
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "NÃytà _nykyisen tyÃtilan ikkunat"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:7
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "NÃytà k_aikkien tyÃtilojen ikkunat"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:12
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Ikkunoiden ryhmittely"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:10
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
 msgid "Window List Content"
 msgstr "Ikkunaluettelon sisÃltÃ"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:9
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Ikkunaluettelon asetukset"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:13
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "Ryhmittele ikkunat _aina"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:14
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Ãlà ryhmittele ikkunoita"
 
-# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
 msgid "rows"
 msgstr "riviÃ"
 
-# applets/gen_util/pager.c:130 applets/gen_util/pager.c:716
 msgid "columns"
 msgstr "saraketta"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:1
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "_TyÃtilojen lukumÃÃrÃ:"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:3
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "NÃytà _kaikki tyÃtilat:"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:4
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "NÃytà vain _nykyinen tyÃtila"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:5
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "NÃytà _tyÃtilojen nimet vaihtimessa"
@@ -954,33 +836,27 @@ msgstr "NÃytà _tyÃtilojen nimet vaihtimessa"
 msgid "Switcher"
 msgstr "Vaihdin"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:6
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "TyÃtilojen nimet"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:8
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "TyÃtilanvaihtimen asetukset"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:6
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "TyÃtilojen _nimet:"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:6
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
 msgid "Workspaces"
 msgstr "TyÃtilat"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
 msgstr "NimetÃn kala on varsin tylsà ilmestys. NimeÃpà siis kalasi."
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 msgid "Command to execute on click"
 msgstr "Napsauttamalla kÃynnistyvà komento"
 
@@ -988,23 +864,18 @@ msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr "Jos tosi, kalan animaatio nÃkyy kiertyneenà pystypaneeleissa."
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
 msgid "Pause per frame"
 msgstr "Tauko ruutua kohden"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
 msgid "Rotate on vertical panels"
 msgstr "Kierrà pystypaneeleissa"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 msgid "The fish's animation pixmap"
 msgstr "Kalan animaatiokuva"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:6
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Kalan nimi"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
@@ -1021,7 +892,6 @@ msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr ""
 "TÃmà avain mÃÃrittelee ajan sekunteina, jonka verran kukin kehys nÃkyy."
 
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -1030,7 +900,6 @@ msgstr ""
 "ikkunaluettelossa. KÃypià arvoja ovat âneverâ (ei koskaan), "
 "âautoâ (automaattisesti) ja âalwaysâ (aina)."
 
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
@@ -1038,7 +907,6 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, niin kaikkien tyÃtilojen ikkunat nÃkyvÃt ikkunaluettelossa, "
 "muulloin vain nykyisen tyÃtilan ikkunat nÃkyvÃt."
 
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -1046,27 +914,21 @@ msgstr ""
 "Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtÃÃ sen nykyiseen "
 "tyÃtilaan. Muulloin siirrytÃÃn ikkunan tyÃtilaan."
 
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr "Siirrà ikkunat nykyiseen tyÃtilaan palautettaessa"
 
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "NÃytà kaikkien tyÃtilojen ikkunat"
 
-# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvÃt"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:3
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "NÃytà kaikki tyÃtilat"
 
-# applets/gen_util/pager.glade.h:6
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "NÃytà tyÃtilojen nimet"
 
-# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
@@ -1074,7 +936,6 @@ msgstr ""
 "Jos tÃmà on tosi, kaikki tyÃtilat nÃkyvÃt tyÃtilanvaihtimessa. Muulloin vain "
 "nykyinen tyÃtila nÃkyy."
 
-# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1084,13 +945,9 @@ msgstr ""
 "tyÃtilat nÃyttÃvÃt tyÃtilassa olevat ikkunat. TÃmà toimii vain, jos "
 "ikkunanhallintaohjelmana on metacity."
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
-# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
-# applets/gen_util/pager.glade.h:7
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "Rivejà tyÃtilanvaihtimessa"
 
-# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1141,23 +998,18 @@ msgstr "Varmista paneelista poisto"
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Poista vÃkisin sulkeminen kÃytÃstÃ"
 
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "NÃytà automaattinen tÃydennys âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
 
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "NÃytà sovellusluettelo âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
 
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "KÃytà vinkkejÃ"
 
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Avaa sovellusluettelo âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
 
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Ikkunan âSuorita sovellusâ historia"
 
@@ -1216,17 +1068,13 @@ msgstr ""
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Paneelin ID-lista"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo"
 
-# gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Luettelo viimeksi kÃytetyistà komennoista âSuorita sovellusâ-ikkunassa"
 
-# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
-# gnome-panel/menu-ditem.c:250
 msgid "Launcher location"
 msgstr "KÃynnistimen sijainti"
 
