[evolution-data-server/gnome-3-2] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server/gnome-3-2] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Sun, 25 Sep 2011 21:45:47 +0000 (UTC)
commit 590f4da32d9f9d05b436fa65139a1dc0a8a14108
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Sep 25 23:42:33 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 3860 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2010 insertions(+), 1850 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8a70363..017b27b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,933 +7,1022 @@
# Traductor original: VÃctor Nieto <vnie2025 alu-etsetb upc es>
# Xavier A. Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004, 2005, 2006.
# David Planella Molas <david planella googlemail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 21:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 23:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 22:08+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
-#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:831
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807
+#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:589
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:842
msgid "Querying for updated contactsâ"
msgstr "S'està consultant si hi ha contactes actualitzatsâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3549 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381
+#: ../libedataserver/e-client.c:1951
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897
msgid "Family"
msgstr "FamÃlia"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:899
msgid "Coworkers"
msgstr "Companys de feina"
#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:707
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:983
msgid "Querying for updated groupsâ"
msgstr "S'està consultant si hi ha grups actualitzatsâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891
+#. Insert the entry on the server asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1402
msgid "Creating new contactâ"
msgstr "S'està creant un contacte nouâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1512
msgid "Deleting contactâ"
msgstr "S'està suprimint un contacteâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092
+#. Update the contact on the server asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1793
msgid "Modifying contactâ"
msgstr "S'està modificant un contacteâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1199
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2000
msgid "Loadingâ"
msgstr "S'està carregantâ"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158
msgid "Authenticating with the serverâ"
msgstr "S'està autenticant amb el servidorâ"
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
-#, c-format
-msgid "Downloading contacts (%d)... "
-msgstr "S'estan descarregant els contactes (%d)..."
-
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2849
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
-#, c-format
-msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-msgstr "S'està actualitzant la memÃria cau dels contactes (%d)... "
-
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
msgid "Not connected"
msgstr "No connectat"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "S'està utilitzant el nom distingit (DN)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787
msgid "Using Email Address"
msgstr "S'està utilitzant l'adreÃa electrÃnica"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Sintaxi no vÃlida en el nom de domini (DN)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828
msgid "Error performing search"
msgstr "S'ha produÃt un error en realitzar la cerca"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949
+#, c-format
+msgid "Downloading contacts (%d)... "
+msgstr "S'estan descarregant els contactes (%d)..."
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442
+#: ../libedataserver/e-client.c:159
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343
#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
msgstr "La creacià del recurs Â%s ha fallat amb l'estat HTTP: %d (%s)"
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3160
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3216
#, c-format
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
msgstr ""
"%s: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari Â%s emmagatzemat al "
"GConf."
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3532 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361
+#: ../libedataserver/e-client.c:1946
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En aquest ordinador"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3658
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
msgid "Address book does not exist"
msgstr "La llibreta d'adreces no existeix"
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
+msgid "No such book"
+msgstr "No existeix la llibreta"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
+msgid "Contact not found"
+msgstr "No s'ha trobat el contacte"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "L'id. del contacte ja existeix"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98
+msgid "No such source"
+msgstr "No existeix la font"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
+msgid "No space"
+msgstr "No hi ha espai"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491
+msgid "Failed to run book factory"
+msgstr "S'ha produÃt un error en executar la fÃbrica de llibretes"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399
+#, c-format
+msgid "Invalid source"
+msgstr "Font no vÃlida"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725
+#, c-format
+msgid "Incorrect uri '%s'"
+msgstr "L'URI Â%s no Ãs correcte"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641
+msgid "Failed to find system book"
+msgstr "No s'ha trobat la llibreta del sistema"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878
+#, c-format
+msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
+msgstr ""
+"No hi ha cap font per a l'identificador universal Â%s emmagatzemat a cap "
+"llista font."
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4482
+msgid "Cannot get connection to view"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la connexià a la vista"
+
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
msgid "Unique ID"
msgstr "ID Ãnic"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
+#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can generate its value if necessary in the getter
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
msgid "File Under"
msgstr "Arxiva a"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
msgid "Book URI"
msgstr "URI de la llibreta"
#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
-#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
-#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
+#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
+#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de pila"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "Email 1"
msgstr "Primera adreÃa electrÃnica"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
msgid "Email 2"
msgstr "Segona adreÃa electrÃnica"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
msgid "Email 3"
msgstr "Tercera adreÃa electrÃnica"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
msgid "Email 4"
msgstr "Quarta adreÃa electrÃnica"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Mailer"
msgstr "Gestor de correu"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'adreÃa de casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'adreÃa de la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
msgid "Other Address Label"
msgstr "Etiqueta d'una altra adreÃa"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
msgid "Assistant Phone"
msgstr "TelÃfon de l'ajudant"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
msgid "Business Phone"
msgstr "TelÃfon del negoci"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Segon telÃfon del negoci"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax del negoci"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
msgid "Callback Phone"
msgstr "TelÃfon de trucada de retorn"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
msgid "Car Phone"
msgstr "TelÃfon del cotxe"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "Company Phone"
msgstr "TelÃfon de l'empresa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
msgid "Home Phone"
msgstr "TelÃfon de casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Segon telÃfon de casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
msgid "Mobile Phone"
msgstr "TelÃfon mÃbil"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
msgid "Other Phone"
msgstr "Altre telÃfon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
msgid "Other Fax"
msgstr "Altre fax"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersones"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
msgid "Primary Phone"
msgstr "TelÃfon principal"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
msgid "Radio"
msgstr "RÃdio"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
msgid "Telex"
msgstr "TÃlex"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "Organization"
msgstr "OrganitzaciÃ"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitat organitzacional"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
msgid "Title"
msgstr "TÃtol"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "Ajudant"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de la pÃgina personal"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL del bloc"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI del calendari"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL de lliure/ocupat"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendari ICS"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL per a videoconferÃncia"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Nom del cÃnjuge"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'AIM a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'AIM a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'AIM a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del GroupWise a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del GroupWise a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del GroupWise a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Jabber a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Jabber a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Jabber a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Jabber a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Jabber a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Jabber a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom del Yahoo! a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom del Yahoo! a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom del Yahoo! a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'MSN a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'MSN a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'MSN a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "Primer id. de l'ICQ a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "Segon id. de l'ICQ a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "Primer id. de l'ICQ a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "Segon id. de l'ICQ a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "Tercer id. de l'ICQ a la feina"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
msgid "Last Revision"
msgstr "Ãltima revisiÃ"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
msgid "Name or Org"
msgstr "Nom o organitzaciÃ"
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
msgid "Address List"
msgstr "Llista d'adreces"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
msgid "Home Address"
msgstr "AdreÃa de casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
msgid "Work Address"
msgstr "AdreÃa de la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
msgid "Other Address"
msgstr "Altres adreces"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
msgid "Category List"
msgstr "Llista de categories"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
msgid "Email List"
msgstr "Llista de correu electrÃnic"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'AIM"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Llista d'id. del GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Llista d'id. del Jabber"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms del Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'MSN"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Llista d'id. de l'ICQ"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Accepta correu en format HTML"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
msgid "List"
msgstr "Llista"
# Sona estrany, perà ho hem consultat amb #evolution. jm
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Mostra la llista d'adreces"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:756
msgid "Anniversary"
msgstr "CommemoraciÃ"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificat X.509"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
msgid "Geographic Information"
msgstr "Informacià geogrÃfica"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
msgid "Telephone"
msgstr "TelÃfon"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a casa"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a la feina"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
msgid "Skype Name List"
msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
msgid "SIP address"
msgstr "AdreÃa SIP"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
+msgid "Google Talk Home Name 1"
+msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
+msgid "Google Talk Home Name 2"
+msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
+msgid "Google Talk Home Name 3"
+msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
+msgid "Google Talk Work Name 1"
+msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 1"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
+msgid "Google Talk Work Name 2"
+msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 2"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
+msgid "Google Talk Work Name 3"
+msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 3"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
+msgid "Google Talk Name List"
+msgstr "Llista de noms del Google Talk"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista sense nom"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:334
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
+msgid "Cannot process, book backend is opening"
+msgstr "No es pot processar, s'està obrint el rerefons de la llibreta"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96
#, c-format
-msgid "Empty URI"
-msgstr "URI buit"
+msgid "Unknown book property '%s'"
+msgstr "Es desconeix la propietat Â%s de la llibreta"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:370
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113
#, c-format
-msgid "Invalid source"
-msgstr "Font no vÃlida"
+msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el valor de la propietat Â%s de la llibreta"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:470
+#: ../camel/camel-db.c:481
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "No hi ha prou memÃria"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744
+msgid "Invalid query: "
+msgstr "La consulta no Ãs vÃlida: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
+#: ../libedataserver/e-client.c:118
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "El rerefons està ocupat"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128
msgid "Repository offline"
msgstr "El dipÃsit està fora de lÃnia"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
+#: ../libedataserver/e-client.c:132
msgid "Permission denied"
msgstr "PermÃs denegat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
-msgid "Contact not found"
-msgstr "No s'ha trobat el contacte"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "L'id. del contacte ja existeix"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
msgid "Authentication Failed"
msgstr "No s'ha pogut autenticar"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticaciÃ"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
msgid "Unsupported field"
msgstr "Aquest camp no està implementat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Aquest mÃtode d'autenticacià no està implementat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142
msgid "TLS not available"
msgstr "El TLS no està disponible"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
msgid "Book removed"
msgstr "S'ha suprimit la llibreta d'adreces"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "No està disponible en mode fora de lÃnia"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el lÃmit de la mida de la cerca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el lÃmit de temps de la cerca"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148
msgid "Invalid query"
msgstr "La solÂlicitud no Ãs vÃlida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150
msgid "Query refused"
msgstr "S'ha rebutjat la solÂlicitud"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136
msgid "Could not cancel"
msgstr "No s'ha pogut cancelÂlar"
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
msgid "Invalid server version"
msgstr "La versià del servidor no Ãs vÃlida"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
-msgid "No space"
-msgstr "No hi ha espai"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
+#: ../libedataserver/e-client.c:116
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument no vÃlid"
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
+#: ../libedataserver/e-client.c:138
msgid "Not supported"
msgstr "No està implementat"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "El rerefons encara no està obert"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154
msgid "Other error"
msgstr "Un altre error"
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
-#, c-format
-msgid "Cannot open book: %s"
-msgstr "No es pot obrir la llibreta: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot remove book: %s"
-msgstr "No es pot suprimir la llibreta: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
-#, c-format
-msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "No es pot obtenir el contacte: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
-#, c-format
-msgid "Empty query: %s"
-msgstr "Consulta buida: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
-#, c-format
-msgid "Cannot get contact list: %s"
-msgstr "No es pot obtenir la llista de contactes: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate user: %s"
-msgstr "No es pot autenticar l'usuari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491
-#, c-format
-msgid "Cannot add contact: %s"
-msgstr "No es pot afegir el contacte: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532
-#, c-format
-msgid "Cannot modify contact: %s"
-msgstr "No es pot modificar el contacte: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571
-#, c-format
-msgid "Cannot remove contacts: %s"
-msgstr "No es poden suprimir els contactes: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot get supported fields: %s"
-msgstr "No es poden obtenir els camps implementats: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
-#, c-format
-msgid "Cannot get required fields: %s"
-msgstr "No es poden obtenir els camps requerits: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
-#, c-format
-msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-msgstr "No es poden obtenir els mÃtodes d'autenticacià admesos: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677
-#, c-format
-msgid "Invalid query: %s"
-msgstr "La solÂlicitud no Ãs vÃlida: %s"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954
+msgid "Cannot get contact: "
+msgstr "No es pot obtenir el contacte: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612
+msgid "Empty query: "
+msgstr "La consulta Ãs buida: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036
+msgid "Cannot add contact: "
+msgstr "No es pot afegir el contacte: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058
+msgid "Cannot modify contact: "
+msgstr "No es pot modificar el contacte: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893
+msgid "Cannot authenticate user: "
+msgstr "No es pot autenticar l'usuari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841
+msgid "Cannot open book: "
+msgstr "No es pot obrir la llibreta: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857
+msgid "Cannot remove book: "
+msgstr "No es pot suprimir la llibreta: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884
+msgid "Cannot refresh address book: "
+msgstr "No es pot refrescar la llibreta d'adreces: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910
+msgid "Cannot get backend property: "
+msgstr "No es pot obtenir la propietat del rerefons: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096
+msgid "Cannot set backend property: "
+msgstr "No es pot establir la propietat del rerefons: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972
+msgid "Cannot get contact list: "
+msgstr "No es pot obtenir la llista de contactes: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006
+msgid "Cannot get contact list uids: "
+msgstr ""
+"No es poden obtenir els identificadors universals de la llista de contactes: "
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713
-#, c-format
-msgid "Cannot get changes: %s"
-msgstr "No es poden obtenir els canvis: %s"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079
+msgid "Cannot remove contacts: "
+msgstr "No es poden suprimir els contactes: "
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414
#, c-format
-msgid "Cancel operation failed: %s"
-msgstr "Ha fallat l'operacià de cancelÂlaciÃ: %s"
+msgid "Empty URI"
+msgstr "URI buit"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "El servidor no Ãs accessible (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "S'ha obtingut el codi d'estat HTTP inesperat %d (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2096
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2496
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -943,443 +1032,440 @@ msgstr ""
"lectura.\n"
"El missatge d'error fou: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "El calendari no implementa l'estat lliure/ocupat"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:788
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversari: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:813
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "CommemoraciÃ: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari"
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101
-msgid "Reply Requested: by "
-msgstr "Resposta solÂlicitada: per "
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106
-msgid "Reply Requested: When convenient"
-msgstr "Resposta solÂlicitada: quan convingui"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329
-msgid "Loading Appointment items"
-msgstr "S'estan carregant els elements de cita"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331
-msgid "Loading Task items"
-msgstr "S'estan carregant els elements de tasca"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333
-msgid "Loading Note items"
-msgstr "S'estan carregant els elements d'anotacions"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335
-msgid "Loading items"
-msgstr "S'estan carregant els elements"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014
-msgid "Invalid server URI"
-msgstr "L'URI del servidor no Ãs vÃlid"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memÃria cau"
-
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
-msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil per omplir la memÃria cau"
-
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "S'ha redirigit a un URI no vÃlid"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
msgid "Bad file format."
msgstr "El format de fitxer Ãs erroni."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461
msgid "Not a calendar."
msgstr "No Ãs un calendari."
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memÃria cau"
+
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del temps"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Temps: boira"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Temps: nit ennuvolada"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Temps: ennuvolat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Temps: cel cobert"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Temps: ruixats"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Temps: neu"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Temps: nit serena"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Temps: assolellat"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Temps: llamps i trons"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
msgid "Forecast"
msgstr "PronÃstic"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "IntroduÃu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
+
+#.
+#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
+#. * the auth_func corresponds to the parent user.
+#.
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
+msgstr ""
+"IntroduÃu la contrasenya per a %s per habilitar el servidor intermediari per "
+"a l'usuari %s"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565
+msgid "Repository is offline"
+msgstr "El dipÃsit està fora de lÃnia"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134
+msgid "No such calendar"
+msgstr "No existeix aquest calendari"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+msgid "Object not found"
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Objecte no vÃlid"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573
+msgid "URI not loaded"
+msgstr "No s'ha carregat l'URI"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
+msgid "URI already loaded"
+msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Usuari desconegut"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
+msgid "Object ID already exists"
+msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "El protocol no està implementat"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
+msgid "Operation has been canceled"
+msgstr "S'ha cancelÂlat l'operaciÃ"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
+msgid "Could not cancel operation"
+msgstr "No s'ha pogut cancelÂlar l'operaciÃ"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
+#: ../libedataserver/e-client.c:126
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Cal autenticaciÃ"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
+msgid "A D-Bus exception has occurred"
+msgstr "S'ha produÃt una excepcià del D-Bus"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597
+msgid "No error"
+msgstr "Cap error"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuari desconegut"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Rang no vÃlid"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600
+msgid "Failed to run calendar factory"
+msgstr "S'ha produÃt un error en executar la fÃbrica de calendaris"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765
+msgid "Failed to find system calendar"
+msgstr "No s'ha trobat el calendari del sistema"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+msgid "Calendar does not exist"
+msgstr "No existeix el calendari"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919
+msgid "Invalid source type"
+msgstr "El tipus de la font no Ãs vÃlida"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sense nom"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sense definir"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "IntroduÃu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
-
-#.
-#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
-#. the auth_func corresponds to the parent user.
