[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 6a6c20be040982cd316fad3f6b7491c134520a2d
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Sep 24 12:01:11 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  852 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 479 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index f3e6ad3..8db85ae 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -6,22 +6,20 @@
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
 # 
-# 
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 13:57+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -100,13 +98,13 @@ msgstr ""
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:10(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
 #: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
 #: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
 #: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:10(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:10(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
@@ -119,16 +117,16 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:13(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(credit/name)
 #: C/keyboard-layouts.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:9(credit/name) C/keyboard.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:16(credit/name)
 #: C/look-background.page:24(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
@@ -148,17 +146,17 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 #: C/shell-session-status.page:13(credit/name)
 #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
 #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:10(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
+#: C/tips-specialchars.page:9(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
 #: C/user-add.page:15(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
 #: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
 #: C/user-delete.page:18(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:15(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
 #: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
 #: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:15(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:15(credit/name)
+#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(credit/name)
 #: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:9(credit/name)
 #: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:10(credit/name)
@@ -166,7 +164,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:12(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:8(credit/name)
@@ -199,37 +197,43 @@ msgstr "Shaun McCance"
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19(info/desc)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
 msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
 msgstr "Ignorar pulsaciones rÃpidas de la misma tecla."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:23(page/title)
-msgid "Turn on Bounce Keys"
+#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
+#| msgid "Turn on Bounce Keys"
+msgid "Turn on bounce keys"
 msgstr "Activar el rechazo de teclas"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:32(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Turn on <em>Bounce Keys</em> to ignore keypresses that are rapidly "
+#| "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press "
+#| "a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
+#| "on bounce keys."
 msgid ""
-"Turn on <em>Bounce Keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
+"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
 "For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
 "multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 "bounce keys."
 msgstr ""
-"Active el <em>Rechazo de teclas</em> para ignorar las pulsaciones de teclas "
+"Active el <em>rechazo de teclas</em> para ignorar las pulsaciones de teclas "
 "repetidas raÌpidamente. Por ejemplo, si tiene temblores de manos que pueden "
 "hacer que pulse teclas varias veces cuando solo quiere pulsarlas una vez, "
 "entonces deberiÌa activar el rechazo de teclas."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
 #: C/a11y-dwellclick.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
 #: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:37(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:29(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:31(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
 #: C/display-dimscreen.page:35(item/p) C/display-lock.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(item/p) C/look-background.page:36(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p) C/look-background.page:36(item/p)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p) C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
 #: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p) C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
 #: C/net-default-browser.page:23(item/p) C/net-default-email.page:23(item/p)
 #: C/net-findip.page:27(item/p) C/net-macaddress.page:28(item/p)
@@ -242,23 +246,34 @@ msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn del "
 "sistema</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p) C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p) C/a11y-slowkeys.page:30(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:32(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso univarsal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Teclear</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p) C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
-msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
-msgstr ""
-"Elija <gui>Activar las caracteriÌsticas de accesibilidad desde el teclado</"
-"gui>."
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
 msgstr "Active el <gui>Rechazo de teclas</gui>."
 
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35(note/title)
+msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
+msgstr "Activar y desactivar rÃpidamente el rechazo de teclas"
+
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly turn Bounce Keys on and off by clicking the <link xref="
+#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#| "<gui>Bounce Keys</gui>."
+msgid ""
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Puede activar rÃpidamente el rechazo de teclas, pulsando en el <link xref="
+"\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
+"seleccionando <gui>Rechazo de teclas</gui>."
+
 #: C/a11y-bouncekeys.page:41(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
@@ -274,16 +289,6 @@ msgstr ""
 "tecla porque la pulsaciÃn ha sucedido demasiado pronto despuÃs de la "
 "pulsaciÃn de la tecla anterior."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:44(note/p)
-msgid ""
-"You can quickly turn Bounce Keys on and off by clicking the <link xref="
-"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-"<gui>Bounce Keys</gui>."
-msgstr ""
-"Puede activar rÃpidamente las teclas lentas, pulsando en el <link xref="
-"\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
-"seleccionando <gui>Teclas lentas</gui>."
-
 #: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
@@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "se pulse automÃticamente."
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-right-click.page:32(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -642,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"a11y-braille\">braile</link>, <link xref=\"a11y-mag\">magnificador de "
 "pantalla</link>..."
 
