[libwnck] Updated Basque language
- From: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libwnck] Updated Basque language
- Date: Sun, 25 Sep 2011 11:19:22 +0000 (UTC)
commit 5203b2998ebece556dcb5fcf1d58e24e0e724cf0
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Sep 25 13:23:25 2011 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 654 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 329 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7e2f5b7..74eb185 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,19 +4,20 @@
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:03+0200\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:22+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
@@ -43,192 +44,146 @@ msgstr ""
msgid "Untitled application"
msgstr "Izenbururik gabeko aplikazioa"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Laneko arearen aldatzailea"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Laneko area batetik bestera aldatzeko tresna"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Egin klik hemen %s laneko areara aldatzeko"
-#: ../libwnck/pager.c:1960
+#: ../libwnck/pager.c:2200
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Egin klik \"%s\" arrastatzen hasteko"
-#: ../libwnck/pager.c:1963
+#: ../libwnck/pager.c:2203
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Uneko laneko area: \"%s\""
-#: ../libwnck/pager.c:1968
+#: ../libwnck/pager.c:2208
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Egin klik \"%s\"(e)ra aldatzeko"
-#: ../libwnck/selector.c:1177
+#: ../libwnck/selector.c:1180
msgid "No Windows Open"
msgstr "Ez da leihorik ireki"
-#: ../libwnck/selector.c:1230
+#: ../libwnck/selector.c:1236
msgid "Window Selector"
msgstr "Leiho-hautatzailea"
-#: ../libwnck/selector.c:1231
+#: ../libwnck/selector.c:1237
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Leiho batetik bestera aldatzeko tresna"
-#: ../libwnck/tasklist.c:733
+#: ../libwnck/tasklist.c:673
msgid "Window List"
msgstr "Leiho-zerrenda"
-#: ../libwnck/tasklist.c:734
+#: ../libwnck/tasklist.c:674
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Leiho ikusgai batetik bestera aldatzeko tresna"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3062
+#: ../libwnck/tasklist.c:2896
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "M_inimizatu denak"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3073
+#: ../libwnck/tasklist.c:2907
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Leheneratu denak"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3081
+#: ../libwnck/tasklist.c:2915
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "M_aximizatu denak"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3092
+#: ../libwnck/tasklist.c:2926
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Leheneratu denak"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3104
+#: ../libwnck/tasklist.c:2938
msgid "_Close All"
msgstr "It_xi denak"
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "Erabili N_ROWS errenkadak"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Uneko laneko area soilik erakutsi"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "Erabili Esk->Ezk norabide lehenetsi gisa"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "Erakutsi laneko areen izenak edukien ordez"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "Erabili orientazio bertikala"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
-#. * window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Ez erakutsi leihoa atazen zerrendan"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Beti elkartu leihoak"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Inoiz ez elkartu leihoak"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Bistaratu laneko areetako leiho guztiak"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Gaitu gardentasuna"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Le_heneratu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
msgid "Mi_nimize"
msgstr "M_inimizatu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Leh_eneratu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
msgid "Ma_ximize"
msgstr "M_aximizatu"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0 laneko area"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d laneko area"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "_Move"
msgstr "Aldatu _lekuz"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
msgid "_Resize"
msgstr "Aldatu _tamaina"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
msgid "Always On _Top"
msgstr "Beti _goian"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Laneko area ikusgaian _beti"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Laneko area _honetan bakarrik"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Eraman e_zkerreko laneko areara"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Eraman e_skuineko laneko areara"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Eraman _gaineko laneko areara"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Eraman _azpiko laneko areara"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Aldatu beste _laneko areara"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
@@ -245,12 +200,12 @@ msgstr "It_xi"
msgid "Untitled window"
msgstr "Izenbururik gabeko leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "Leihoaren X-leiho IDa aztertzeko edo eraldatzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "XID"
msgstr "XID"
@@ -258,41 +213,41 @@ msgstr "XID"
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "Aplikazio baten taldeko buruaren X-leiho IDa azterteko"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Talde-klasearen euskarri-klasea aztertzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
msgid "CLASS"
msgstr "KLASEA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "Laneko arearen ZENBAKIA aztertzeko edo eraldatzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "Pantailaren ZENBAKIA aztertzeko edo eraldatzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
msgid "Alias of --window"
msgstr "'--window'(e)n goitizena"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
@@ -300,145 +255,148 @@ msgstr ""
"Aplikazioaren/klasearen taldearen/laneko arearen/pantailaren leiho-zerrenda "
"(irteerako formatua: \"XID: leiho-izena\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
-msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:165
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
"Pantailako laneko areen zerrenda (irteerako formatua: \"Zenbakia: Laneko "
"arearen izena\")"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Aldatu pantailako laneko areen kopurua ZENBAKIra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