-#.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-msgstr ""
-"IntroduÃu la contrasenya per a %s per habilitar el servidor intermediari per "
-"a l'usuari %s"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "El rerefons està ocupat"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147
-msgid "Repository is offline"
-msgstr "El dipÃsit està fora de lÃnia"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4149
-msgid "No such calendar"
-msgstr "No existeix aquest calendari"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
-msgid "Object not found"
-msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
+msgid "26th"
+msgstr "26"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Objecte no vÃlid"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
+msgid "27th"
+msgstr "27"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4155
-msgid "URI not loaded"
-msgstr "No s'ha carregat l'URI"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
+msgid "28th"
+msgstr "28"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4157
-msgid "URI already loaded"
-msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
+msgid "29th"
+msgstr "29"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
-msgid "Unknown User"
-msgstr "Usuari desconegut"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
+msgid "30th"
+msgstr "30"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
-msgid "Object ID already exists"
-msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
+msgid "31st"
+msgstr "31"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4165
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "El protocol no està implementat"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
+msgctxt "Priority"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167
-msgid "Operation has been canceled"
-msgstr "S'ha cancelÂlat l'operaciÃ"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
+msgctxt "Priority"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169
-msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "No s'ha pogut cancelÂlar l'operaciÃ"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
+msgctxt "Priority"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
-#, c-format
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar"
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
+msgctxt "Priority"
+msgid "Undefined"
+msgstr "No definida"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Cal autenticaciÃ"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
+msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
+msgstr "No es pot processar, el rerefons de calendari s'està obrint"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175
-msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "S'ha produÃt una excepcià del D-Bus"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212
+#, c-format
+msgid "Unknown calendar property '%s'"
+msgstr "Es desconeix la propietat Â%s del calendari"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179
-msgid "No error"
-msgstr "Cap error"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+msgstr "No es pot canviar la propietat Â%s del calendari"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:736
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:851
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1112
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "Â%s no espera cap argument"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1153
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "Â%s espera un argument"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "Â%s espera que el primer argument sigui una cadena"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"Â%s espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora en el "
"format ISO 8601"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:441
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "Â%s espera dos arguments"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:394
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:447
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1159
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "Â%s espera que el primer argument sigui de tipus time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "Â%s espera que el segon argument sigui un enter"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:402
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "Â%s espera que el segon argument sigui un tipus time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "Â%s espera que el segon argument sigui una cadena"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1391,12 +1477,12 @@ msgstr ""
"Âattendee (assistent), Âorganizer (organitzador), o "
"Âclassification (classificaciÃ)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "Â%s espera almenys un argument"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1405,171 +1491,111 @@ msgstr ""
"Â%s espera que tots els arguments siguin cadenes, o un bà un (i nomÃs un) "
"argument que sigui fals booleà (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Rang no vÃlid"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
msgid "Unsupported method"
msgstr "Aquest mÃtode no està implementat"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
-msgid "Calendar does not exist"
-msgstr "No existeix el calendari"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Usuari desconegut"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
-msgstr "No es pot obtenir l'adreÃa del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
-msgstr "No es pot obtenir l'adreÃa per a les alarmes del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
-msgstr "No es pot obtenir l'atribut LDAP del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
-msgstr "No es pot obtenir la informacià de planificacià del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar: %s"
-msgstr "No es pot obrir el calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
-#, c-format
-msgid "Cannot refresh calendar: %s"
-msgstr "No es pot refrescar el calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747
-#, c-format
-msgid "Cannot remove calendar: %s"
-msgstr "No es pot suprimir el calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot create calendar object: %s"
-msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796
-#, c-format
-msgid "Cannot modify calendar object: %s"
-msgstr "No es pot modificar l'objecte de calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
-#, c-format
-msgid "Cannot remove calendar object: %s"
-msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843
-#, c-format
-msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
-msgstr "No es poden rebre els objectes de calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862
-#, c-format
-msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
-msgstr "No es pot descartar l'alarma del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
-#, c-format
-msgid "Cannot send calendar objects: %s"
-msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
-msgstr "No es pot obtenir el camà de l'objecte de calendari predeterminat: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
-msgstr "No es pot obtenir el camà de l'objecte de calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
-msgstr "No es pot obtenir la llista d'objectes de calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'adjuncions: %s"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989
+msgid "Cannot open calendar: "
+msgstr "No es pot obrir el calendari: "
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
-#, c-format
-msgid "Could not complete calendar query: %s"
-msgstr "No s'ha pogut completar la consulta de calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el fus horari del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064
-#, c-format
-msgid "Could not add calendar time zone: %s"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083
-#, c-format
-msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
-msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari predeterminat del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
-msgstr "No es poden obtenir els canvis del calendari: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137
-#, c-format
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
-msgstr "No es pot obtenir la llista de lliure/ocupat del calendari: %s"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375
+msgid "Cannot remove calendar: "
+msgstr "No es pot suprimir el calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041
+msgid "Cannot refresh calendar: "
+msgstr "No es pot refrescar el calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070
+msgid "Cannot retrieve backend property: "
+msgstr "No es pot obtenir la propietat del rerefons: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
+msgstr "No es pot obtenir el camà de l'objecte de calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
+msgstr "No es pot obtenir la llista d'objectes de calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
+msgstr "No es pot obtenir la llista de lliure/ocupat del calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215
+msgid "Cannot create calendar object: "
+msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247
+msgid "Cannot modify calendar object: "
+msgstr "No es pot modificar l'objecte de calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
+msgid "Cannot remove calendar object: "
+msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308
+msgid "Cannot receive calendar objects: "
+msgstr "No es poden rebre els objectes de calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339
+msgid "Cannot send calendar objects: "
+msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371
+msgid "Could not retrieve attachment uris: "
+msgstr "No s'ha pogut obtenir els URI de les adjuncions: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399
+msgid "Could not discard reminder: "
+msgstr "No s'ha pogut descartar el recordatori: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428
+msgid "Could not get calendar view path: "
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el camà de la vista del calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el fus horari del calendari: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484
+msgid "Could not add calendar time zone: "
+msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: "
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid call"
+msgstr "La crida no Ãs vÃlida"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428
#, c-format
msgid "Invalid URI"
msgstr "L'URI no Ãs vÃlid"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:393
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446
#, c-format
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
msgstr "No hi ha cap fÃbrica de rerefons per a l'element Â%s de Â%sÂ"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:443
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489
#, c-format
msgid "Could not instantiate backend"
msgstr "No s'ha pogut crear una instÃncia del rerefons"
@@ -1621,22 +1647,12 @@ msgstr "Desencriptacià del missatge"
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "No s'ha pogut crear el camà a la memÃria cau"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:496
+#: ../camel/camel-data-cache.c:504
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memÃria cau: %s. %s"
-#: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
-#, c-format
-msgid "No stream available"
-msgstr "No hi ha cap flux disponible"
-
-#: ../camel/camel-db.c:455
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "No hi ha prou memÃria"
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
@@ -1647,8 +1663,8 @@ msgstr ""
"Les properes connexions amb aquest servidor no es repetiran quan us\n"
"torneu a connectar a la xarxa."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
@@ -1659,130 +1675,174 @@ msgstr ""
"%s\n"
"No es tornaran a sincronitzar els canvis fets a aquesta carpeta."
