[evince] Updated Aragonese translation
- From: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Aragonese translation
- Date: Sun, 25 Sep 2011 08:24:53 +0000 (UTC)
commit b95f30f4420c3bc37817e2e52d088265c86a2df9
Author: Daniel Martinez Cucalon <dmartinez src gnome org>
Date: Sun Sep 25 10:24:33 2011 +0200
Updated Aragonese translation
po/an.po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 149 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 042e48a..d221b6f 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 23:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 10:22+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Best Fit"
msgstr "Achuste optimo"
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -408,6 +408,17 @@ msgstr "Visualizador de documentos"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Veyer documentos multipachina"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Run document as a presentation"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Blincar-se as restriccions d'o documento"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Blincar-se as restriccions d'o documento, como restriccion ta copiar u "
+"imprentar."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Borrar l'archivo temporal"
@@ -420,7 +431,7 @@ msgstr "Archivo d'achustes d'imprentacion"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
@@ -430,27 +441,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A impresora trigada '%s' no s'ha puesto trobar"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pachina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la pachina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
msgid "_Next Page"
msgstr "Pachina _vinient"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Engrandar o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Shrink the document"
msgstr "Entrecullir o documento"
@@ -458,31 +469,31 @@ msgstr "Entrecullir o documento"
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
msgid "Print this document"
msgstr "Imprentar iste documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_Best Fit"
msgstr "Achuste _optimo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a la pantalla"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Achustar a l'_amplo de pachina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fer que o documento actual s'achuste a l'amplo de pantalla"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Page"
msgstr "Pachina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Select Page"
msgstr "Trigar pachina"
@@ -779,7 +790,7 @@ msgstr "Executar %s"
msgid "Find:"
msgstr "Mirar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Mirar _anterior"
@@ -787,7 +798,7 @@ msgstr "Mirar _anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Mirar _vinient"
@@ -879,7 +890,7 @@ msgstr "Ubrir"
msgid "Close"
msgstr "Trancar"
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando-se en modo presentacion"
@@ -1017,7 +1028,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Borrar marcador"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4564
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pachina %s"
@@ -1082,66 +1093,66 @@ msgstr "Recargando lo documento dende %s"
msgid "Failed to reload document."
msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Open Document"
msgstr "Ubrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Alzando lo documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Alzando imachen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Puyando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Save a Copy"
msgstr "Alzar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3220
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3333
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Imprentando treballo â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3510
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1149,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
"perderan ta cutio si no alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3514
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1157,20 +1168,20 @@ msgstr ""
"O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
"automaticament si no alza una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3521
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Alzar una copia d'o documento â%sâ antis de trancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tran"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Alzar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3618
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1179,9 +1190,8 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3624
#, c-format
-#| msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1192,28 +1202,28 @@ msgstr[1] ""
"Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
"antes de trancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3643
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3647
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
-#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Habià una error amostrando l'aduya"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor d'a barra d'ainas"
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:4806
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1222,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Fendo servir %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:4839
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1234,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ya seiga en a suya version 2 u (a lo suyo criterio) en una "
"version posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4843
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1245,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"garra garantia implicita de COMERCIALIDAT u IDONEIDAT TA UN FIN DETERMINAU. "
"Veiga a Licencia Cheneral GNU ta mÃs detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4847
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1255,377 +1265,375 @@ msgstr ""
"con Evince; si no ye lo caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4875
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2010 Os autors d'evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:4881
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2011"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d trobau en ista pachina"
msgstr[1] "%d trobaus en ista pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Not found"
msgstr "No trobau"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5160
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restant ta mirar"
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_View"
msgstr "_Veyer"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadors"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Help"
msgstr "Ad_uya"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ubrir"
-#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ubrir un documento existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5695
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "U_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5696
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ubrir una copia d'o documento actual en una finestra nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Alzar una copiaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Alzar una copia d'o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5701
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ubrir a _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Amostrar en o chestor d'archivos a carpeta que contiene iste archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5704
msgid "_Printâ"
msgstr "Im_prentarâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedatz"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "Select _All"
msgstr "Trig_ar tot"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Findâ"
msgstr "_Mirarâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ba_rra d'ainas"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Chirar a la _cucha"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5728
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Chirar a la _dreita"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Alzar as configuracions actuals como _predefinidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autoe_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zaguera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la zaguera pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir a la pa_china"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la pachina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Anyadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Anyadir un marcador ta la pachina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenius"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_About"
msgstr "_Arredol"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surtir de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surtir d'o modo pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Start Presentation"
msgstr "Prencipiar presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Start a presentation"
msgstr "Prencipiar una presentacion"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ba_rra d'ainas"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Amostrar u amagar a barra d'ainas"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Amostra u amaga lo panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contino"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "Show the entire document"
msgstr "Amostrar lo documento de raso"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Amostrar dos pachinas de vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5857
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5858
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Enamplar a finestra ta plenar a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Veyer o documento como una presentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colors _invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Amostrar os contenius d'a pachina con as colors invertidas"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ubrir enrastre"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ubrir en una finestra nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar l'adreza de l'enrastre"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Alzar imachen comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propiedatz d'a anotacionâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ubrir adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Alzar adchunto comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Achustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Navigation"
msgstr "Navego"
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Back"
msgstr "Tazaga"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mover-se a traviÃs d'as pachinas vesitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "Open Folder"
msgstr "Ubrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Next"
msgstr "Siguient"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Zoom In"
msgstr "Engrandar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Zoom Out"
msgstr "Achiquir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Fit Width"
msgstr "Achustar a l'amplo de pachina"
-#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6471
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A imachen no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Save Image"
msgstr "Alzar imachen"
-#: ../shell/ev-window.c:6698
+#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6751
+#: ../shell/ev-window.c:6716
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
-#: ../shell/ev-window.c:6796
+#: ../shell/ev-window.c:6761
msgid "Save Attachment"
msgstr "Alzar adchunto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]