@@ -1240,7 +1088,6 @@ msgstr ""
 msgid "Icon used for button"
 msgstr "Painikkeelle kÃytettÃvà kuvake"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:678 gnome-panel/menu.c:2682
 msgid "Menu content path"
 msgstr "Valikon sisÃllÃn polku"
 
@@ -1298,7 +1145,6 @@ msgstr ""
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Esineen sisÃltÃvà ylÃtason paneeli"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Animaationopeus"
 
@@ -1308,11 +1154,9 @@ msgstr "Piilota paneeli itsestÃÃn nurkkaan"
 msgid "Background color"
 msgstr "TaustavÃri"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
 msgid "Background image"
 msgstr "Taustakuva"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
 msgid "Background type"
 msgstr "Taustan tyyppi"
 
@@ -1335,11 +1179,9 @@ msgstr ""
 "muuttua. Sovituksessa kuva skaalataan (kuvasuhde sÃilyttÃen) paneelin "
 "korkeuteen (horisontaalipaneeli)."
 
-# gnome-panel/panel-config.c:567
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "NÃytà piilotuspainikkeiden nuolet"
 
-# gnome-panel/drawer.c:166
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "NÃytà piilotuspainikkeet"
 
@@ -1416,7 +1258,6 @@ msgstr ""
 "Xinerama-asetuksissa paneeleita voi olla kaikilla nÃytÃillÃ. TÃmà avain "
 "mÃÃrittelee nykyisen nÃytÃn, jolla paneeli on."
 
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
 msgid "Name to identify panel"
 msgstr "Nimi, jolla paneeli tunnetaan"
 
@@ -1426,15 +1267,12 @@ msgstr "Paneelin piiloutumisviive"
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Paneelin ilmestymisviive"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
 msgid "Panel orientation"
 msgstr "Paneelin suunta"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Panel size"
 msgstr "Paneelin koko"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Kierrà kuvaa pystypaneeleissa"
 
@@ -1589,7 +1427,6 @@ msgstr ""
 "MoninÃyttÃisessà jÃrjestelmÃssà paneeleita voi olla joka nÃytÃllÃ. TÃmà "
 "avain kertoo nykyisen nÃytÃn, jolla paneeli on."
 
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
 msgid "X co-ordinate of panel"
 msgstr "Paneelin x-koordinaatti"
 
@@ -1602,7 +1439,6 @@ msgstr "X-ruutu, jolla paneeli on"
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 msgstr "Xinerama-nÃyttÃruutu, jolla paneeli on"
 
-# gnome-panel/basep-widget.c:155
 msgid "Y co-ordinate of panel"
 msgstr "Paneelin y-koordinaatti"
 
@@ -1633,7 +1469,6 @@ msgstr "Tunnistamaton kÃynnistysvalitsin: %d"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ei voida antaa asiakirjan URIa âType=Linkâ-tyÃpÃytÃtietueelle"
 
-# gnome-panel/launcher.c:152
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
@@ -1641,7 +1476,6 @@ msgstr "Ei kÃynnistettÃvà kohde"
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:956
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "MÃÃrità tiedosto, joka sisÃltÃà tallennetut asetukset"
 
@@ -1668,21 +1502,16 @@ msgstr "NÃytà istunnanhallinan valitsimet"
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Valitse kuvake"
 
-# gnome-panel/launcher.c:83
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Kohdetta â%sâ ei voi kÃynnistÃÃ"
 
-# gnome-panel/launcher.c:152
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Ohjelmaa ei voi kÃynnistÃÃ"
 
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Sijaintia â%sâ ei voi avata"
@@ -1690,19 +1519,15 @@ msgstr "Sijaintia â%sâ ei voi avata"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "MitÃÃn sovellusta hakukansioiden kÃsittelyyn ei ole asennettu."
 
-# gnome-panel/applet.c:449 gnome-panel/foobar-widget.c:359
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 gnome-panel/applet.c:524
 msgid "_Move"
 msgstr "_SiirrÃ"
 
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Poista paneelista"
 
-# gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Luo uusi tiedosto annettuun kansioon"
@@ -1715,19 +1540,15 @@ msgstr "[TIEDOSTOâ]"
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Muokkaa .desktop-tiedostoja"
 
-# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Luo kÃynnistin"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Kansion ominaisuudet"
 
-# gnome-panel/launcher.c:573 gnome-panel/menu-ditem.c:176
-# gnome-panel/menu-ditem.c:250
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "KÃynnistimen ominaisuudet"
 
@@ -1738,7 +1559,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KÃynnistà muita ohjelmia, hallitse ikkunoita eri tavoilla, nÃytà aika jne."
 