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "S'està tornant a sincronitzar amb el servidor"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de lÃnia"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:398
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "S'està preparant la carpeta Â%s per treballar fora de lÃnia"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar fora de lÃnia"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:420
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421
+#: ../camel/camel-disco-store.c:456
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1931
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2426
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3188
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Heu d'estar en lÃnia per completar aquesta operaciÃ"
-#: ../camel/camel-file-utils.c:722
+#: ../camel/camel-file-utils.c:732
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "CancelÂlat"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el procÃs fill Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:864
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:926
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "S'ha rebut un flux de missatge no vÃlid de %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140
msgid "Syncing folders"
msgstr "S'estan sincronitzant les carpetes"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 ../camel/camel-filter-driver.c:1598
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en analitzar el filtre: %s. %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1159 ../camel/camel-filter-driver.c:1609
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en executar el filtre: %s. %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1256
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1285
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1292 ../camel/camel-filter-driver.c:1314
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "S'ha produÃt un error en el missatge %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1329 ../camel/camel-filter-driver.c:1434
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518
msgid "Syncing folder"
msgstr "S'està sincronitzant la carpeta"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 ../camel/camel-filter-driver.c:1440
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524
msgid "Complete"
msgstr "Acabat"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1398
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:135
+#: ../camel/camel-filter-search.c:138
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:401
+#: ../camel/camel-filter-search.c:447
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Els arguments per a (system-flag) no sÃn vÃlids"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:416
+#: ../camel/camel-filter-search.c:465
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Els arguments per a (user-tag) no sÃn vÃlids"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
+#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en executar la cerca de filtres: %s. %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453
-#: ../camel/camel-folder-search.c:624
+#: ../camel/camel-folder.c:243
+#, c-format
+msgid "Learning new spam message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgstr[0] "S'està aprenent el missatge brossa a Â%sÂ"
+msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges brossa a Â%sÂ"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:283
+#, c-format
+msgid "Learning new ham message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgstr[0] "S'està aprenent el missatge no brossa a Â%sÂ"
+msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges no brossa a Â%sÂ"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:331
+#, c-format
+msgid "Filtering new message in '%s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a Â%sÂ"
+msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a Â%sÂ"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:902
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
+msgid "Moving messages"
+msgstr "S'estan movent els missatges"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:905
+msgid "Copying messages"
+msgstr "S'estan copiant els missatges"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1160
+#, c-format
+msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgstr "La informacià de quota no està implementada per a la carpeta Â%sÂ"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3271
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgstr "S'està recuperant el missatge Â%s a %s"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3404
+#, c-format
+msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgstr "S'està recuperant la informacià de la quota per Â%sÂ"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459
+#: ../camel/camel-folder-search.c:630
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1791,8 +1851,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar l'expressià de cerca: %s.\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465
-#: ../camel/camel-folder-search.c:636
+#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471
+#: ../camel/camel-folder-search.c:642
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1801,79 +1861,48 @@ msgstr ""
"S'ha produÃt un error en executar l'expressià de cerca %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) necessita un Ãnic resultat booleÃ"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:935
+#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:960
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) no Ãs permÃs dins de %s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) necessita una cadena de tipus de concordanÃa"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:975
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1003
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) espera un resultat de tipus array (matriu)"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:984
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1013
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) espera el conjunt de carpetes"
-#: ../camel/camel-folder.c:216
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "S'està aprenent el missatge brossa a Â%sÂ"
-msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges brossa a Â%sÂ"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:240
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "S'està aprenent el missatge no brossa a Â%sÂ"
-msgstr[1] "S'estan aprenent els missatges no brossa a Â%sÂ"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:266
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in '%s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a Â%sÂ"
-msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a Â%sÂ"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:875
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
-msgid "Moving messages"
-msgstr "S'estan movent els missatges"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:878
-msgid "Copying messages"
-msgstr "S'estan copiant els missatges"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:3247
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "S'està obtenint el missatge Â%sÂ"
-
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:662
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762
msgid "Unknown"
msgstr "Es desconeix"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:727
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -1884,18 +1913,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:744
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari de GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la solÂlicitud de contrasenya del GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -1904,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"Us cal un PIN per desbloquejar la clau\n"
"de l'SmartCard: Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:809
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -1913,113 +1942,91 @@ msgstr ""
"Us cal una contrasenya per desbloquejar la clau\n"
"de l'usuari: Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:815
#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "SolÂlicitud inesperada del GnuPG per a Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
+#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "CancelÂlat"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduÃt 3 contrasenyes "
"incorrectes."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "No s'ha pogut xifrar perquà no s'ha especificat cap destinatari vÃlid."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "No s'ha pogut executar el GPG."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
-#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962
-#: ../camel/camel-smime-context.c:971
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
+#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967
+#: ../camel/camel-smime-context.c:976
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no "
"Ãs correcte"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "No s'han pogut generar les dades per encriptar: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Aixà Ãs una part del missatge xifrada digitalment"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no Ãs correcte"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produÃt un error de protocol"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contingut xifrat"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:106
-#, c-format
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de l'ajudant per bloquejar: %s"
-
-#: ../camel/camel-lock-client.c:130
-#, c-format
-msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear un procÃs fill per a l'ajudant per bloquejar: %s"
-
-#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut bloquejar Â%sÂ: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
-"per bloquejar"
-
-#: ../camel/camel-lock-client.c:227
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut bloquejar Â%sÂ"
+#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
+msgstr "NomÃs el CamelHttpStream permet reiniciar fins al principi"
#: ../camel/camel-lock.c:102
#, c-format
@@ -2043,6 +2050,28 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb fcntl(2): %s"
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb flock(2): %s"
+#: ../camel/camel-lock-client.c:106
+#, c-format
+msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de l'ajudant per bloquejar: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:130
+#, c-format
+msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear un procÃs fill per a l'ajudant per bloquejar: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
+#, c-format
+msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut bloquejar Â%sÂ: hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
+"per bloquejar"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:227
+#, c-format
+msgid "Could not lock '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut bloquejar Â%sÂ"
+
#: ../camel/camel-movemail.c:105
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
@@ -2092,59 +2121,73 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en llegir el fitxer de correu: %s"
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
+#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "No hi ha continguts disponibles"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:335
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "No hi ha cap signatura disponible"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:663
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "error d'anÃlisi"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:695
+#: ../camel/camel-network-service.c:99
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-network-service.c:100
+msgid "SSL unavailable"
+msgstr "L'SSL no està disponible"
+
+#: ../camel/camel-network-service.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: "
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:703
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "S'està resolent: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:718
+#: ../camel/camel-net-utils.c:726
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:724
+#: ../camel/camel-net-utils.c:732
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot: %s: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:845
+#: ../camel/camel-net-utils.c:853
msgid "Resolving address"
msgstr "S'està resolent l'adreÃa"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:866
+#: ../camel/camel-net-utils.c:874
msgid "Name lookup failed"
msgstr "Ha fallat la cerca del nom"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:872
+#: ../camel/camel-net-utils.c:880
#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Ha fallat la cerca del nom: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:189
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta Â%s al disc"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
msgstr "No es pot escriure el diari fora de lÃnia per a la carpeta Â%sÂ: %s"
@@ -2157,24 +2200,24 @@ msgstr "ProveÃdor de correu de la carpeta virtual"
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
-#: ../camel/camel-provider.c:188
+#: ../camel/camel-provider.c:192
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mÃduls en aquest sistema."
-#: ../camel/camel-provider.c:197
+#: ../camel/camel-provider.c:201
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:206
+#: ../camel/camel-provider.c:210
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: el mÃdul no contà cap codi d'inicialitzaciÃ."
-#: ../camel/camel-provider.c:388 ../camel/camel-session.c:202
+#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "No hi ha cap proveÃdor disponible per al protocol Â%sÂ"
@@ -2243,34 +2286,34 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opcià es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
"DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "El desafiament del servidor Ãs massa llarg (mÃs de 2048 bytes)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "El desafiament del servidor no Ãs vÃlid\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:836
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr ""
"El desafiament del servidor contenia un element ÂQualitat de la protecciÃÂ "
"no vÃlid"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autoritzaciÃ"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autoritzacià incompletes"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "La resposta del servidor no concorda"
@@ -2345,14 +2388,14 @@ msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials."
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Les credencials referenciades han venÃut."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:371
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "La resposta d'autenticacià del servidor Ãs incorrecta."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Aquesta capa de seguretat no està implementada."
@@ -2367,16 +2410,16 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opcià es connectarà al servidor mitjanÃant una contrasenya sense "
"xifrar."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:91
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "L'estat de l'autenticacià Ãs desconegut."
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:37
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:39
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
@@ -2397,361 +2440,387 @@ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Aquesta opcià autoritzarà una connexià POP abans d'intentar-ho amb SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79
-msgid "POP Source URI"
-msgstr "URI de l'origen POP"
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
+msgid "POP Source UID"
+msgstr "UID de l'origen POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:86
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "POP abans que l'autenticacià SMTP en usar un transport desconegut"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:94
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
#, c-format
-msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
-msgstr "POP abans que l'autenticacià SMTP en usar un origen no POP"
+msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
+msgstr ""
+"S'ha intentat fer un POP abans que l'autenticacià SMTP amb un servei %s"
#: ../camel/camel-search-private.c:112
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Ha fallat la compilacià de l'expressià regular: %s: %s"
-#: ../camel/camel-service.c:85
+#: ../camel/camel-service.c:524
#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "L'URL Â%s necessita un component de nom d'usuari"
+msgid "URL '%s' needs a user component"
+msgstr "L'URL Â%s necessita un component d'usuari"
-#: ../camel/camel-service.c:89
+#: ../camel/camel-service.c:535
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "L'URL Â%s necessita un component de mÃquina remota"
-#: ../camel/camel-service.c:93
+#: ../camel/camel-service.c:546
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "L'URL Â%s necessita un component de camÃ"
-#: ../camel/camel-session.c:256
+#: ../camel/camel-session.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
-"%s"
+msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgstr "El GType registrat per al protocol Â%s no Ãs vÃlid"
-#: ../camel/camel-session.c:753
+#: ../camel/camel-session.c:941