-#: C/a11y.page:23(page/title)
+#: C/a11y.page:23(page/title) C/keyboard.page:30(links/title)
 msgid "Universal access"
 msgstr "Acceso universal"
 
@@ -675,6 +680,7 @@ msgid "Color-blindness"
 msgstr "Daltonismo"
 
 #: C/a11y.page:43(links/title) C/a11y.page:65(links/title)
+#: C/keyboard.page:34(links/title)
 msgid "Other topics"
 msgstr "Otros temas"
 
@@ -787,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "despueÌs, para obtener maÌs informacioÌn, lea la <link href=\"ghelp:orca"
 "\">Ayuda de Orca</link>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:19(info/desc)
+#: C/a11y-slowkeys.page:20(info/desc)
 msgid ""
 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 "screen."
@@ -795,13 +801,21 @@ msgstr ""
 "Tener un retardo al pulsar una tecla y el tiempo que tarda en aparecer en la "
 "pantalla."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:23(page/title)
-msgid "Turn on Slow Keys"
+#: C/a11y-slowkeys.page:24(page/title)
+#| msgid "Turn on Slow Keys"
+msgid "Turn on slow keys"
 msgstr "Activar las teclas lentas"
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between "
+#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Turn on <em>Slow Keys</em> if you would like there to be a delay between "
+#| "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
+#| "that you have to hold down each key you want to type for a little while "
+#| "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys "
+#| "at a time when you type, or if you find it difficult to press the right "
+#| "key on the keyboard first time."
+msgid ""
+"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
 "that you have to hold down each key you want to type for a little while "
 "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
@@ -815,21 +829,37 @@ msgstr ""
 "accidentalmente varias teclas a la vez cuando teclea, o si le resulta "
 "difiÌcil pulsar la tecla adecuada en el teclado la primera vez."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:31(item/p)
 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgstr "Active las <gui>Teclas lentas</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:42(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:35(note/title)
+msgid "Quickly turn slow keys on and off"
+msgstr "Activar y desactivar rÃpidamente las teclas lentas"
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:36(note/p)
 msgid ""
-"You can quickly turn Slow Keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
-"Keys</gui>."
+"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
+"Sticky Keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
+"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
+"slow keys."
 msgstr ""
-"Para activar rÃpidamente las teclas lentas pulsando el <link xref=\"a11y-icon"
+
+#: C/a11y-slowkeys.page:39(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly turn Slow Keys on and off by clicking the <link xref="
+#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#| "<gui>Slow Keys</gui>."
+msgid ""
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"TambiÃn puede activar las teclas lentas pulsando el <link xref=\"a11y-icon"
 "\">icono de acceso universal</link> en la barra superior y cambie "
 "<gui>Teclas lentas</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:46(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:44(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -837,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "Use el deslizador <gui>Retraso de aceptaciÃn</gui> para controlar cuanto "
 "tiempo debe mantener pulsada la tecla para que se registre."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:49(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:47(page/p)
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -847,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "acepta una tecla o al rechazar una tecla porque no la mantuvo pulsada "
 "suficiente tiempo."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:19(info/desc)
+#: C/a11y-stickykeys.page:20(info/desc)
 msgid ""
 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 "all of the keys at once."
@@ -855,13 +885,21 @@ msgstr ""
 "Pulsar combinaciones de teclas de forma seguida en lugar de tener que "
 "mantener todas las teclas pulsadas a la vez."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:23(page/title)
-msgid "Turn on Sticky Keys"
+#: C/a11y-stickykeys.page:24(page/title)
+#| msgid "Turn on Sticky Keys"
+msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr "Activar las teclas persistentes"
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:32(page/p)
-msgid ""
-"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
+#: C/a11y-stickykeys.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a "
+#| "time rather than having to hold down all of the keys at once. For "
+#| "example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut "
+#| "switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have "
+#| "to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you "
+#| "would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
+msgid ""
+"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
 "windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
@@ -871,13 +909,12 @@ msgstr ""
 "Las <em>teclas persistentes</em> le permiten pulsar combinaciones de teclas "
 "pulsaÌndolas tecla a tecla, en lugar de tener que mantener pulsadas todas las "
 "teclas a la vez. Por ejemplo, la combinacioÌn <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> sirve para pasar de una ventana a otra. Si no tuviera "
-"activadas las teclas persistentes, tendriÌa que mantener pulsadas ambas "
-"teclas al mismo tiempo; con las teclas persistentes, puede pulsar la tecla "
-"<key>Alt</key>, soltarla, y luego pulsar <key>Tab</key> para obtener el "
-"mismo resultado."
+"key></keyseq> sirve para pasar de una ventana a otra. Sin las teclas "
+"persistentes activadas tendriÌa que mantener pulsadas ambas teclas al mismo "
+"tiempo; con las teclas persistentes, puede pulsar la tecla <key>Alt</key>, "
+"soltarla y luego pulsar <key>Tab</key> para obtener el mismo resultado."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:34(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 "several keys at once."
@@ -885,21 +922,37 @@ msgstr ""
 "Puede querer activar las teclas persistentes si encuentra dificultad para "
 "mantener pulsadas varias teclas a la vez."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:33(item/p)
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
 msgstr "Active las <gui>Teclas persistentes</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:44(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:37(note/title)
+msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
+msgstr "Activar y desactivar rÃpidamente las teclas lentas"
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:38(note/p)
 msgid ""
-"You can quickly turn Sticky Keys on and off by clicking the <link xref="
-"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
-"<gui>Sticky Keys</gui>."
+"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
+"Sticky Keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
+"can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky "
+"keys."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-stickykeys.page:41(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly turn Sticky Keys on and off by clicking the <link xref="
+#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#| "<gui>Sticky Keys</gui>."
+msgid ""
+"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
+"Keys</gui>."
 msgstr ""
-"Para activar y desactivar rÃpidamente las teclas lentas pulsando el <link "
-"xref=\"a11y-icon\">icono de acceso universal</link> en la barra superior y "
+"TambiÃn puede activar y desactivar las teclas lentas pulsando el <link xref="
+"\"a11y-icon\">icono de acceso universal</link> en la barra superior y "
 "cambiando las <gui>Teclas lentas</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:49(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:46(page/p)
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
@@ -908,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "desactiven temporalmente para introducir un atajo de teclado de la forma "
 "ÂestÃndarÂ."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:47(page/p)
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -924,14 +977,14 @@ msgstr ""
 "atajos de teclado simultaÌneamente (por ejemplo, con teclas que esteÌn "
 "juntas), pero no otras."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:51(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:48(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez</gui> para "
 "activar esto."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:53(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:50(page/p)
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -939,12 +992,12 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un atajo "
-"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si quiere que "
-"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
-"que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de un atajo. "
-"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
-"activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un "
+"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si "
+"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
+"teclado, de manera que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de "
+"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
+"gui> para activar esto."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -1064,13 +1117,14 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guiÌa de ayuda del escritorio.
 #: C/session-screenlocks.page:11(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:12(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:12(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
 #: C/shell-overview.page:13(credit/name)
 #: C/shell-terminology.page:11(credit/name)
 #: C/shell-windows-lost.page:12(credit/name)
 #: C/shell-windows-maximize.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:12(credit/name)
 #: C/shell-windows-switching.page:13(credit/name)
+#: C/shell-windows-tiled.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows.page:13(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:14(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:14(credit/name)
@@ -1784,7 +1838,6 @@ msgstr ""
 "dispositivos</link>, por ejemplo entre su equipo y su telÃfono mÃvil."
 