-# gnome-panel/menu.c:3364
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneeli"
 
@@ -1759,11 +1579,9 @@ msgstr "PaneelikÃynnistimen desktop-tiedoston URI puuttuu\n"
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "PaneelikÃynnistimen desktop-tiedosto %s ei avautunut%s%s\n"
 
-# gnome-panel/menu.c:3211
 msgid "_Launch"
 msgstr "_KÃynnistÃ"
 
-# gnome-panel/menu.c:3351
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
@@ -1772,7 +1590,6 @@ msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr ""
 "KÃynnistimen sijaintia ei ole asetettu, joten kÃynnistintà ei voi ladata\n"
 
-# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
@@ -1781,12 +1598,9 @@ msgstr "KÃynnistintà ei voi tallentaa"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Korvaa kÃynnissà oleva paneeli"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
-# gnome-panel/menu.c:3447
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Lukitse nÃyttÃ"
 
-# gnome-panel/logout.c:211
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_KÃynnistà nÃytÃnsÃÃstÃjÃ"
 
@@ -1796,35 +1610,27 @@ msgstr "Yhdistà palvelimeen"
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttÃ"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
-# gnome-panel/menu.c:3447
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:203
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Lukitse tietokoneen nÃyttà ja està luvaton kÃyttÃ"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Kirjaudu ulosâ"
 
-# gnome-panel/menu.c:3466
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Kirjaudu ulos tÃstà istunnosta toisena kÃyttÃjÃnà kirjautumista varten"
 
-# gnome-panel/menu.c:1392
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Suorita sovellusâ"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:164
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "KÃynnistà sovellus kirjoittamalla komento tai valitsemalla listasta"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:173 gnome-panel/menu.c:3680
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Etsi tiedostojaâ"
 
@@ -1851,32 +1657,12 @@ msgstr "Sammutaâ"
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Sammuta tietokone"
 
-# gnome-panel/menu.c:1392
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Muun sovelluksen kÃynnistin"
-
-# gnome-panel/launcher.c:766 gnome-panel/menu-ditem.c:514
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Luo uusi kÃynnistin"
-
-# gnome-panel/menu.c:1392
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Sovelluksen kÃynnistinâ"
-
-# gnome-panel/launcher.c:152
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Kopioi kÃynnistin sovellusvalikosta"
-
-# gnome-panel/distribution.c:26
 msgid "Main Menu"
 msgstr "PÃÃvalikko"
 
-# gnome-panel/menu.c:277
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Gnomen pÃÃvalikko"
 
-# gnome-panel/menu-ditem.c:282 gnome-panel/menu.c:3738
-# gnome-panel/menu.c:3967
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Valikkopalkki"
 
@@ -1889,7 +1675,7 @@ msgstr "Erotin"
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Erotin, joka auttaa jÃrjestelmÃÃn paneelin esineitÃ"
 
-msgid "User Menu"
+msgid "User menu"
 msgstr "KÃyttÃjÃvalikko"
 
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
@@ -1898,6 +1684,18 @@ msgstr "Valikko josta muutetaan asetuksiasi ja linjoillaolotilasi"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tyhjÃ)"
 
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Muun sovelluksen kÃynnistin"
+
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Luo uusi kÃynnistin"
+
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Sovelluksen kÃynnistinâ"
+
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopioi kÃynnistin sovellusvalikosta"
+
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Etsi kohtaan â%sâ lisÃttÃvà _esine:"
@@ -1905,7 +1703,6 @@ msgstr "Etsi kohtaan â%sâ lisÃttÃvà _esine:"
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Valitse paneeliin lisÃttÃvà _esine:"
 
-# gnome-panel/menu.c:3324
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "LisÃÃ paneeliin"
 
@@ -1913,7 +1710,6 @@ msgstr "LisÃÃ paneeliin"
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â%sâ sulkeutui odottamatta"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Paneelin esine on sulkeutunut odottamatta"
 
@@ -1929,46 +1725,36 @@ msgstr "_Ãlà lataa uudelleen"
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lataa uudelleen"
 
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Paneelilla oli ongelmia sovelman â%sâ lataamisessa."
 
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Haluatko poistaa sovelman tyÃpÃydÃltÃsi?"
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "TÃtà paneelia ei voi poistaa"
 
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "VÃhintÃÃn yksi paneeli on aina oltava mÃÃritelty."
 
-# gnome-panel/menu.c:3324
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_LisÃÃ paneeliinâ"
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Poista tÃmà paneeli"
 
-# gnome-panel/menu.c:3364
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Uusi paneeli"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
-# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application"
 msgstr "Sovellus"
 
-# gnome-panel/menu.c:1392
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Sovellus pÃÃtteessÃ"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
@@ -1978,25 +1764,20 @@ msgstr "Sijainti"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tyyppi:"
 
-# applets/fish/fish.c:713
 #. Name
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Selaaâ"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
 #. Comment
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mmentti:"
 
-# gnome-panel/menu.c:1392
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Valitse sovellusâ"
@@ -2005,13 +1786,11 @@ msgstr "Valitse sovellusâ"
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Valitse tiedostoâ"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "K_omento:"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Sijainti:"
@@ -2036,8 +1815,6 @@ msgstr "KÃynnistimestà suoritettavaa komentoa ei ole asetettu."
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "KÃynnistimen sijaintia ei ole asetettu."
 