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "IntroduÃu la contrasenya %s per a %s a l'ordinador %s."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048
+#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per a Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:372
+#: ../camel/camel-smime-context.c:375
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "No es pot crear el missatge CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:377
+#: ../camel/camel-smime-context.c:380
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "No es poden crear les dades signades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:383
+#: ../camel/camel-smime-context.c:386
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades signades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:390
+#: ../camel/camel-smime-context.c:393
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:396
+#: ../camel/camel-smime-context.c:399
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "No es pot crear la informacià del signador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:402
+#: ../camel/camel-smime-context.c:405
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "No es pot trobar la cadena de certificat"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:408
+#: ../camel/camel-smime-context.c:411
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "No es pot afegir el temps de signatura de CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
+#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "No existeix el certificat de xifratge per a Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:454
+#: ../camel/camel-smime-context.c:457
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "No es pot afegir l'atribut SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:459
+#: ../camel/camel-smime-context.c:462
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "No es pot afegir l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:464
+#: ../camel/camel-smime-context.c:467
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "No es pot afegir el certificat de xifratge"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:470
+#: ../camel/camel-smime-context.c:473
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "No s'ha pogut afegir la informacià del signador CMS"
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:503
+#: ../camel/camel-smime-context.c:506
msgid "Unverified"
msgstr "Sense verificar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:505
+#: ../camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Good signature"
msgstr "La signatura Ãs correcta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:507
+#: ../camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Bad signature"
msgstr "La signatura Ãs incorrecta"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:509
+#: ../camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:511
+#: ../camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per signar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:513
+#: ../camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "No s'ha validat el certificat per signar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:515
+#: ../camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "No Ãs coneix l'algorisme de la signatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:517
+#: ../camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "No se suporta l'algorisme de signatura"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:519
+#: ../camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Malformed signature"
msgstr "La signatura està mal formada"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:521
+#: ../camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Processing error"
msgstr "S'ha produÃt un error en processar"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:566
+#: ../camel/camel-smime-context.c:569
msgid "No signed data in signature"
msgstr "La signatura no contà dades signades"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:571
+#: ../camel/camel-smime-context.c:574
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Manca el resum de les dades en el sobre"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
+#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "No es poden calcular els resums"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
+#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "No es poden definir els resums del missatge"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
+#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Ha fallat la importacià del certificat"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:631
+#: ../camel/camel-smime-context.c:634
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "El certificat Ãs l'Ãnic missatge, no es poden verificar certificats"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:634
+#: ../camel/camel-smime-context.c:637
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"El certificat Ãs l'Ãnic missatge, els certificats s'importen i es verifiquen"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: ../camel/camel-smime-context.c:641
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "No es poden trobar les signatures dels resums"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:654
+#: ../camel/camel-smime-context.c:657
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121
+#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "No s'ha pogut crear el context del codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:841
+#: ../camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
+#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143
msgid "Failed to encode data"
msgstr "S'ha produÃt un error en codificar les dades"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233
+#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239
msgid "Decoder failed"
msgstr "Ha fallat el descodificador"
# Aquesta cal revisar-la. josep
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1061
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "No s'ha trobat l'algorisme de xifratge en bloc comÃ"
# Aquesta cal revisar-la. josep
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1064
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "No es pot assignar un lloc per a la clau de xifratge en bloc"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1075
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1081
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "No s'han pogut crear les dades en el sobre CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "No s'han pogut adjuntar les dades en el sobre CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1098
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar l'objecte de dades CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "No s'ha pogut crear la informacià del destinatari CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1112
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "No s'ha pogut afegir la informacià del destinatari CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1240
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1246
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Desencriptacià S/MIME: no s'ha trobat cap contingut encriptat"
-#: ../camel/camel-store.c:2181
+#: ../camel/camel-store.c:1815
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta Â%sÂ: ja existeix"
+#: ../camel/camel-store.c:1858
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "S'està obrint la carpeta Â%sÂ"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2043
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "S'està cercant a les carpetes a Â%sÂ"
+
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:2372 ../camel/camel-store.c:2382
+#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-store.c:2386
+#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Brossa"
-#: ../camel/camel-store.c:2829
+#: ../camel/camel-store.c:2517
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix"
-#: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367
+#: ../camel/camel-store.c:2531
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "S'està creant la carpeta Â%sÂ"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2649 ../camel/camel-vee-store.c:352
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operacià no Ãs vÃlida"
-#: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:668
+#: ../camel/camel-store.c:2792 ../camel/camel-vee-store.c:402
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operacià no Ãs vÃlida"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
+#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
+msgstr "NomÃs el CamelStreamFilter permet reiniciar fins al principi"
+
+#: ../camel/camel-stream-process.c:267
+#, c-format
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "S'ha cancelÂlat la connexiÃ"
+
+#: ../camel/camel-stream-process.c:272
+#, c-format
+msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre Â%sÂ: %s"
+
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
msgstr "L'ordinador del servidor intermediari no Ãs compatible amb SOCKS4"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778
#, c-format
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
msgstr "El servidor intermediari ha denegat la solÂlicitud: codi %d"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
msgstr "L'ordinador del servidor intermediari no Ãs compatible amb SOCKS5"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886
#, c-format
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
msgstr "No s'ha trobat cap tipus d'autenticacià adequat: 0x%x"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr "Fallada general del servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
msgstr "Les regles del servidor SOCKS no permeten la connexiÃ"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900
msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
msgstr "El servidor SOCKS no pot accedir a la xarxa"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901
msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
msgstr "El servidor SOCKS no pot accedir a l'ordinador"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
msgid "Connection refused"
msgstr "S'ha refusat la connexiÃ"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
msgid "Time-to-live expired"
msgstr "S'ha esgotat el temps de vida (TTL)"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904
msgid "Command not supported by SOCKS server"
msgstr "L'ordre no està implementada en el servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905
msgid "Address type not supported by SOCKS server"
msgstr "El tipus d'adreÃa no està implementat en el servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906
msgid "Unknown error from SOCKS server"
msgstr "Error desconegut del servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939
#, c-format
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
msgstr "S'ha rebut un tipus d'adreÃa desconeguda del servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957
#, c-format
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
msgstr "Resposta incompleta del servidor SOCKS"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977
#, c-format
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "El nom d'ordinador Ãs massa llarg (el mÃxim sÃn 255 carÃcters)"
#. SOCKS5
#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019
#, c-format
msgid "Invalid reply from proxy server"
msgstr "Resposta no vÃlida del servidor intermediari"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
@@ -2764,16 +2833,16 @@ msgstr ""
"Empremta: %s\n"
"Signatura: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
msgid "GOOD"
msgstr "Correcte"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
msgid "BAD"
msgstr "Incorrecte"
#. construct our user prompt
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -2788,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu acceptar-lo?"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
@@ -2797,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"Hi ha un problema amb el certificat: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
@@ -2806,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"El domini del certificat Ãs incorrecte: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
@@ -2815,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"Ha caducat el certificat: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
+#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
@@ -2824,37 +2893,38 @@ msgstr ""
"Ha caducat la llista de rebuig de certificats: %s\n"
"Emissor: %s"
-#: ../camel/camel-url.c:316
+#: ../camel/camel-url.c:333
#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL Â%sÂ"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1271
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "No existeix el missatge %s a %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1339
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "S'ha produÃt un error en emmagatzemar Â%sÂ: "
-#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
-#: ../camel/camel-vee-store.c:322
+#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
+#. * all messages not belonging into any other configured search folder
+#: ../camel/camel-vee-store.c:37
msgid "Unmatched"
msgstr "Sense coincidÃncia"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:393
+#: ../camel/camel-vee-store.c:378
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:427
+#: ../camel/camel-vee-store.c:412
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix"
@@ -2867,285 +2937,24 @@ msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "No es poden copiar els missatges a la Brossa"
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030
-#, c-format
-msgid "Checking for deleted messages %s"
-msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges suprimits a %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "S'està recollint la informacià del resum per als missatges nous a %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714
-#, c-format
-msgid "Could not get message"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta Â%sÂ: %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460
-#, c-format
-msgid "Cannot create message: %s"
-msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No es pot obtenir el missatge: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
-msgid "No such message"
-msgstr "No existeix el missatge"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: "
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890
-#, c-format
-msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode fora de lÃnia."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el contenidor de la carpeta %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr ""
-"No es pot afegir el missatge en mode fora de lÃnia: la memÃria cau no està "
-"disponible"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
-msgid "Cannot append message in offline mode: "
-msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de lÃnia: "
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "Comprova si _hi ha nous missatges a totes les carpetes"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:82
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"_Aplica els filtres als missatges nous de la bÃstia d'entrada d'aquest "
-"servidor"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
-msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels missatges nous"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Comprova nomÃs si hi ha correu brossa a la bÃstia d'_entrada"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
-msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-msgstr "_Sincronitza localment el compte de manera automÃtica"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
-msgid "SOAP Settings"
-msgstr "Configuracià de SOAP"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
-msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-msgstr "_Port SOAP de l'agent de l'oficina de correus:"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "GroupWise de Novell"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
-msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr "Per accedir als servidors GroupWise de Novell"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:98
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:97
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
-msgid ""
-"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opcià es connectarà al servidor GroupWise mitjanÃant una "
-"contrasenya de text sense xifrar."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
-#, c-format
-msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "La mÃquina o l'usuari no estan disponibles en l'URL"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085
-#, c-format
-msgid "You did not enter a password."
-msgstr "No heu introduÃt cap contrasenya."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
-msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr ""
-"Algunes caracterÃstiques no funcionaran correctament amb la versià actual "
-"del servidor"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:556
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:341
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "No existeix la carpeta %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
-#, c-format
-msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-msgstr "No es poden crear carpetes del GroupWise en mode fora de lÃnia."