 #: C/bluetooth.page:47(info/title)
-#| msgid "Bluetooth problems"
 msgctxt "link"
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Problemas del Bluetooth"
@@ -1835,15 +1888,10 @@ msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
-#| msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
 msgstr "Conectar su equipo a un dispositivo Bluetooth"
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you "
-#| "first need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth "
-#| "devices."
 msgid ""
 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
@@ -1863,9 +1911,6 @@ msgstr ""
 "Consulte la <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the Bluetooth icon in the top bar, and select <gui>Setup a New "
-#| "Device...</gui>."
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
 "gui>."
@@ -1874,10 +1919,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Configurar un dispositivo nuevo</gui>."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it "
-#| "within 10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your "
-#| "computer will begin searching for devices."
 msgid ""
 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
 "\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
@@ -1890,9 +1931,6 @@ msgstr ""
 "empezaraÌ a buscar dispositivos."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> "
-#| "drop-down bar to display only a single type of device in the list."
 msgid ""
 "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 "down to display only a single type of device in the list."
@@ -1930,9 +1968,6 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>Cerrar</gui>."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:58(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
-#| "the PIN will be displayed on the screen."
 msgid ""
 "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 "the PIN will be displayed on the screen."
@@ -1962,11 +1997,6 @@ msgstr ""
 "confirme si coincide con el que ve en su equipo."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
-#| "your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection "
-#| "will not be completed. If that happens, return to the device list and "
-#| "start again."
 msgid ""
 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
@@ -2001,7 +2031,6 @@ msgstr ""
 "que tenga desactivado o bloqueado el Bluetooth."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18(page/title)
-#| msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
 msgid "I can't connect my Bluetooth device"
 msgstr "No puedo conectar mi dispositivo Bluetooth"
 
@@ -2105,9 +2134,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
 #: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth "
-#| "Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
@@ -2116,9 +2142,6 @@ msgstr ""
 "<gui>ConfiguraciÃn de Bluetooth</gui>."
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the device you want to disconnect in the left pane, and then click "
-#| "the <gui>-</gui> icon underneath the list."
 msgid ""
 "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 "<gui>-</gui> icon underneath the list."
@@ -2127,9 +2150,6 @@ msgstr ""
 "desconectar, y despuÃs pulse el icono <gui>-</gui> bajo la lista."
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> "
-#| "window."
 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
 msgstr "Pulse <gui>Quitar</gui> en la ventana de confirmaciÃn."
 