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ohjetiedostoa ei voi nÃyttÃÃ"
@@ -2057,7 +1834,6 @@ msgstr ""
 "Jos suljet sovelluksen vÃkisin, saatetaan avoimissa asiakirjoissa olevat "
 "tallentamattomat muutokset menettÃÃ."
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Ei voitu luoda alustavaa paneeliasettelua.\n"
@@ -2068,20 +1844,12 @@ msgstr "Selaa ja suorita asennettuja sovelluksia"
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Avaa asiakirjoja, kansioita ja verkkosijainteja"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:697 gnome-panel/menu.c:2809
-# gnome-panel/menu.c:2815 gnome-panel/menu.c:3633
 msgid "Applications"
 msgstr "Sovellukset"
 
-# gnome-panel/distribution.c:26
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Muokkaa valikoita"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 gnome-panel/menu.c:3376
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
@@ -2091,7 +1859,6 @@ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-# gnome-panel/panel.c:881
 #. Translators: %s is a URI
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
@@ -2105,7 +1872,6 @@ msgstr "Laitetta â%sâ ei voi tarkkailla mediamuutoksien varalta"
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Tarkista %s"
 
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ei voi liittÃÃ %s"
@@ -2126,7 +1892,6 @@ msgstr "Verkkosijainnit"
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Avaa henkilÃkohtaisen kansiosi"
 
-# gnome-panel/menu.c:3710
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
@@ -2137,7 +1902,6 @@ msgstr "TyÃpÃytÃ"
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Avaa tyÃpÃydÃn sisÃltà kansiona"
 
-# applets/gen_util/clock.c:378
 #. is_exec?
 #. exec
 msgid "Computer"
@@ -2165,9 +1929,6 @@ msgstr "Tavoitettavissa"
 msgid "Busy"
 msgstr "Kiireinen"
 
-msgid "My Account"
-msgstr "Oma tili"
-
 msgid "Places"
 msgstr "Sijainnit"
 
@@ -2187,7 +1948,6 @@ msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:447
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Tiedostoa â%sâ ei voi ladata: %s."
@@ -2203,27 +1963,22 @@ msgstr "<small>PeittÃvÃ</small>"
 msgid "<small>Transparent</small>"
 msgstr "<small>LÃpinÃkyvÃ</small>"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:567
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "NÃytà piilotuspainikkeiden n_uolet"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Background"
 msgstr "Tausta"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Background _image:"
 msgstr "Tausta_kuva:"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_VÃri:"
 
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand"
 msgstr "_Laajenna"
@@ -2232,7 +1987,6 @@ msgstr "_Laajenna"
 msgid "Image Background Details"
 msgstr "Kuvan taustan lisÃtiedot"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Paneelin ominaisuudet"
@@ -2241,7 +1995,6 @@ msgstr "Paneelin ominaisuudet"
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Valitse vÃri"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1467
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 msgstr "Kierrà kuva p_ystypaneeleissa"
@@ -2250,17 +2003,14 @@ msgstr "Kierrà kuva p_ystypaneeleissa"
 msgid "S_tyle:"
 msgstr "_Tyyli:"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1721
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Select background"
 msgstr "Valitse tausta"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:556
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "NÃ_ytà piilotuspainikkeet"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1369 gnome-panel/panel-config.c:1385
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Solid c_olor"
 msgstr "_YhtenÃinen vÃri"
@@ -2273,7 +2023,6 @@ msgstr "Jotkin ominaisuuksista on lukittu"
 msgid "St_retch"
 msgstr "_VenytÃ"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:545
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "_Autohide"
 msgstr "_Piilota itsestÃÃn"
@@ -2282,14 +2031,12 @@ msgstr "_Piilota itsestÃÃn"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Ei mikÃÃn (kÃytà jÃrjestelmÃn teemaa)"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Asento:"
 
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Sovita"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:9
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Koko:"
 
@@ -2299,8 +2046,6 @@ msgstr "V_ierekkÃin"
 msgid "pixels"
 msgstr "kuvapistettÃ"
 
-# gnome-panel/launcher.c:1050 gnome-panel/menu.c:1059
-# gnome-panel/panel-util.c:49
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
@@ -2341,7 +2086,6 @@ msgstr "Unohda viimeisimmÃt asiakirjatâ"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Unohdetaanko viimeisimmÃt asiakirjat?"
 