-msgstr "Aldatu pantailako laneko arearen diseinua ZENBAKIA errenkadak erabiltzeko"
+msgstr ""
+"Aldatu pantailako laneko arearen diseinua ZENBAKIA errenkadak erabiltzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
-msgstr "Aldatu pantailako laneko arearen diseinua ZENBAKIA zutabeak erabiltzeko"
+msgstr ""
+"Aldatu pantailako laneko arearen diseinua ZENBAKIA zutabeak erabiltzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Show the desktop"
msgstr "Erakutsi mahaigaina"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: ../libwnck/wnckprop.c:179
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Gelditu mahaigaina erakustea"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Aldatu lekuz uneko laneko arearen leihatila X koordenatura X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "X"
msgstr "X"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Aldatu lekuz uneko laneko arearen leihatila Y koordenatura Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimizatu leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
msgid "Unminimize the window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Leheneratu leihoa horizontalki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Leheneratu leihoa bertikalki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Hasi leihoa mugitzen teklatuaren bidez"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Hasi leihoaren tamaina aldatzen teklatuaren bidez"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:215
msgid "Activate the window"
msgstr "Aktibatu leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:217
msgid "Close the window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Leihoa pantaila osoan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Atera leihoa pantaila osotik"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Leihoa beti goian"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Leihoa ez beti goian"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Leihoa beste leihoen azpian"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Leihoa beste leihoen azpian ez"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:232
msgid "Shade the window"
msgstr "Itzaleztatu leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Unshade the window"
msgstr "Kendu itzala leihoari"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: ../libwnck/wnckprop.c:239
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Leihoa posizio finkoarekin leihatilan"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Leihoa posizio ez finkoarekin leihatilan"
@@ -447,7 +405,7 @@ msgstr "Leihoa posizio ez finkoarekin leihatilan"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: ../libwnck/wnckprop.c:251
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Leihoa ez dadila orrikatzailean agertu"
@@ -456,60 +414,60 @@ msgstr "Leihoa ez dadila orrikatzailean agertu"
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Leihoa agertu dadila orrikatzailean"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Leihoa ez dadila zereginen zerrendetan agertu"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Leihoa agertu dadila zereginen zerrendetan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Leihoa ikusgai laneko area guztietan"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Leihoa ikusgai uneko laneko arean soilik"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Eraman leihoa ZENBAKIA. laneko areara (aurrenekoa 0 da)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Aldatu leihoaren X koordenatua Xera"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Aldatu leihoaren Y koordenatua Yera"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Aldatu leihoaren zabalera ZABALERAra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Aldatu leihoaren altuera ALTUERAra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -518,38 +476,38 @@ msgstr ""
"atrakagarria, elkarrizketa-koadroa, tresna-barra, menua, tresna, harrerako "
"pantaila)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
msgid "TYPE"
msgstr "MOTA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Aldatu laneko arearen izena IZENAra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:291
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Aktibatu laneko area"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
+#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Baliogabeko \"%s\" balioa --%s aukeran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
#, c-format
msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
msgstr ""
"Gatazkan dauden aukerak agertu dira: %d. pantailarekin elkarreragin behar "
"zuen, baina --%s erabili da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: ../libwnck/wnckprop.c:511
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -558,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Gatazkan dauden aukerak agertu dira: %d pantailako leihoak edo laneko areak "
"zerrendatu behar ziren, baina --%s erabili da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -567,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Gatazkan dauden aukerak agertu dira: %d. laneko arearekin elkarreragin behar "
"zuen, baina --%s erabili da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:544
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -576,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Gatazkan dauden aukerak agertu dira: %d laneko areako leihoak zerrendatu "
"behar ziren, baina --%s erabili da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: ../libwnck/wnckprop.c:566
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -585,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Gatazkan dauden aukerak agertu dira: aplikazio batekin elkarreragin behar "
"zuen, baina --%s erabili da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:576
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -596,7 +554,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:590
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -607,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:602
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -616,46 +574,47 @@ msgstr ""
"Gatazkan dauden aukerak agertu dira: \"%s\" klase-taldearen leihoak "
"zerrendatu behar ziren, baina --%s erabili da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
#, c-format
msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
msgstr ""
"Gatazkan dauden aukerak agertu dira: leiho batekin elkarreragin behar zuen, "
"baina --%s erabili da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
+#: ../libwnck/wnckprop.c:770