@@ -2142,22 +2162,14 @@ msgstr ""
 "dispositivo Bluetooth</link> maÌs tarde si lo desea."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and "
-#| "your phone."
 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
 msgstr "Compartir archivos entre dispositivos Bleutooth, como su telÃfono."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
-#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
 msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 msgstr "Enviar un archivo a un dispositivo Bluetooth"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
-#| "of files, or specific types of files."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2181,14 +2193,10 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"files-share\"/>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
-#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
 msgid "Send files using the Bluetooth icon"
 msgstr "Enviar archivos usando el icono de Bluetooth"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to "
-#| "Device</gui>."
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
@@ -2202,9 +2210,6 @@ msgstr ""
 "Seleccione el archivo que quiera enviar y pulse <gui>Seleccionar</gui>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
-#| msgid ""
-#| "(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
-#| "select each file.)"
 msgid ""
 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 "select each file."
@@ -2213,9 +2218,6 @@ msgstr ""
 "key> al seleccionar cada archivo."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the device which you want to send the files to from the list and "
-#| "then click <gui>Send</gui>."
 msgid ""
 "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
 "gui>."
@@ -2259,7 +2261,6 @@ msgstr ""
 "la transferencia de archivos se mostraraÌ en su pantalla."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
-#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
 msgid "Send files from the Bluetooth settings"
 msgstr "Enviar archivos desde la configuraciÃn de Bluetooth"
 
@@ -2274,9 +2275,6 @@ msgstr ""
 "la <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to "
-#| "Device</gui>."
 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
 msgstr ""
 "En la informaciÃn del dispositivo, a la derecha, pulse <gui>Enviar archivos</"
@@ -2304,7 +2302,6 @@ msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Encender o apagar el Bluetooth"
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
-#| msgid "The Bluetooth icon and menu can be found on the top bar."
 msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "El icono de Bluetooth en la barra superior"
 
@@ -2334,9 +2331,6 @@ msgstr ""
 "asociada a la tecla <key>Fn</key>."
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch "
-#| "to the <gui>OFF</gui> position."
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
 "gui> off."
@@ -2355,12 +2349,10 @@ msgstr ""
 "\"/> para obtener mÃs informaciÃn."
 
 #: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
-#| msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
 msgstr "Indica si otros dispositivos puede descubrir su equipo."
 
 #: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
-#| msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgid "What is Bluetooth visibility?"
 msgstr "ÂQuà es la visibilidad de Bluetooth?"
 
@@ -2976,7 +2968,6 @@ msgstr ""
 "conscientes ni trabajan con la informaciÃn de caracterizaciÃn (perfil) ICC."
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
-#| msgid "We support a huge number of calibration devices."
 msgid "We support a large number of calibration devices."
 msgstr "Se soporta un gran nÃmero de dispositivos de calibraciÃn."
 
@@ -2985,9 +2976,6 @@ msgid "What color measuring instruments are supported?"
 msgstr "ÂQuà instrumentos de mediciÃn de color estÃn soportados?"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus "
-#| "the following display measuring instruments are supported:"
 msgid ""
 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -3148,12 +3136,6 @@ msgid "Can I share my color profile?"
 msgstr "ÂSe puede compartir un perfil de color?"
 
 #: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Color profiles that you have created yourself are specific to the "
-#| "hardware and lighting conditions that you calibrated for. My DreamColor "
-#| "LP2480zx has been powered for a few hundred hours, and is going to have a "
-#| "very different color profile to a similar display with the next serial "
-#| "number, if it's been lit for a thousand hours."
 msgid ""
 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3870,6 +3852,10 @@ msgid ""
 "you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
 "as the paper color."
 msgstr ""
+"La mayorÃa de los dispositivos captura en RGB (rojo, verde, azul) y lo "
+"convierte a CMYK (cian, magenta, amarillo y negro) para imprimir. Otro "
+"problema es que no tiene tinta <em>blanca</em> de tal forma que los blancos "
+"sÃlo pueden ser tan buenos como lo sea el papel."
 
 #: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
 msgid ""
@@ -3889,13 +3875,13 @@ msgid ""
 "projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
 "\"washed out\"."
 msgstr ""
+"En el color, se refiere a las unidades como gama (ÂgamutÂ). La gama es "
+"esenciamente el rango de colores que se puede reproducir. Un dispositivo "
+"como una cÃmara rÃflex (DSLR) puede tener un rango muy grande, siendo capaz "
+"de capturar todos los colores de una puesta de sol, pero un proyector tiene "
+"una gama muy reducida y parecerà que los colores estÃn ÂlavadosÂ."
 