-# gnome-panel/launcher.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Komentoa â%sâ ei voi suorittaa"
@@ -2357,7 +2101,6 @@ msgstr "Valitse komennon perÃÃn liitettÃvà tiedostoâ"
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Katsele sovelluksen kuvausta valitsemalla se."
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:1268
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Suorittaa komennon â%sâ"
@@ -2387,22 +2130,18 @@ msgstr ""
 "KÃynnistà valittu sovellus tai komentokenttÃÃn kirjoitettu komento "
 "napsauttamalla tÃtà painiketta."
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
 msgstr "Komennon kuvake"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:1396
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
 msgid "List of known applications"
 msgstr "Luettelo tunnetuista sovelluksista"
 
-# gnome-panel/menu.c:1392
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
 msgid "Run Application"
 msgstr "Suorita sovellus"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:883
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Suorita p_ÃÃtteessÃ"
@@ -2415,7 +2154,6 @@ msgstr "KÃynnistà _tiedoston kanssaâ"
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr "KÃynnistà komento pÃÃtteessà valitsemalla tÃmÃ."
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:1396
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "NÃytà _luettelo tunnetuista sovelluksista"
@@ -2424,7 +2162,6 @@ msgstr "NÃytà _luettelo tunnetuista sovelluksista"
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Suoritettavan komennon kuvake."
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:1489
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
 msgid "_Run"
 msgstr "_Suorita"
@@ -2438,7 +2175,6 @@ msgstr "T_yhjennÃ"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Ãlà poista"
 
-# gnome-panel/main.c:166
 msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Anna ladattavan sovelman IID"
 
@@ -2453,43 +2189,34 @@ msgid ""
 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "MÃÃrittele paneelin alkuasento (ylÃ, ala, vasen, oikea)"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
 msgctxt "Size"
 msgid "XX Small"
 msgstr "Erityisen pieni"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
 msgctxt "Size"
 msgid "X Small"
 msgstr "Hyvin pieni"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
 msgctxt "Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Pieni"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
 msgctxt "Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Tavallinen"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
 msgctxt "Size"
 msgid "Large"
 msgstr "Suuri"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
 msgctxt "Size"
 msgid "X Large"
 msgstr "Hyvin suuri"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
 msgctxt "Size"
 msgid "XX Large"
 msgstr "Erityisen suuri"
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:447
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
 msgstr "Sovelman â%sâ lataus epÃonnistui"
@@ -2498,37 +2225,29 @@ msgstr "Sovelman â%sâ lataus epÃonnistui"
 msgid "Test applet utility"
 msgstr "Testisovelma-apuohjelma"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
 msgid "_Applet:"
 msgstr "_Sovelma:"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "_Asetuskansio:"
 
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Piilota paneeli"
 
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Laajennettu ylÃreunapaneeli"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Keskitetty ylÃpaneeli"
 
-# gnome-panel/menu.c:2665 gnome-panel/menu.c:2669
-# gnome-panel/panel-config.c:1702
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Irrallinen ylÃpaneeli"
 
-# gnome-panel/menu.c:277
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "YlÃreunapaneeli"
 
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Laajennettu alareunapaneeli"
 
@@ -2541,22 +2260,18 @@ msgstr "Irrallinen alapaneeli"
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Alareunapaneeli"
 
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli"
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli"
 
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Irrallinen vasen paneeli"
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Vasen reunapaneeli"
 
-# gnome-panel/disclosure-widget.c:260
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli"
 
@@ -2569,8 +2284,6 @@ msgstr "Irrallinen oikea paneeli"
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Oikea reunapaneeli"
 
-# gnome-panel/panel-util.c:72 gnome-panel/panel-util.c:107
-# gnome-panel/panel-util.c:132
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Kuvaketta â%sâ ei lÃydy"
@@ -2598,16 +2311,13 @@ msgstr "Haku"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-# gnome-panel/panel.c:881
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Avaa URL: %s"
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Poistetaanko tÃmà paneeli?"
 
-# gnome-panel/menu.c:2964
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2615,29 +2325,20 @@ msgstr ""
 "Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n"
 "hÃviÃvÃt."
 
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
 msgstr "Yksinkertainen GNOME-paneelin testisovelma"
 
-# applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
 msgid "Factory for Test DBus Applet"
 msgstr "Tehdas DBus-testisovelmalle"
 
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 msgid "Test DBus Applet"
 msgstr "DBus-testisovelma"
 
-# libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
 msgid "Test DBus Applet Factory"
 msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 
-# applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-# applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1
-# applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
+#~ msgid "My Account"
+#~ msgstr "Oma tili"
 
 #~ msgid "Set System Time..."
 #~ msgstr "Aseta tietokoneen aikaâ"
@@ -2645,7 +2346,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "Set System Time"
 #~ msgstr "Aseta tietokoneen aika"
 
-# applets/gen_util/clock.c:1158
 #~ msgid "The Clock displays the current time and date"
 #~ msgstr "Kello nÃyttÃÃ nykyisen ajan ja pÃivÃyksen"
 
@@ -2680,7 +2380,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 #~ msgstr "YllÃpitÃjÃn oikeudet vaaditaan jÃrjestelmÃkellon muuttamiseksi."
 