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Gatazkan dauden aukerak agertu dira: --%s eta --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:681
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"Baliogabeko \"%d\" argumentua --%s aukeran: argumentua derrigorrez positiboa "
"izan behar da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: ../libwnck/wnckprop.c:694
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""
"Baliogabeko \"%d\" argumentua --%s aukeran: argumentua positiboa izan behar "
"da\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: ../libwnck/wnckprop.c:789
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Gatazkan dauden aukerak agertu dira: --%s edo --%s, eta --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: ../libwnck/wnckprop.c:821
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Baliogabeko \"%s\" argumentua --%s aukeran. Baliozko balioak: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
+#: ../libwnck/wnckprop.c:864
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -667,149 +626,150 @@ msgstr ""
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
+#: ../libwnck/wnckprop.c:899
#, c-format
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr "Leihatila ezin da lekuz aldatu: uneko laneko areak ez du leihatilarik\n"
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Leihatila ezin da lekuz aldatu: uneko laneko areak ez du leihatilarik\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
+#: ../libwnck/wnckprop.c:906
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Leihatila ezin da lakuz aldatu: ez dago uneko laneko arearik\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
+#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
+#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Ekintza ez dago baimendua\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "Leihoa ezin da %d laneko areara eraman: laneko area ez da existitzen\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
msgid "<name unset>"
msgstr "<izena ezarri gabe>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Pantaila-zenbakia: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometria (zabalera, altuera): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Laneko areen kopurua: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
-msgstr "Laneko arearen diseinua (errenkadak, zutabeak, orientazioa): %d, %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Laneko arearen diseinua (errenkadak, zutabeak, orientazioa): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<ez dago EWMH-rekin bateragarria den leiho-kudeatzailerik>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Leiho-kudeatzailea: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
-#| msgid "pinned"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Laneko area aktiboa: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
-#| msgid "pinned"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Leiho aktiboa: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Mahaigaina erakusten: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "true"
msgstr "egia"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
msgid "false"
msgstr "faltsua"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Laneko arearen izena: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Laneko arearen zenbakia: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "Pantailan: %d (leiho-kudeatzailea: %s)\n"
@@ -817,173 +777,176 @@ msgstr "Pantailan: %d (leiho-kudeatzailea: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
msgid "<no viewport>"
msgstr "<leihatilarik ez>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Leihatilaren posizioa (x,y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Diseinuaren posizioa (errenkada, zutabea): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Ezkerreko kidea: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Eskuineko kidea: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Goiko kidea: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Beheko kidea: %s\n"
-#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
#, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Euskarri klasea: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "Klase-taldearen IDa: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
#, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Taldearen izena: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Klase-taldearen izena: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
msgid "set"
msgstr "ezarri"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
msgid "<unset>"
msgstr "<ezarri gabe>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikonoak: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Leihoen kopurua: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Izena: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Ikono-izena: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
-#| msgid "pinned"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Abioko IDa: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
msgid "all workspaces"
msgstr "laneko area guztiak"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Laneko arean: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
msgid "normal window"
msgstr "leiho arrunta"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
msgid "desktop"
msgstr "mahaigaina"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
msgid "dock or panel"
msgstr "atrakagarria edo panela"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
msgid "dialog window"
msgstr "elkarrizketa-koadroa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "tresna-barra askagarria"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
msgid "tearoff menu"
msgstr "menu askagarria"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
msgid "utility window"
msgstr "tresnen leihoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
msgid "splash screen"
msgstr "harrerako pantaila"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Leiho mota: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometria (x, y, zabalera, altuera): %d, %d, %d, %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
-#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
#, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Klase-taldea: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Klasearen instantzia: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Saioaren IDa: %s\n"
@@ -992,14 +955,14 @@ msgstr "Saioaren IDa: %s\n"
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Taldeko burua: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Honen behin-behinekoa: %lu\n"
