[gnome-terminal/gnome-3-2] Updated Basque language



commit 64c37839f4e41b1cf33c22240c86e7d08c616b94
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Sep 25 13:11:41 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  209 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6b42488..c49fa97 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,20 +7,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 13:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 #: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2020
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
 
@@ -167,7 +169,8 @@ msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
 msgid "Background image"
@@ -290,7 +293,8 @@ msgstr ""
 "izango dute."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore "
 "berdina erabiliz."
@@ -314,7 +318,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
 msgid ""
@@ -378,8 +383,10 @@ msgstr ""
 "exekutatu beharrean."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da."
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -918,7 +925,8 @@ msgstr ""
 "berrabiarazteko."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan "
 "egon behar du."
@@ -929,7 +937,8 @@ msgstr "Terminal berrietan erabiltzeko profila"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada."
+msgstr ""
+"Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid ""
@@ -1096,7 +1105,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez"
+msgstr ""
+"Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -1205,16 +1215,16 @@ msgstr "'%s' profilaren edizioa"
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/profile-editor.c:644
+#: ../src/profile-editor.c:654
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:826
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea"
 
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:830
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "%d paleta-sarrera"
@@ -1248,7 +1258,6 @@ msgid "<b>Command</b>"
 msgstr "<b>Komandoa</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
 msgstr "<b>Aurreko planoa, atzeko planoa, lodia eta azpimarra</b>"
 
@@ -1543,7 +1552,6 @@ msgid "_Transparent background"
 msgstr "_Atzeko plano gardena"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-#| msgid "Underline"
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "_Azpimarraren kolorea:"
 
@@ -1623,7 +1631,7 @@ msgstr "Zooma txikiagotu"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaina normala"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3834
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ezarri titulua"
 
@@ -1740,24 +1748,24 @@ msgstr "_Ekintza"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Laster-teklak"
 
-#: ../src/terminal-app.c:487
+#: ../src/terminal-app.c:490
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko"
 
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:575
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profil-zerrenda"
 
-#: ../src/terminal-app.c:633
+#: ../src/terminal-app.c:636
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "'%s' profila ezabatu?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:649
+#: ../src/terminal-app.c:652
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ezabatu profila"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1094
+#: ../src/terminal-app.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1766,21 +1774,21 @@ msgstr ""
 "'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin "
 "sortzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1196
+#: ../src/terminal-app.c:1199
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Aukeratu oinarrizko profila"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1812
+#: ../src/terminal-app.c:1813
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1836
+#: ../src/terminal-app.c:1837
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:2014
+#: ../src/terminal-app.c:2015
 msgid "User Defined"
 msgstr "Erabiltzaileak definitua"
 
@@ -1953,7 +1961,7 @@ msgstr ""
 "bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria "
 "erabili\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4065
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminala"
 
@@ -2025,7 +2033,8 @@ msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin"
 
 #: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"
+msgstr ""
+"Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
@@ -2044,8 +2053,10 @@ msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Pantaila osoko leihoa"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr "Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
@@ -2191,11 +2202,6 @@ msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki"
 
 #: ../src/terminal-util.c:364
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2247,217 +2253,217 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1808 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1964
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ireki _terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:1823
-#: ../src/terminal-window.c:1970
+#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1967
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ireki _fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1807
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1808
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Search"
 msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Fitxak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1823
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Profil _berria..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1826
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Gorde edukia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832 ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "I_txi fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Itxi leihoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1846 ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1849
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "_Profilak..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_Laster-teklak..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1855
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Profilaren _hobespenak"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1871
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1874
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Kendu nabarmentzea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Joan _lerrora..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1890
+#: ../src/terminal-window.c:1887
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Bilaketa _inkrementala..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1896
+#: ../src/terminal-window.c:1893
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Aldatu p_rofila"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1894
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_Ezarri titulua..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1898
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1904
+#: ../src/terminal-window.c:1901
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1909
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Gehitu edo kendu..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1914
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1917
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1920
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:1923
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desuztartu fitxa"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1936
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_Bidali posta..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1939
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1942
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_Deitu..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1945
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1948
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1951
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1954
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profilak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1973 ../src/terminal-window.c:3298
+#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "It_xi leihoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1976
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Irten pantaila osotik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:1979
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Sarrera-metodoak"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1988
+#: ../src/terminal-window.c:1985
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Erakutsi _menu-barra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1992
+#: ../src/terminal-window.c:1989
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3285
+#: ../src/terminal-window.c:3282
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Itxi leiho hau?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3285
+#: ../src/terminal-window.c:3282
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Itxi terminal hau?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3289
+#: ../src/terminal-window.c:3286
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal "
 "batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3293
+#: ../src/terminal-window.c:3290
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2473,31 +2479,31 @@ msgstr ""
 "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau "
 "ixtean prozesu hori hilko da."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3298
+#: ../src/terminal-window.c:3295
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Itxi terminala"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3371
+#: ../src/terminal-window.c:3368
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3395
+#: ../src/terminal-window.c:3392
 msgid "Save as..."
 msgstr "Gorde honela..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3857
+#: ../src/terminal-window.c:3854
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulua:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4048
+#: ../src/terminal-window.c:4045
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Laguntzaileak:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4067
+#: ../src/terminal-window.c:4064
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminalaren emuladorea GNOMEren mahaigainerako"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4074
+#: ../src/terminal-window.c:4071
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
@@ -2632,4 +2638,3 @@ msgstr "XTerm"
 #: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]