-# applets/fish/fish.c:1177
 #~ msgid ""
 #~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
 #~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
@@ -2692,30 +2391,24 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "arvokasta muistia sekà paneelitilaa. Jos joku tavataan kÃyttÃmÃstà tÃtà "
 #~ "sovelmaa, hÃnet pitÃisi pikaisesti lÃhettÃÃ asiantuntevaan hoitoon."
 
-# applets/fish/fish.c:1156
 #~ msgid "(with minor help from George)"
 #~ msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"
 
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
 #~ msgid "Select an animation"
 #~ msgstr "Valitse animaatio"
 
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "_Tiedosto:"
 
-# applets/fish/fish.c:765
 #~ msgid "_Total frames in animation:"
 #~ msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensÃ:"
 
-# gnome-panel/drawer.c:150
 #~ msgid "frames"
 #~ msgstr "ruutua"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
 #~ msgid "Frames in fish's animation"
 #~ msgstr "Kalan animaation ruutujen mÃÃrÃ"
 
-# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
 #~ "fish's animation."
@@ -2724,7 +2417,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 #~ msgstr "TÃmà painike piilottaa kaikki ikkunat ja nÃyttÃà tyÃpÃydÃn."
 
-# applets/gen_util/tasklist.c:715
 #~ msgid ""
 #~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
 #~ "you browse them."
@@ -2732,11 +2424,9 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "Ikkunaluettelo nÃyttÃÃ kaikki ikkunat joukkona painikkeita joiden avulla "
 #~ "ikkunoita voi vaihtaa."
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:3
 #~ msgid "Maximum window list size"
 #~ msgstr "Suurin ikkunalistan koko"
 
-# applets/gen_util/tasklist.glade.h:2
 #~ msgid "Minimum window list size"
 #~ msgstr "Pienin ikkunalistan koko"
 
@@ -2747,7 +2437,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "TÃmà avain on vanhentunut Gnome 2.20-julkaisussa. Kaavain on olemassa "
 #~ "yhteensopivuuden vuoksi."
 
-# applets/gen_util/tasklist.c:715
 #~ msgid ""
 #~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 #~ "browse them."
@@ -2755,25 +2444,21 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "Ikkunavalitsin nÃyttÃÃ kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi "
 #~ "vaihtaa."
 
-# applets/gen_util/pager.c:344
 #~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: %s\n"
 
-# applets/gen_util/pager.c:355
 #~ msgid ""
 #~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: "
 #~ "%s\n"
 
-# applets/gen_util/pager.c:370
 #~ msgid ""
 #~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa tyÃtilanvaihdinta varten: "
 #~ "%s\n"
 
-# applets/gen_util/pager.c:505
 #~ msgid ""
 #~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 #~ "lets you manage your windows."
@@ -2781,39 +2466,30 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "TyÃtilanvaihdin nÃyttÃà tyÃtilasi pienennettyinà ja helpottaa ikkunoiden "
 #~ "hallintaa."
 
-# gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 gnome-panel/applet.c:513
 #~ msgid "Loc_k To Panel"
 #~ msgstr "_Lukitse paneeliin"
 
-# gnome-panel/applet.c:1123
 #~ msgid "Cannot find an empty spot"
 #~ msgstr "TyhjÃÃ paikkaa ei lÃydy"
 
-# gnome-panel/drawer.c:193 gnome-panel/drawer.c:442 gnome-panel/menu.c:3239
 #~ msgid "Drawer"
 #~ msgstr "Vetolaatikko"
 
-# gnome-panel/menu.c:3324
 #~ msgid "_Add to Drawer..."
 #~ msgstr "_LisÃÃ laatikkoonâ"
 
-# gnome-panel/menu.c:1342
 #~ msgid "Add this launcher to _panel"
 #~ msgstr "LisÃà tÃmà kÃynnistin _paneeliin"
 
-# gnome-panel/menu.c:1342
 #~ msgid "Add this launcher to _desktop"
 #~ msgstr "LisÃà tÃmà kÃynnistin _tyÃpÃydÃlle"
 
-# gnome-panel/menu.c:1442
 #~ msgid "_Entire menu"
 #~ msgstr "_Koko valikko"
 
-# gnome-panel/menu.c:1451
 #~ msgid "Add this as _drawer to panel"
 #~ msgstr "LisÃà tÃmà _vetolaatikkona paneeliin"
 
-# gnome-panel/menu.c:1459
 #~ msgid "Add this as _menu to panel"
 #~ msgstr "LisÃà tÃmà _valikkona paneeliin"
 
@@ -2829,9 +2505,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "Paused"
 #~ msgstr "PysÃytetty"
 