@@ -1007,57 +970,57 @@ msgstr "Honen behin-behinekoa: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "minimized"
msgstr "minimizatua"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "maximized"
msgstr "maximizatua"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
msgid "maximized horizontally"
msgstr "horizontalki maximizatua"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "maximized vertically"
msgstr "bertikalki maximizatua"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "shaded"
msgstr "itzaldurarekin"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
msgid "pinned"
msgstr "sastatuta"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "sticky"
msgstr "itsaskorra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
msgid "above"
msgstr "gainean"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "below"
msgstr "azpian"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
msgid "fullscreen"
msgstr "pantaila osoa"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "needs attention"
msgstr "arreta behar du"
@@ -1065,127 +1028,127 @@ msgstr "arreta behar du"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "skip pager"
msgstr "saltatu orrikatzailea"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
msgid "skip tasklist"
msgstr "saltatu zereginen zerrenda"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
msgid "normal"
msgstr "arrunta"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Egoera: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
msgid "move"
msgstr "aldatu lekuz"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
msgid "resize"
msgstr "aldatu tamaina"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "shade"
msgstr "itzaldura"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
msgid "unshade"
msgstr "itzaldurarik ez"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "stick"
msgstr "itsatsi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
msgid "unstick"
msgstr "askatu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maximizatu horizontalki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "leheneratu horizontalki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
msgid "maximize vertically"
msgstr "maximizatu bertikalki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "leheneratu bertikalki"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
msgid "change workspace"
msgstr "aldatu laneko area"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
msgid "pin"
msgstr "orratza"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
msgid "unpin"
msgstr "orratz gabe"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "minimize"
msgstr "minimizatu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
msgid "unminimize"
msgstr "leheneratu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "maximize"
msgstr "maximizatu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
msgid "unmaximize"
msgstr "leheneratu"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "aldatu pantaila osoko modua"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
msgid "close"
msgstr "itxi"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
msgid "make above"
msgstr "jarri gainean"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
msgid "unmake above"
msgstr "ez jarri gainean"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
msgid "make below"
msgstr "jarri azpian"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
msgid "unmake below"
msgstr "ez jarri azpian"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
msgid "no action possible"
msgstr "ez dago ekintza posiblerik"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Ekintza posibleak: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1197,61 +1160,64 @@ msgstr ""
"Zehaztapen honi buruzko informazio gehiago:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Aukerak leihoak edo laneko areak zerrendatzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Erakutsi leihoak edo laneko areak zerrendatzeko aukerak"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Aukerak leihoaren propietateak aldatzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Erakutsi leihoaren propietateak aldatzeko aukerak"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Aukerak laneko arearen propietateak aldatzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Erakutsi laneko arearen propietateak aldatzeko aukerak"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Aukerak pantailaren propietateak aldatzeko"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Erakutsi pantailaren propietateak aldatzeko aukerak"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Errorea argumentuak analizatzean: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Ezin da %d. pantailarekin elkarreragin: pantaila ez da existitzen\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "Ezin da %d laneko arearekin elkarreragin: ezin da laneko area aurkitu\n"
+msgstr ""
+"Ezin da %d laneko arearekin elkarreragin: ezin da laneko area aurkitu\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
#, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "Ezin da \"%s\" klase-taldearekin elkarreragin: ezin da klase-taldea aurkitu\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Ezin da \"%s\" klase-taldearekin elkarreragin: ezin da klase-taldea aurkitu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1260,8 +1226,46 @@ msgstr ""
"Ezin da %lu XID talde-buruaren aplikazioarekin elkarreragin: ez da "
"aplikazioa aurkitu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Ezin da %lu XID leihoarekin elkarreragin: ezin da leihoa aurkitu\n"
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "Erabili N_ROWS errenkadak"
+
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_ROWS"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Uneko laneko area soilik erakutsi"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "Erabili Esk->Ezk norabide lehenetsi gisa"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "Erakutsi laneko areen izenak edukien ordez"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "Erabili orientazio bertikala"
+
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Ez erakutsi leihoa atazen zerrendan"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Beti elkartu leihoak"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Inoiz ez elkartu leihoak"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Bistaratu laneko areetako leiho guztiak"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Gaitu gardentasuna"
+
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Euskarri klasea: %s\n"
+
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "Taldearen izena: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]