 #: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
-#| "data we sent to the device, but in other cases where that's not possible "
-#| "(you can't print electric blue) we need to show the user what the result "
-#| "is going to look like."
 msgid ""
 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 "we sent to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
@@ -3921,8 +3907,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk-benchmark.page:13(credit/name) C/disk-capacity.page:13(credit/name)
 #: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:13(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:17(credit/name)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:20(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
 #: C/look-resolution.page:16(credit/name)
@@ -5878,11 +5864,11 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del Â.Â). "
-"La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
-"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ cambiarla. Si "
-"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre completo del "
-"archivo y cÃmbielo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del "
+"Â.Â). La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
+"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ "
+"cambiarla. Si necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre "
+"completo del archivo y cÃmbielo."
 
 #: C/files-rename.page:36(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -6298,9 +6284,6 @@ msgstr ""
 "informacioÌn."
 
 #: C/files-share.page:57(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
-#| "Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
 msgid ""
 "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
 "</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
@@ -6991,36 +6974,36 @@ msgstr "IRC"
 msgid "Meet us on IRC."
 msgstr "EncuÃntrenos en IRC."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:7(info/desc)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 "Hacer que el punto de insercioÌn parpadee y controlar la velocidad del "
 "parpadeo."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:20(page/title)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(page/title)
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "Hacer que parpadee el cursor del teclado"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(page/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:25(page/p)
 msgid ""
-"It is possible to lose the keyboard cursor in a text field. Setting it to "
-"blink may make it easier to locate on the screen. To make the cursor blink "
-"and to adjust the speed of it:"
+"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
+"make it blink to make it easier to locate."
 msgstr ""
-"PodrÃa perder el cursor del teclado en un campo de texto, pero si parpadea "
-"el cursor del teclado, es mÃs fÃcil encontrarlo. Para hacer que el cursor "
-"parpadee y para ajustar la velocidad del mismo:"
+"Si tiene dificultades para ver el cursor del teclado en un campo de texto "
+"puede hacer que parpadee siendo mÃs fÃcil ubicarlo."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:27(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(item/p)
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Abra <gui>Teclado</gui>."
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgstr "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Escritura</gui>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(item/p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Parpadeo del cursor en los campos de texto</gui>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
@@ -7032,11 +7015,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/keyboard-layouts.page:35(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/color-space.png' "
+#| "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/system-run.png' md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/system-run.png' md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:13(info/desc)
 msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
@@ -7065,14 +7054,14 @@ msgstr ""
 "Esto es uÌtil si tiene que usar varios idiomas a menudo."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:27(item/p) C/session-language.page:33(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:56(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:55(item/p)
 msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn del "
 "sistema</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:28(item/p) C/session-language.page:34(item/p)
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 msgstr "Pulse en <gui>RegiÃn e idioma</gui>"
 
@@ -7088,17 +7077,22 @@ msgstr ""
 "<gui>AÃadir</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:34(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
+#| "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
+#| "\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
+#| "gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
-"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
-"the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
+"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
+"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
-"Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribuciÃn, "
+"Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribuciÃn "
 "seleccionando en la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src="
-"\"figures/system-run.png\" width=\"16\" height=\"16\">vista previa</media></"
-"gui>, o pulsando <gui>Vista previa</gui> en la ventana emergente cuando "
-"aÃade una distribuciÃn."
+"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">vista "
+"previa</media></gui>, o pulsando <gui>Vista previa</gui> en la ventana "
+"emergente cuando aÃade una distribuciÃn."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:39(page/p)
 msgid ""
@@ -7156,7 +7150,20 @@ msgstr ""
 "personalizada y el comportamientos. Puede hacer esto pulsando en "
 "<gui>Opciones</gui>."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(info/desc)
+#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: C/keyboard-osk.page:15(info/desc)
+msgid "Use an on-screen keyboard to enter text with your mouse."
+msgstr "Usar un teclado en pantalla para introducir texto con su ratÃn."
+
+#: C/keyboard-osk.page:18(page/title)
+#| msgid "Using the keyboard:"
+msgid "Use a screen keyboard"
+msgstr "Usar un teclado en pantalla"
+
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:18(info/desc)
 msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
@@ -7164,11 +7171,11 @@ msgstr ""
 "Hacer que el teclado no repita las letras cuando se mantenga una tecla "
 "pulsada, o cambiar el retardo y la velocidad de repeticioÌn de las teclas."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:21(page/title)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(page/title)
 msgid "Turn off repeated key presses"
 msgstr "Desactivar la repeticioÌn de teclas"
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(page/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:25(page/p)
 msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
@@ -7181,20 +7188,25 @@ msgstr ""
 "caracteriÌstica o cambiar el tiempo que tardan los caracteres en empezar a "
 "repetirse."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(item/p)
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
-"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
-"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
-"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
-"quickly key presses repeat."
-msgstr ""
-"En la pestanÌa <gui>General</gui>, desactive la opcioÌn <gui>Las pulsaciones "
-"de teclas se repiten cuando la tecla se mantiene pulsada</gui> para "
-"desactivar completamente la repeticioÌn de teclas. Si no, ajuste el "
-"deslizador <gui>Retardo</gui> para controlar cuaÌnto tiene que mantener "
-"pulsada una tecla hasta que se empiece a repetir y ajuste la <gui>Velocidad</"
-"gui> para controlar coÌmo de raÌpido se repiten las pulsaciones de teclas."
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key "
+#| "is held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, "
+#| "adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a "
+#| "key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to "
+#| "control how quickly key presses repeat."
+msgid ""
+"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
+"repeated keys entirely. Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to "
+"control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and "
+"adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
+msgstr ""
+"Desactive la opcioÌn <gui>Las pulsaciones de teclas se repiten cuando la "
+"tecla se mantiene pulsada</gui> para desactivar completamente la repeticioÌn "
+"de teclas. Alternativamente, ajuste el deslizador <gui>Retardo</gui> para "
+"controlar cuaÌnto tiene que mantener pulsada una tecla hasta que se empiece a "
+"repetir y ajuste la <gui>Velocidad</gui> para controlar coÌmo de raÌpido se "
+"repiten las pulsaciones de teclas."
 
