[release-notes/gnome-3-2] Updated French translation



commit 418caae5ed5658ffaa6bd3339659a99d4c4746d7
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Sep 25 21:34:05 2011 +0200

    Updated French translation

 help/fr/figures/gnome-online-accounts.png |  Bin 13572 -> 44791 bytes
 help/fr/fr.po                             |   71 +++++++++++++++++++----------
 2 files changed, 47 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/gnome-online-accounts.png b/help/fr/figures/gnome-online-accounts.png
index 86c261f..ba007ea 100644
Binary files a/help/fr/figures/gnome-online-accounts.png and b/help/fr/figures/gnome-online-accounts.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d85298e..420db71 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 15:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 12:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-21 07:40+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
 "backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</"
 "classname>)."
 msgstr ""
-"Continuità du nettoyage de la plate-forme (par exemple glissement de "
+"Continuità du nettoyage de la plateforme (par exemple glissement de "
 "<application>dbus-glib</application> et <application>libunique</application> "
 "vers <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname> et "
 "migration du moteur de traitement <application>Evolution-Data-Server</"
@@ -482,7 +482,6 @@ msgstr ""
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "NouveautÃs pour les dÃveloppeurs"
 
-# luc: plate-forme ou plateforme, Ã uniformiser
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
 msgid ""
 "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 "
@@ -490,7 +489,7 @@ msgid ""
 "can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgstr ""
 "Les changements suivants sont importants pour les dÃveloppeurs utilisant la "
-"plate-forme de dÃveloppement GNOME 3.2. Si vous n'Ãtes pas intÃressà par les "
+"plateforme de dÃveloppement GNOME 3.2. Si vous n'Ãtes pas intÃressà par les "
 "changements pour les dÃveloppeurs, vous pouvez passer à la partie <xref "
 "linkend=\"rni18\"/>."
 
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "La sortie de GNOME 3.2 est accompagnÃe de la derniÃre version de la plate-"
 "forme de dÃveloppement GNOME. Elle consiste en un ensemble de bibliothÃques "
 "aux API et ABI stables disponibles sous la licence GNU LGPL qui peuvent Ãtre "
-"utilisÃes pour le dÃveloppement d'applications multi plate-formes."
+"utilisÃes pour le dÃveloppement d'applications multi plateformes."
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -561,22 +560,20 @@ msgstr ""
 "<command>gdbus-codegen</command>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with "
 "explicit casts may be problematic."
 msgstr ""
-"Les opÃrations atomiques??? ont Ãtà rÃÃcrites pour utiliser ????Â; il se "
-"peut que les appels avec forÃages de type explicites posent des problÃmes."
+"Les opÃrations atomiques ont Ãtà rÃÃcrites pour utiliser celles de gcc; "
+"l'utilisation de casts explicites peut Ãtre problÃmatique."
 
 #: C/rndevelopers.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on "
 "pointer-size locations."
 msgstr ""
-"Les opÃrations atomiques??? sur les pointeurs ont Ãtà ajoutÃes, incluant bit-"
-"locks sur les emplacements pointer-size."
+"Les opÃrations atomiques sur les pointeurs ont Ãtà ajoutÃes, incluant "
+"les verrous par bit sur les emplacements de taille pointeur."
 
 #: C/rndevelopers.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -796,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "<application>GConf</application> utilise dÃsormais <application>D-Bus</"
 "application>, et ainsi ne dÃpend plus de <application>ORBit2</application>. "
 "Pour consÃquence, <application>ORBit2</application> et <application>libIDL</"
-"application> ont Ãtà retirÃs de la plate-forme GNOME."
+"application> ont Ãtà retirÃs de la plateforme GNOME."
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -882,7 +879,7 @@ msgstr "Autres mises à jour pour les dÃveloppeurs"
 