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
-
 #~ msgid "Press 'p' to unpause"
 #~ msgstr "Jatka painamalla p"
 
@@ -2848,45 +2521,36 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
 #~ msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtÃÃ esineitÃ"
 
-# gnome-panel/menu.c:2391 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102
 #~ msgid "query returned exception %s\n"
 #~ msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"
 
-# gnome-panel/menu.c:3324
 #~ msgid "Add to Drawer"
 #~ msgstr "LisÃÃ laatikkoon"
 
 #~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 #~ msgstr "Valitse laatikkoon lisÃttÃvà _esine:"
 
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:607
 #~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
 #~ msgstr "Poikkeus popup_menusta â%sâ\n"
 
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:796
 #~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
 #~ msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen sÃÃtimeltà ei onnistu\n"
 
-# gnome-panel/menu.c:230
 #~ msgid "And many, many others..."
 #~ msgstr "Ja monet, monet muutâ"
 
-# gnome-panel/menu.c:277
 #~ msgid "The GNOME Panel"
 #~ msgstr "Gnomen paneeli"
 
-# gnome-panel/menu.c:265
 #~ msgid ""
 #~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
 #~ "useful utilities."
 #~ msgstr ""
 #~ "TÃmà ohjelma kÃynnistÃà muita ohjelmia ja tarjoaa hyÃdyllisià apuohjelmia."
 
-# gnome-panel/menu.c:277
 #~ msgid "About the GNOME Panel"
 #~ msgstr "Tietoja Gnomen paneelista"
 
-# gnome-panel/menu.c:3409
 #~ msgid "A_bout Panels"
 #~ msgstr "_Tietoja paneeleista"
 
@@ -2923,7 +2587,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "Disable Logging Out"
 #~ msgstr "Poista ulos kirjautuminen kÃytÃstÃ"
 
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
 #~ msgid "Enable animations"
 #~ msgstr "KÃytà animaatioita"
 
@@ -2967,20 +2630,13 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "JÃrjestelmÃ"
 
-#~ msgctxt "panel:showusername"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
 #~ msgid "Log Out %s..."
 #~ msgstr "Kirjaa ulos kÃyttÃjà %sâ"
 
-# gnome-panel/menu.c:3466
 #~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kirjaa ulos kÃyttÃjà %s, jos haluat kirjautua sisÃÃn toisena kÃyttÃjÃnÃ"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:224
 #~ msgid "Action button type"
 #~ msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi"
 
@@ -3016,7 +2672,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "Panel attached to drawer"
 #~ msgstr "Laatikkoon liittyvà paneeli"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
 #~ msgid "Panel object type"
 #~ msgstr "Paneeliesineen tyyppi"
 
@@ -3067,11 +2722,9 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 #~ msgstr "Virhe GConf-totuusarvon â%sâ lukemisessa: %s"
 
-# gnome-panel/panel-config.c:1638
 #~ msgid "Drawer Properties"
 #~ msgstr "Vetimen ominaisuudet"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 #~ msgid "_Icon:"
 #~ msgstr "K_uvake:"
 
@@ -3111,19 +2764,15 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "peittÃvà (arvo on pienempi kuin 65535), vÃri piirtyy tyÃpÃydÃn "
 #~ "taustakuvan pÃÃlle."
 
-# gnome-panel/basep-widget.c:163
 #~ msgid "Stretch image to panel"
 #~ msgstr "Venytà kuva paneeliin sopivaksi"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:140 gnome-panel/menu.c:3534
 #~ msgid "Could not execute '%s'"
 #~ msgstr "Komennon â%sâ suorittaminen epÃonnistui"
 
-# gnome-panel/menu.c:3306 gnome-panel/menu.c:3337
 #~ msgid "Delete this drawer?"
 #~ msgstr "Poistetaanko tÃmà laatikko?"
 
-# gnome-panel/menu.c:2964
 #~ msgid ""
 #~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 #~ "settings are lost."
@@ -3131,36 +2780,21 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvÃt\n"
 #~ "asetukset hÃviÃvÃt."
 
-# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4
 #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 #~ msgstr "Jos tosi, nÃytà yleismaailmallista aikaa (UTC)"
 
-# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-# gnome-panel/panel-config.c:1427 gnome-panel/panel-util.c:241
 #~ msgid "Browse icons"
 #~ msgstr "Selaa kuvakkeita"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
 #~ msgid "<b>Clock Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Kellon valinnat</b>"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
 #~ msgid "<b>Animation</b>"
 #~ msgstr "<b>Animaatio</b>"
 
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>YleistÃ</b>"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaihdin</b>"
-
-# applets/gen_util/pager.glade.h:9
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>TyÃtilat</b>"
-
-# gnome-panel/foobar-widget.c:199 gnome-panel/logout.c:212
-# gnome-panel/menu.c:3447
 #~ msgid "Disable Lock Screen"
 #~ msgstr "Poista ruudun lukitseminen kÃytÃstÃ"
 