 #: C/keyboard.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -7210,6 +7222,10 @@ msgstr ""
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
+#: C/keyboard.page:26(links/title) C/prefs-language.page:21(page/title)
+msgid "Language &amp; region"
+msgstr "Idioma y regiÃn"
+
 #: C/look-background.page:9(info/desc)
 msgid "How to set an image as your desktop background."
 msgstr "CÃmo establecer una imagen como fondo de escritorio."
@@ -7845,32 +7861,37 @@ msgstr ""
 "ratoÌn</em>."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
-msgid ""
-"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
-"keypad."
+#| msgid ""
+#| "How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
+#| "keypad."
+msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
 msgstr ""
-"CoÌmo activar las <gui>Teclas del ratoÌn</gui> para hacer pulsaciones del "
-"ratoÌn y mover el puntero usando el teclado numeÌrico."
+"Activar las teclas del ratÃn para controlar el ratÃn con el teclado numÃrico."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:25(page/title)
-msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
-msgstr "Pulsar y mover el puntero del ratÃn usando el teclado numeÌrico."
+#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
+#| msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
+msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
+msgstr "Pulsar y mover el puntero del ratÃn usando el teclado numeÌrico"
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:27(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
+#| "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
+#| "feature is called <em>Mouse Keys</em>."
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
-"feature is called <em>Mouse Keys</em>."
+"feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
 "Si tiene dificultades al usar un ratoÌn u otro dispositivo senÌalador, puede "
 "controlar el puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico de su teclado. "
-"Esta caracterÃstica se llama <em>Teclas de ratÃn</em>."
+"Esta caracterÃstica se llama <em>teclas de ratÃn</em>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:34(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
 msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
 msgstr "Active las <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:36(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
@@ -7878,9 +7899,13 @@ msgstr ""
 "Compruebe que la tecla <key>Bloq Num</key> estaÌ desactivada. Ahora podraÌ "
 "mover el puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:44(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:43(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly turn Mouse Keys on and off by clicking the <link xref="
+#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#| "<gui>Mouse Keys</gui>."
 msgid ""
-"You can quickly turn Mouse Keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
 "Keys</gui>."
 msgstr ""
@@ -7888,7 +7913,7 @@ msgstr ""
 "\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
 "seleccionando <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:48(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -7903,7 +7928,7 @@ msgstr ""
 "su teclado como un teclado numeÌrico. Si usa esta caracterÃstica a menudo en "
 "un portaÌtil, puede comprar teclados numeÌricos USB externos."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:56(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -7916,7 +7941,7 @@ msgstr ""
 "key> se haraÌ una pulsacioÌn con el ratoÌn y al pulsarla dos veces raÌpidamente "
 "se haraÌ una doble pulsacioÌn."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:63(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:62(page/p)
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
@@ -7932,18 +7957,22 @@ msgstr ""
 "derecha manteniendo pulsada la tecla <key>5</key> o con el botÃn izquierdo "
 "del ratÃn."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:71(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:70(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is "
+#| "enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with "
+#| "the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgid ""
-"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
+"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
 "Si quiere usar el teclado numeÌrico para teclear nuÌmeros cuando estaÌ activada "
-"la opcioÌn de teclas del ratoÌn, active el bloqueo numeÌrico pulsando <key>Bloq "
-"Num</key>, aunque no podraÌ controlar el ratoÌn con el teclado numeÌrico "
-"mientras esteÌ activado <key>Bloq Num</key>."
+"la opcioÌn de teclas del ratoÌn, active <key>Bloq Num</key>. El ratÃn no se "
+"pueden controlar con el teclado numÃrico mientras esteÌ activado <key>Bloq "
+"Num</key>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:78(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:77(note/p)
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -8184,10 +8213,10 @@ msgid ""
 "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgstr ""
 "Puede ajustar la sensibilidad y la aceleraciÃn de forma diferente para el "
-"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo de "
-"dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar las "
-"barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como en la "
-"del <gui>Touchpad</gui>."
+"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo "
+"de dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar "
+"las barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como "
+"en la del <gui>Touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
@@ -8211,7 +8240,8 @@ msgid ""
 "The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
 msgstr ""
 "Abra <gui>RatÃn y ÂtouchpadÂ</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</"
-"gui>. La pestaÃa del Âtouchpad solo estarà disponible si su equipo tiene uno."
+"gui>. La pestaÃa del Âtouchpad solo estarà disponible si su equipo tiene "
+"uno."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -8306,12 +8336,12 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desplazamiento con dos dedos</gui> en <gui>Desplazamiento</"
 "gui> para desplazarse con dos dedos. Cuando estaÌ seleccionado, el acto de "
 "golpear y arrastrar con un solo dedo funcionaraÌ como siempre, pero si "
-"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un desplazamiento. "
-"Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, podraÌ "
-"mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse horizontalmente. "
-"AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si sus dedos estaÌn "
-"demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de un uÌnico dedo "
-"grande."
+"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un "
+"desplazamiento. Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</"
+"gui>, podraÌ mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse "
+"horizontalmente. AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si "
+"sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
+"un uÌnico dedo grande."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
@@ -8346,8 +8376,8 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
-"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja "
+"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
 "que toque el Âtouchpad accidentalmente con la palma de su mano mientras "
 "teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener maÌs "
 "informacioÌn."
@@ -10752,8 +10782,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define quà tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalÃmbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexiÃn inalÃmbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà sitios "
-"web està visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà "
+"sitios web està visitando, etc."
 