 #: C/rndevelopers.xml:197(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
-msgstr "Les autres amÃliorations de la plate-forme GNOME concluentÂ:"
+msgstr "Les autres amÃliorations de la plateforme GNOME concluentÂ:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -996,6 +993,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
 "md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
+"md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
@@ -1088,27 +1087,29 @@ msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
 "md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
+"md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
-"md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
+"md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:172(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
+"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:201(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
+"@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 #: C/rnusers.xml:219(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
-"md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
+"md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1124,14 +1125,14 @@ msgstr ""
 #: C/rnusers.xml:229(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-"md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
+"md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:250(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
+"@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1167,6 +1168,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
 "md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
+"md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1182,6 +1185,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
 "md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
+"md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
 
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -1628,12 +1633,16 @@ msgid ""
 "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
 msgstr ""
+"L'application pour Webcam <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:383(para)
 msgid ""
 "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
 "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
 msgstr ""
+"Le visionneur d'images <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:386(para)
 msgid ""
@@ -1655,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:399(title)
 msgid "Even more beautiful"
-msgstr ""
+msgstr "Encore plus beau"
 
 #: C/rnusers.xml:400(para)
 msgid ""
@@ -1735,6 +1744,9 @@ msgid ""
 "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such "
 "files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
 msgstr ""
+"Un nouveau afficheur de certificats et de fichiers de clà afin de pouvoir rapidement "
+"examiner de tels fichiers en double-cliquant sur eux dans le <application>Gestionnaire de "
+"fichiers</application>."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate 
 #.            file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ , 
@@ -1744,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 #.            installed).
 #: C/rnusers.xml:477(title)
 msgid "Viewer for Certificate and Key files"
-msgstr ""
+msgstr "Afficheur de certificats et de fichiers de clÃ"
 
 #: C/rnusers.xml:457(para)
 msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "AmÃliorations concernant le chiffrement et la certificationÂ: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rnusers.xml:485(para)
 msgid ""
@@ -1761,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
 #: C/rnusers.xml:491(title)
 msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visionneur des archives <application>Empathy</application>"
 
 #: C/rnusers.xml:497(para)
 msgid ""
@@ -1776,24 +1788,35 @@ msgid ""
 "stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port "
 "number of a mail server can be set, a separate field has been added."
 msgstr ""
+"<application>Evolution</application> peut maintenant afficher les images des "
+"contacts enregistrÃs dans le carnet d'adresses Google. De plus, afin de clarifier "
+"le fait qu'un numÃro de port de serveur de courriels peut Ãtre paramÃtrÃ, un champ "
+"sÃparà a Ãtà ajoutÃ."
 
 #: C/rnusers.xml:509(para)
 msgid ""
 "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for "
 "Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
 msgstr ""
+"L'Ãditeur de texte <application>Gedit</application> propose de nouveaux extraits "
+"de code pour les fichiers Mallard et Markdown et des boÃtes de dialogue ÂÂOuverture "
+"rapideÂÂ et ÂÂRechercheÂÂ revisitÃes."
 
 #: C/rnusers.xml:512(para)
 msgid ""
 "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with "
 "fullscreen 3D games."
 msgstr ""
+"Plusieurs amÃliorations des performances. Les amÃliorations les plus "
+"notables sont avec les jeux 3D plein Ãcran."
 
 #: C/rnusers.xml:516(para)
 msgid ""
 "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System "
 "Settings</application>."
 msgstr ""
+"Possibilità de dÃfinir les paramÃtres rÃgionaux dans le panneau RÃgion des "
+"<application>ParamÃtres systÃme</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:520(para)
 msgid "A redesigned font chooser dialog."
@@ -1802,7 +1825,7 @@ msgstr "Une nouvelle boÃte de dialogue de sÃlection de police."
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose to Edit > Preferences > Font & Colors > Editor font.
 #: C/rnusers.xml:525(title)
 msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau sÃlecteur de police (dans <application>Gedit</application>)"
 
 #: C/release-notes.xml:15(title)
 msgid "GNOME 3.2 Release Notes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]