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226
-#, c-format
-msgid "Cannot create a special system folder"
-msgstr "No es pot crear una carpeta especial del sistema"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340
-#, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "La carpeta pare no pot contenir subcarpetes"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346
-#, c-format
-msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta GroupWise Â%s a Â%sÂ"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1380
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47
-#, c-format
-msgid "GroupWise server %s"
-msgstr "Servidor GroupWise %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
-#, c-format
-msgid "GroupWise service for %s on %s"
-msgstr "Servei GroupWise per a %s a %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51
-#, c-format
-msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-msgstr "Lliurament del correu GroupWise mitjanÃant %s"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
-msgid "Sending Message"
-msgstr "S'està enviant el missatge"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operacià no Ãs vÃlida en aquest magatzem"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
-"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
-"of your mail.\n"
-msgstr ""
-"Heu excedit el lÃmit d'emmagatzematge d'aquest compte. Els missatges sÃn a "
-"la safata de sortida. Torneu-los a enviar quan hÃgiu suprimit o arxivat "
-"alguns correus, i llavors premeu Envia/rep.\n"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
#, c-format
msgid "No output stream"
msgstr "No hi ha cap flux de sortida"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
#, c-format
msgid "No input stream"
msgstr "No hi ha cap flux d'entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
-#, c-format
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "S'ha cancelÂlat l'operaciÃ"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: %s"
-#. for imap ALERT codes, account user host
-#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s %s:\n"
@@ -3154,103 +2963,116 @@ msgstr ""
"Alerta del servidor IMAP %s %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'ordre IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
#, c-format
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "La resposta del servidor ha finalitzat massa aviat."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informacià %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta OK inesperada del servidor IMAP: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Comprova sempre si hi ha correu nou a aquesta carpeta"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not load summary for %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1054
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3483
msgid "Unable to retrieve message: "
msgstr "No es pot obtenir el missatge: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3520
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge amb l'identificador %s: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3521
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
msgid "No such message available."
msgstr "No existeix tal missatge."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3596
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4503
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4087
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4170
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+msgstr "S'està recollint la informacià del resum per als missatges nous a %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4304
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat informacià per al "
"missatge %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4186
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4314
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
"Resposta incompleta del servidor: no s'ha proporcionat l'UID per al missatge "
"%d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4543
#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta a FETCH."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257
msgid "Could not open cache directory: "
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memÃria cau: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memÃria cau: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: "
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memÃria cau: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: "
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memÃria cau: "
@@ -3260,6 +3082,11 @@ msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memÃria cau: "
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprovacià de correu nou"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "Comprova si _hi ha nous missatges a totes les carpetes"
+
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
@@ -3299,107 +3126,135 @@ msgstr "Ignora l'espai de noms de carpeta proporcionat pel ser_vidor"
msgid "Names_pace:"
msgstr "Es_pai de noms:"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr ""
+"_Aplica els filtres als missatges nous de la bÃstia d'entrada d'aquest "
+"servidor"
+
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "Comprova si hi ha brossa al contingut dels missatges _nous"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
+msgstr "Comprova nomÃs si hi ha correu brossa a la bÃstia d'_entrada"
+
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sincronit_za localment el correu remot de manera automÃtica"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
+msgid "IMAP default port"
+msgstr "Port per defecte de l'IMAP"
+
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+msgid "IMAP over SSL"
+msgstr "IMAP sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:99
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Amb aquesta opcià es connectarà al servidor IMAP mitjanÃant una contrasenya "
"de text sense xifrar."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
-msgid "SSL unavailable"
-msgstr "L'SSL no està disponible"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: "
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2597
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:711
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
+msgid "Inbox"
+msgstr "BÃstia d'entrada"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "No està implementat l'STARTTLS"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
-msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "S'ha produÃt un error en la negociacià SSL"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "Aquest muntatge no disposa de SSL"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755
-#, c-format
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "S'ha cancelÂlat la connexiÃ"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre Â%sÂ: %s"
-
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
"El servidor IMAP %s no implementa el tipus d'autenticacià solÂlicitat (%s)"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "No està implementat el tipus d'autenticacià %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
+#, c-format
+msgid "Error creating SASL authentication object."
+msgstr "S'ha produÃt un error en crear un objecte d'autenticacià de SASL."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234
+#, c-format
+msgid "You did not enter a password."
+msgstr "No heu introduÃt cap contrasenya."
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
@@ -3410,69 +3265,69 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:182
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor d'IMAP %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:184
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
-msgid "Inbox"
-msgstr "BÃstia d'entrada"
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2172
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "No existeix la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1982
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2441
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "El nom de carpeta Â%s no Ãs vÃlid perquà contà el carÃcter Â%cÂ"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2505
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348
+#, c-format
+msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+msgstr "La carpeta pare no pot contenir subcarpetes"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2099
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:407
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta Â%sÂ: ja existeix."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2454
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "La carpeta pare Ãs desconeguda: %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3231
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3234
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de les carpetes de %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "No s'ha pogut crear la de memÃria cau de %s: "
@@ -3497,35 +3352,34 @@ msgstr "Nomb_re de connexions encauades a utilitzar"
msgid "Namespace:"
msgstr "Espai de noms:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
+msgid "Default IMAP port"
+msgstr "Port per defecte de l'IMAP"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1404
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504
msgid "Error writing to cache stream: "
msgstr "S'ha produÃt un error en escriure al flux de la memÃria cau: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2083
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "No autenticat"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %s): "
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %s): "
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452
msgid "Closing tmp stream failed: "
msgstr "S'ha produÃt un error en tancar el flux temporal: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1702
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "No existeix la carpeta: %s"
@@ -3556,11 +3410,11 @@ msgstr "bÃstia de correu: %s (%s)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
msgid "Index message body data"
msgstr "Indexa les dades del cos dels missatges"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3581,11 +3435,11 @@ msgstr "Directoris de correu en format MH"
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Local delivery"
msgstr "Lliurament local"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
@@ -3593,29 +3447,29 @@ msgstr ""
"Per recuperar (moure) correu local de cues estÃndard en format mbox a "
"carpetes gestionades per l'Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bÃstia d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:92
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "_Desa les capÃaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Fitxer mbox estÃndard per a cues de correu de l'Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3625,76 +3479,84 @@ msgstr ""
"Tambà es pot utilitzar per llegir un arbre de carpetes a l'estil de l'Elm, "
"el Pine o el Mutt."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Directori mbox estÃndard per a cues de correu de l'Unix"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:184
+#, c-format
+msgid "Local mail file %s"
+msgstr "Fitxer de correu local %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:215
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:526
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no Ãs un camà absolut"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:224
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no Ãs un directori normal"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:370
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:277
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bÃstia d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Fitxer de correu local %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a Â%sÂ: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:695
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:415
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'Ãndex de carpeta Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:443
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:529
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a Â%sÂ: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569
#, c-format
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum: se'n desconeix la raÃ"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
+msgid "No such message"
+msgstr "No existeix el missatge"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
@@ -3702,7 +3564,7 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s: "
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinaciÃ: %s"
@@ -3714,29 +3576,29 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta: %s: el nom de carpeta no pot contenir punts"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "La carpeta %s ja existeix"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta Â%sÂ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta Â%sÂ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta Â%sÂ: no existeix."
@@ -3748,7 +3610,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta Â%sÂ: no Ãs un directori maildir."
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta Â%sÂ: %s"
@@ -3757,38 +3619,38 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta Â%sÂ: %s"
msgid "not a maildir directory"
msgstr "no Ãs un directori maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:885
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:719
#, c-format
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta: %s: el nom de carpeta no pot contenir punts"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el camà del directori maildir: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "S'està comprovant la consistÃncia de la carpeta"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
msgid "Checking for new messages"
msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
msgid "Storing folder"
msgstr "S'està desant la carpeta"
@@ -3808,39 +3670,39 @@ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Sembla que la carpeta està malmesa i no es pot arreglar."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb aquest nom."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta Â%sÂ: no Ãs un fitxer normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori Â%sÂ: %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584
msgid "Folder already exists"
msgstr "La carpeta ja existeix"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:609
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:622
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
@@ -3849,91 +3711,91 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta Â%sÂ:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "Â%s no Ãs un fitxer normal."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:641
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "La carpeta Â%s no Ãs buida. No s'ha suprimit."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:667
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:681
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "El nom nou de la carpeta no Ãs vÃlid."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a Â%sÂ: Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de Â%s a %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
msgstr ""
"L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posicià %s, a "
"la carpeta %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot obrir la bÃstia de correu temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3942,25 +3804,25 @@ msgstr ""
"El fitxer mbox està malmÃs, intenteu arreglar-l'ho. S'esperava una lÃnia "
"From perà no s'ha trobat."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronitzaciÃ"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en escriure a la bÃstia temporal: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en escriure a la bÃstia temporal: %s: %s"
@@ -3970,47 +3832,37 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en escriure a la bÃstia temporal: %s: %s"
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta MH: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta Â%sÂ: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta Â%sÂ: no Ãs un directori."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "No es pot obrir el camà al directori MH: %s. %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
-#, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "No es pot obrir la cua Â%sÂ: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
#, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "La cua Â%s no Ãs cap fitxer o directori normal"
+msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir el camà al directori MH: %s. %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fitxer per a cues de correu %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394
#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta Â%s/%sÂ."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
@@ -4019,12 +3871,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta Â%sÂ:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta Â%sÂ."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
@@ -4033,26 +3885,36 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta Â%sÂ:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "Â%s no Ãs un fitxer de bÃstia de correu."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "El magatzem no Ãs compatible amb una bÃstia d'entrada"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "No es pot canviar el nom de les carpetes per a cues"
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
+#, c-format
+msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+msgstr "No es pot obrir la cua Â%sÂ: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599
+#, c-format
+msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+msgstr "La cua Â%s no Ãs cap fitxer o directori normal"
+
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
@@ -4076,42 +3938,49 @@ msgstr ""
"No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n"
"Pot ser que la carpeta estigui malmesa. Se n'ha desat una cÃpia a Â%sÂ"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr ""
"S'ha produÃt un error intern. El format de l'identificador d'usuari no Ãs "
"vÃlid: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en publicar: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556
msgid "Posting failed: "
msgstr "S'ha produÃt un error en publicar: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
#, c-format
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "S'ha d'estar en lÃnia per enviar missatges NNTP."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605
#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP."