@@ -3171,14 +2805,12 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "Jos tosi, paneeli ei salli kÃyttÃjÃn lukita nÃyttÃruutua, eli "
 #~ "nÃyttÃruudun lukitsemisvalinnat poistuvat valikoista."
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
 #~ msgid "Command entry"
 #~ msgstr "Komentolaatikko"
 
 #~ msgid "Enter a command string here to run it."
 #~ msgstr "Suorita komento kirjoittamalla se tÃhÃn."
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:229 gnome-panel/gnome-run.c:246
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Ajan asetustyÃkalun kÃynnistys epÃonnistui: %s"
 
@@ -3189,10 +2821,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "PÃivÃyksen ja ajan muuttamiseen kÃytettÃvÃà ohjelmaa ei lÃytynyt. EhkÃpà "
 #~ "sità ei ole asennettu?"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Aika-asetukset</b>"
-
 #~ msgid "Time Settings"
 #~ msgstr "Aika-asetukset"
 
@@ -3200,72 +2828,54 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
 #~ msgstr "Ohjelma, joka kÃynnistetÃÃn, kun aika-asetuksia halutaan muuttaa."
 
-# gnome-panel/gnome-run.c:849
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "_Komento:"
 
-# applets/gen_util/clock.c:872 applets/gen_util/clock.c:1104
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1539 applets/gen_util/mailcheck.c:1742
-# applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:460
-# applets/gen_util/tasklist.c:114 applets/gen_util/tasklist.c:671
 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 #~ msgstr "Ohjeen nÃyttÃmisessà tapahtui virhe: %s"
 
-# gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
 #~ msgid "GNOME Panel Shell"
 #~ msgstr "Gnomen paneelikuori"
 
 #~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
 #~ msgstr "TyÃpÃytÃ"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
 #~ msgid "Orientation|Top"
 #~ msgstr "YlhÃÃllÃ"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
 #~ msgid "Orientation|Bottom"
 #~ msgstr "Alhaalla"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
 #~ msgid "Orientation|Left"
 #~ msgstr "Vasemmalla"
 
-# libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
 #~ msgid "Orientation|Right"
 #~ msgstr "Oikealla"
 
-# gnome-panel/panel-applet-frame.c:922
 #~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
 #~ msgstr "Paneelissa tapahtui kriittinen virhe"
 
 #~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
 #~ msgstr "Està paneelin automaattinen uudelleenkÃynnistys"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:774
 #~ msgid "Failed to get pixmap %s"
 #~ msgstr "Kuvan %s saaminen ei onnistunut"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:781
 #~ msgid "Unknown background type received"
 #~ msgstr "Tuntematon taustatyyppi vastaanotettu"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:964
 #~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
 #~ msgstr "Sovelman sisÃltÃvÃn paneelin koko kuvapisteinÃ"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:972
 #~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
 #~ msgstr "Sovelman sisÃltÃvÃn paneelin taustan vÃri tai kuva"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:980
 #~ msgid "The Applet's flags"
 #~ msgstr "Sovelman liput"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:988
 #~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
 #~ msgstr "VÃlit, jotka vihjaavat, mitkà ovat sopivia kokoja sovelmalle"
 
-# libpanel-applet/panel-applet.c:956
 #~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
 #~ msgstr "Sovelman sisÃltÃvà paneeli on lukittu"
 
@@ -3281,15 +2891,12 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "Could not find a suitable application."
 #~ msgstr "Sopivaa sovellusta ei lÃydy."
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Tuntematon sijainti"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
 #~ msgid "<b>Active timezones</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktiiviset aikavyÃhykkeet</b>"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
 #~ msgid "<b>Add timezone</b>"
 #~ msgstr "<b>LisÃÃ aikavyÃhyke</b>"
 
@@ -3303,18 +2910,12 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ "<small><i>LÃhennà napsauttamalla karttaa ja valitse kaupungin "
 #~ "aikavyÃhyke. Voit loitontaa oikeasta napista.</i></small>"
 
-# gnome-panel/distribution.c:26
 #~ msgid "Edit Timezones"
 #~ msgstr "Muokkaa aikavyÃhykkeitÃ"
 
 #~ msgid "move the mouse on the map"
 #~ msgstr "siirrà hiirtà kartalla"
 
-# gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Sijainti:</b> %s"
-
-# applets/fish/fish.c:713
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nimi"
 
@@ -3333,7 +2934,6 @@ msgstr "DBus-testisovelmatehdas"
 #~ msgid "Log out of this system now?"
 #~ msgstr "Haluatko kirjautua heti ulos?"
 
-# gnome-panel/foobar-widget.c:212 gnome-panel/menu.c:3460
 #~ msgid "_Log Out"
 #~ msgstr "_Kirjaudu ulos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]