 #: C/net-editcon.page:99(item/p)
 msgid ""
@@ -12030,11 +12060,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una razÃn por la que puede estar usando Linux es por su famosa robustez y "
 "seguridad. Una razÃn por la que Linux es relativamente seguro frente a virus "
-"y Âmalware es debido al nÃmero de personas que lo usan. Los virus se enfocan "
-"en sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran cantidad "
-"de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de cÃdigo abierto "
-"que permite a los expertos modificar y mejorar las caracterÃsticas de "
-"seguridad incluidas en cada distribuciÃn."
+"y Âmalware es debido al nÃmero de personas que lo usan. Los virus se "
+"enfocan en sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran "
+"cantidad de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de cÃdigo "
+"abierto que permite a los expertos modificar y mejorar las caracterÃsticas "
+"de seguridad incluidas en cada distribuciÃn."
 
 #: C/net-security-tips.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -13639,8 +13669,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "WEP y WPA (junto con WPA2) son nombres de diferentes herramientas de cifrado "
 "usadas para asegurar su conexioÌn inalÃmbrica. El cifrado codifica la "
-"conexiÃn de red de manera que nadie puede Âescuchar ni mirar que pÃginas web "
-"està viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
+"conexiÃn de red de manera que nadie puede Âescuchar ni mirar que pÃginas "
+"web està viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
 "(Privacidad equivalente a cableada)</em> y WPA significa <em>Wireless "
 "Protected Access (Acceso inalÃmbrico protegido)</em>. WPA2 representa la "
 "segunda versioÌn del estaÌndar WPA."
@@ -14340,8 +14370,8 @@ msgid ""
 "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
 "which causes the computer to do nothing."
 msgstr ""
-"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que hace "
-"que el equipo no haga nada."
+"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que "
+"hace que el equipo no haga nada."
 
 #: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -14723,9 +14753,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
-"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
-"able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 "Como Ãltimo recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botÃn de "
 "encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderà sus trabajos sin guardar. "
@@ -15109,10 +15139,6 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"session-language\">cambiar idioma</link>, <link xref=\"keyboard-"
 "layouts\">distribuciones de teclado</link>..."
 