@@ -4127,15 +3996,23 @@ msgstr ""
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "Mostra noms de carpeta _relatius al diÃleg de subscripciÃ"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
+msgid "Default NNTP port"
+msgstr "Port per defecte de l'NNTP"
+
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
+msgid "NNTP over SSL"
+msgstr "NNTP sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
msgid "USENET news"
msgstr "NotÃcies USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "El proveÃdor per llegir i publicar als grups de notÃcies d'USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
@@ -4143,33 +4020,33 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opcià s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjanÃant una "
"contrasenya sense xifrar."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
#, c-format
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr ""
"S'ha solÂlicitat l'autenticacià perà no s'ha proporcionat cap nom d'usuari"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en autenticar-se al servidor: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "NotÃcies USENET mitjanÃant %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4180,7 +4057,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
+#, c-format
+msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+msgstr ""
+"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notÃcies. Heu de subscriureu-"
+"us-hi."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
+#, c-format
+msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notÃcies."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185
+#, c-format
+msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+msgstr ""
+"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notÃcies. Heu de suprimir "
+"la subscripciÃ."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1327
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4191,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No existeix. L'element seleccionat Ãs segurament una carpeta pare."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4201,89 +4097,69 @@ msgstr ""
"No es pot suprimir la subscripcià al grup de\n"
"notÃcies perquà aquest grup no existeix."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290
-#, c-format
-msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
-"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notÃcies. Heu de subscriureu-"
-"us-hi."
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
-#, c-format
-msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notÃcies."
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323
-#, c-format
-msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr ""
-"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notÃcies. Heu de suprimir "
-"la subscripciÃ."
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1571
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1609
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1645
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "No connectat."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:232
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:348
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: s'estan cercant els missatges nous"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor per XOVER: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor per a HEAD: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'operaciÃ: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:352
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raà desconeguda"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:472
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "S'està obtenint el resum POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
-#, c-format
-msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "No es pot obtenir el resum POP: %s"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487
+msgid "Cannot get POP summary: "
+msgstr "No es pot obtenir el resum POP: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
msgid "Expunging old messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges vells"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:569
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
-msgid "Message storage"
+msgid "Message Storage"
msgstr "Magatzem de missatges"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
@@ -4304,15 +4180,23 @@ msgstr "Suprimeix els missatges _buidats de la safata d'entrada local"
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Inhabilita la _compatibilitat per a totes les extensions del POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
+msgid "Default POP3 port"
+msgstr "Port per defecte del POP3"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+msgid "POP3 over SSL"
+msgstr "POP3 sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:58
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i baixar correu."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:75
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4321,7 +4205,7 @@ msgstr ""
"text sense xifrar. Ãs l'Ãnica opcià que funciona amb la majoria de servidors "
"POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4332,42 +4216,42 @@ msgstr ""
"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que la implementen."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "No s'ha llegit una salutacià correcta del servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Ha fallat la connexià amb el servidor POP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "No està implementada l'extensià STLS"
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Ha fallat la connexià amb el servidor POP %s en mode segur%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
-msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr "S'ha produÃt un error en la negociacià TLS"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
+msgstr "Ha fallat la connexià amb el servidor POP %s en mode segur: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "Aquest muntatge no disposa de TLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
@@ -4377,24 +4261,24 @@ msgstr ""
"d'autenticacià solÂlicitat."
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL Â%s al servidor POP %s%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produÃt un error del protocol "
"SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "S'ha produÃt un error en autenticar-se al servidor POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4404,17 +4288,17 @@ msgstr ""
"Ãs possible que s'hagi produÃt un atac de personificaciÃ; Ãs recomanable que "
"contacteu l'administrador del sistema."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: %s"
+"Error sending password: "
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
-"S'ha produÃt un error en enviar la contrasenya: %s"
+"S'ha produÃt un error en enviar la contrasenya: "
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4424,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"S'ha produÃt un error en enviar el nom d'usuari%s"
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4433,27 +4317,27 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produÃt un error en enviar la contrasenya%s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Servidor POP3 %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Servidor POP3 per a %s a %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "No existeix la carpeta Â%sÂ."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:737
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "Els magatzems POP3 no tenen cap jerarquia de carpetes"
@@ -4513,50 +4397,66 @@ msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "El Sendmail ha sortit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
+msgid "Default SMTP port"
+msgstr "Port per defecte per l'SMTP"
+
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
+msgid "SMTP over SSL"
+msgstr "SMTP sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
+msgid "Message submission port"
+msgstr "Port d'enviament de missatges"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Per lliurar correu connectant-se a una bÃstia remota fent servir l'SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
msgid "Welcome response error: "
msgstr "S'ha produÃt un error en la resposta a la benvinguda: "
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor de SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjanÃant %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
"El servidor SMTP %s no implementa el tipus d'autenticacià solÂlicitat (%s)."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
@@ -4567,197 +4467,192 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreÃa del remitent no Ãs vÃlida."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge: un o mÃs dels destinataris no sÃn vÃlids"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els parÃmetres o els arguments"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
msgid "Command not implemented"
msgstr "No s'ha implementat l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "No està implementat el parÃmetre de l'ordre"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
msgid "Help message"
msgstr "Missatge d'ajuda"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
msgid "Service ready"
msgstr "El servei està preparat"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "El servei està tancant el canal de transmissiÃ"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissiÃ"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "S'ha realitzat correctament l'accià solÂlicitada"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no Ãs local; es reenviarà a <forward-path> (camà de reenviament)"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'accià solÂlicitada: no existeix la bÃstia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'accià solÂlicitada: no existeix la bÃstia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'accià solÂlicitada: s'ha produÃt un error durant el "
"processament"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no Ãs local; proveu amb el <forward-path> (camà de reenviament)"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'accià solÂlicitada: no hi ha prou espai d'emmagatzematge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"S'ha interromput l'accià solÂlicitada: s'ha excedit l'emmagatzematge assignat"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'accià solÂlicitada: no es pot fer servir aquest nom de "
"bÃstia de correu"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Inicieu la introduccià del correu; finalitzeu-la amb <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
msgid "Transaction failed"
msgstr "Ha fallat la transacciÃ"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Es necessita una transicià de la contrasenya"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "El mecanisme d'autenticacià Ãs massa feble"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "El mecanisme d'autenticacià solÂlicitat necessita xifratge"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "S'ha produÃt una fallada temporal en l'autenticaciÃ"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Benvinguda de l'SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre HELO: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticacià SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
-#, c-format
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "S'ha produÃt un error en crear un objecte d'autenticacià de SASL."
-
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1304
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO <%s>: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1500
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1565
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1612
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: "
@@ -4873,336 +4768,611 @@ msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
+#: ../libedataserver/e-client.c:120
+msgid "Source not loaded"
+msgstr "No s'ha carregat la font"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:122
+msgid "Source already loaded"
+msgstr "Ja s'ha carregat la font"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:130
+msgid "Offline unavailable"
+msgstr "No està disponible el mode fora de lÃnia"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:152
+msgid "D-Bus error"
+msgstr "S'ha produÃt un error en el D-Bus"
+
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
+#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
+#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
+#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d-%m-%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1859 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1964
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1871
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "S'està accedint al servidor LDAP anÃnimament"
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
-#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
+#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Ha fallat l'autenticaciÃ.\n"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127
-msgid "Category Properties"
-msgstr "Propietats de la categoria"
+#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "Categories _utilitzades actualment:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:138
-msgid "Category _Name"
-msgstr "_Nom de la categoria"
+#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "C_ategories disponibles:"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:144
-msgid "Category _Icon"
-msgstr "_Icona de la categoria"
+#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Crea la categoria Â%sÂ"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:185
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
msgid "Category Icon"
msgstr "Icona de categoria"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:191
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
msgid "_No Image"
msgstr "_Sense imatge"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:406
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
+msgid "Category _Name"
+msgstr "_Nom de la categoria"
+
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "_Icona de la categoria"
+
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Propietats de la categoria"
+
+#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "Ja hi ha una categoria Â%s en la configuraciÃ. Utilitzeu un altre nom"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:661
-msgid "Currently _used categories:"
-msgstr "Categories _utilitzades actualment:"
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"IntroduÃu la contrasenya pel calendari %s (usuari %s)\n"
+"RaÃ: %s"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:668
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "C_ategories disponibles:"
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
+#, c-format
+msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
+msgstr "IntroduÃu la contrasenya pel calendari %s (usuari %s)"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:711
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter password for task list %s (user %s)\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"IntroduÃu la contrasenya per la llista de tasques %s (usuari %s)\n"
+"RaÃ: %s"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:768
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
+#, c-format
+msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
+msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llista de tasques %s (usuari %s)"
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:773
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"IntroduÃu la contrasenya per la llista d'anotacions %s (usuari %s)\n"
+"RaÃ: %s"
-#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "Crea la categoria Â%sÂ"
+msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
+msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llista d'anotacions %s (usuari %s)"
+
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter password for address book %s (user %s)\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"IntroduÃu la contrasenya per la llibreta d'adreces %s (usuari %s)\n"
+"RaÃ: %s"
+
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
+#, c-format
+msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
+msgstr "IntroduÃu la contrasenya per la llibreta d'adreces %s (usuari %s)"
+
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "IntroduÃu la contrasenya"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176
+#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
+msgid "Enter Password"
+msgstr "IntroduÃu la contrasenya"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
msgid "Show Contacts"
msgstr "Mostra els contactes"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
msgid "Address B_ook:"
msgstr "Lli_breta d'adreces:"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
msgid "Cate_gory:"
msgstr "C_ategoria:"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035
msgid "Any Category"
msgstr "Qualsevol categoria"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
msgid "Co_ntacts"
msgstr "Co_ntactes"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
msgid "Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:412
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:747
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:891
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954
#, c-format
msgid "Error loading address book: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en carregar la llibreta d'adreces: %s"
# FIXME
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2661
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandeix %s al cos"
#. Copy Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2676
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Copia %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2686
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Re_talla %s"
#. Edit Contact item
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2703
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Edita %s"
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Suprimeix %s"
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127
-#, c-format
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
"La clau de l'anell de claus no Ãs utilitzable: no existeix l'usuari o el nom "
"de la mÃquina"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Teniu la tecla de fixacià de majÃscules activada."
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessiÃ"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
-#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
+#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessiÃ"
#. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccioneu el destÃ"
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:170
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
msgid "_Destination"
msgstr "_DestÃ"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
-msgid "Invalid connection"
-msgstr "Connexià no vÃlida"
+#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+#~ msgstr "S'està actualitzant la memÃria cau dels contactes (%d)... "
+
+#~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els camps implementats: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get required fields: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els camps requerits: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els mÃtodes d'autenticacià admesos: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get changes: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els canvis: %s"
+
+#~ msgid "Cancel operation failed: %s"
+#~ msgstr "Ha fallat l'operacià de cancelÂlaciÃ: %s"
+
+#~ msgid "Reply Requested: by "
+#~ msgstr "Resposta solÂlicitada: per "
+
+#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
+#~ msgstr "Resposta solÂlicitada: quan convingui"
+
+#~ msgid "Loading Appointment items"
+#~ msgstr "S'estan carregant els elements de cita"
+
+#~ msgid "Loading Task items"
+#~ msgstr "S'estan carregant els elements de tasca"
+
+#~ msgid "Loading Note items"
+#~ msgstr "S'estan carregant els elements d'anotacions"
+
+#~ msgid "Loading items"
+#~ msgstr "S'estan carregant els elements"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendari"
+
+#~ msgid "Invalid server URI"
+#~ msgstr "L'URI del servidor no Ãs vÃlid"
+
+#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fil per omplir la memÃria cau"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'adreÃa per a les alarmes del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'atribut LDAP del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
+#~ msgstr "No es pot obtenir la informacià de planificacià del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
+#~ msgstr "No es pot descartar l'alarma del calendari: %s"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor"
+#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir el camà de l'objecte de calendari predeterminat: %s"
+
+#~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut completar la consulta de calendari: %s"
+
+#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir el fus horari predeterminat del calendari: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
+#~ msgstr "No es poden obtenir els canvis del calendari: %s"
+
+#~ msgid "No stream available"
+#~ msgstr "No hi ha cap flux disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
+#~ msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges suprimits a %s"
+
+#~ msgid "Could not get message"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
+#~ msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta Â%sÂ: %s"
+
+#~ msgid "Cannot create message: %s"
+#~ msgstr "No es pot crear el missatge: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot obtenir el missatge: %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "This message is not available in offline mode."
+#~ msgstr "Aquest missatge no està disponible en mode fora de lÃnia."
+
+#~ msgid "Cannot get folder container %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el contenidor de la carpeta %s"
+
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot afegir el missatge en mode fora de lÃnia: la memÃria cau no "
+#~ "està disponible"
+
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
+#~ msgstr "No es pot afegir el missatge en mode fora de lÃnia: "
+
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou"
+
+#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
+#~ msgstr "Comprova si hi ha correu _brossa al contingut dels missatges nous"
+
+#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+#~ msgstr "_Sincronitza localment el compte de manera automÃtica"
+
+#~ msgid "SOAP Settings"
+#~ msgstr "Configuracià de SOAP"
+
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+#~ msgstr "_Port SOAP de l'agent de l'oficina de correus:"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "GroupWise de Novell"
+
+#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+#~ msgstr "Per accedir als servidors GroupWise de Novell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb aquesta opcià es connectarà al servidor GroupWise mitjanÃant una "
+#~ "contrasenya de text sense xifrar."
+
+#~ msgid "Host or user not available in url"
+#~ msgstr "La mÃquina o l'usuari no estan disponibles en l'URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes caracterÃstiques no funcionaran correctament amb la versià actual "
+#~ "del servidor"
+
+#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+#~ msgstr "No es poden crear carpetes del GroupWise en mode fora de lÃnia."
+
+#~ msgid "Cannot create a special system folder"
+#~ msgstr "No es pot crear una carpeta especial del sistema"
+
+#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta GroupWise Â%s a Â%sÂ"
+
+#~ msgid "GroupWise server %s"
+#~ msgstr "Servidor GroupWise %s"
+
+#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
+#~ msgstr "Servei GroupWise per a %s a %s"
+
+#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+#~ msgstr "Lliurament del correu GroupWise mitjanÃant %s"
+
+#~ msgid "Sending Message"
+#~ msgstr "S'està enviant el missatge"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operacià no Ãs vÃlida en aquest "
+#~ "magatzem"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
-msgid "No response from the server"
-msgstr "No hi ha resposta del servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
+#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
+#~ "some of your mail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu excedit el lÃmit d'emmagatzematge d'aquest compte. Els missatges sÃn "
+#~ "a la safata de sortida. Torneu-los a enviar quan hÃgiu suprimit o arxivat "
+#~ "alguns correus, i llavors premeu Envia/rep.\n"
+
+#~ msgid "Could not send message: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "S'ha cancelÂlat l'operaciÃ"
+
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "S'ha produÃt un error en la negociacià SSL"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %s): "
+
+#~ msgid "TLS negotiations failed"
+#~ msgstr "S'ha produÃt un error en la negociacià TLS"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
-#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
-msgid "Bad parameter"
-msgstr "ParÃmetre incorrecte"
+#~ msgid "Invalid connection"
+#~ msgstr "Connexià no vÃlida"
+
+#~ msgid "Invalid response from server"
+#~ msgstr "Resposta inesperada del servidor"
+
+#~ msgid "No response from the server"
+#~ msgstr "No hi ha resposta del servidor"
+
+#~ msgid "Bad parameter"
+#~ msgstr "ParÃmetre incorrecte"
#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
#~ msgstr ""
@@ -5236,9 +5406,6 @@ msgstr "ParÃmetre incorrecte"
#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fil per obtenir les diferÃncies"
-#~ msgid "Offline mode unavailable"
-#~ msgstr "No està disponible el mode fora de lÃnia"
-
#~ msgid "Cannot open message"
#~ msgstr "No es pot obrir el missatge"
@@ -5785,9 +5952,6 @@ msgstr "ParÃmetre incorrecte"
#~ msgid "Enter password for %s"
#~ msgstr "IntroduÃu la contrasenya de %s"
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "IntroduÃu la contrasenya"
-
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propietari"
@@ -6103,7 +6267,3 @@ msgstr "ParÃmetre incorrecte"
#~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
#~ msgstr "No es pot reanomenar les carpetes GroupWise en mode fora de lÃnia."
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
-msgid "On This Computer"
-msgstr "En aquest ordinador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]