-#: C/prefs-language.page:21(page/title)
-msgid "Language &amp; region"
-msgstr "Idioma y regiÃn"
-
 #: C/prefs.page:7(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Settings"
@@ -15247,11 +15273,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:33(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:43(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:34(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p)
@@ -15592,8 +15618,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de quà tamaÃo es el sobre. DespuÃs de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresiÃn, vaya a "
-"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>Tipo de papel</gui> como Âsobre "
-"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>Tipo de papel</gui> como "
+"Âsobre si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>TamaÃo de papel</gui> a un tamaÃo de sobre (por ejemplo, ÂC5Â). El "
 "paquete de sobres dirà de quà tamaÃo son; la mayorÃa de los sobres vienen en "
 "tamaÃos estÃndar."
@@ -17259,19 +17285,19 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-terminology\">Aprender mÃs sobre las notificaciones.</"
 "link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:9(info/desc)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
 msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Moverse por el escritorio usando el teclado."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/title)
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado Ãtiles"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Primeros pasos en el escritorio"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">windows key</link>"
@@ -17279,23 +17305,23 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> o la <link xref=\"windows-key"
 "\">tecla windows</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
 msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
 msgstr "Cambiar entre la vista de <gui>Actividades</gui> y el escritorio."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Ventana de comandos emergente (para ejecutar comandos rÃpidamente)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -17303,11 +17329,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Cambio rÃpido entre ventanas.</link> "
 "Mantenga pulsada <key>MayÃs</key> para tener un orden inverso."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -17315,7 +17341,7 @@ msgstr ""
 "Cambia entre ventanas de la misma aplicaciÃn, o desde la aplicaciÃn "
 "seleccionada despuÃs de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -17326,11 +17352,11 @@ msgstr ""
 "teclado, el atajo se usa con la tecla <key>Alt</key> y cualquiera que sea la "
 "tecla encima de la tecla <key>Tab</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -17340,11 +17366,11 @@ msgstr ""
 "<gui>Actividades</gui>, cambia el foco del teclado entre la barra superior, "
 "tablero, vista de ventanas, lista de aplicaciones y campo de bÃsqueda."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid ""
 "Hide all windows and show the desktop. This shortcut may not work on all "
 "distros."
@@ -17352,17 +17378,17 @@ msgstr ""
 "Ocultar todas la ventanas y mostrar el escritorio. Este atajo puede no "
 "funcionar en todas las distribuciones."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arriba/Abajo</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre Ãreas de trabajo</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
 "keyseq>"
@@ -17370,7 +17396,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayuÌs</key><key>Arriba/Abajo</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -17378,87 +17404,87 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Mover la ventana actual a un aÌrea "
 "de trabajo diferente</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas de ediciÃn mÃs comunes"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Seleccionar todo el texto o todos los elementos en una lista."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Cortar (quitar) el texto o los elementos seleccionados y colocarlo en el "
 "escritorio."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Copiar el texto o los elementos seleccionados al portapapeles."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Deshacer la Ãltima acciÃn."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Imp</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "Take a screenshot."
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "Take a screenshot of a window."
 msgstr "Hacer una captura de una ventana"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayuÌs</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</link>"
 msgstr ""
@@ -17982,8 +18008,8 @@ msgid ""
 "'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
 msgstr ""
 "Mueva el puntero del ratÃn a cualquier esquina de la ventana hasta que se "
-"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar "
-"el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
+"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para "
+"cambiar el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
 
 #: C/shell-windows-states.page:88(section/p)
 msgid "To resize only in the horizontal direction:"
@@ -18132,6 +18158,64 @@ msgstr ""
 "pulsar en cada una de ellas para ver las ventanas abiertas en cada Ãrea de "
 "trabajo."
 
+#: C/shell-windows-tiled.page:9(info/desc)
+msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+msgstr "ÂMaximizar dos ventanas lado a lado."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:22(page/title)
+#| msgid "Resize a window"
+msgid "Tiled windows"
+msgstr "Ventanas en mosaico"
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
+"purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+msgstr ""
+"Su forma de trabajo puede necesitar dos ventanas lado a lado para comprar "
+"resultados. Para llenar la pantalla con dos ventanas orientadas "
+"verticalmente:"
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
+#| "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
+#| "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
+#| "window."
+msgid ""
+"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
+"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
+"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
+"the window will fill the left half of the screen."
+msgstr ""
+"Pulse en la <gui>barra de tÃtulo</gui> de una aplicaciÃn y arrÃstrela a la "
+"parte superior de la pantalla. Cuando el <gui>puntero del ratÃn</gui> toque "
+"la parte superior de la pantalla, toda la pantalla se iluminarÃ. Suelte el "
+"botÃn del ratÃn para maximizar la pantalla."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
+"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
+msgstr ""
+"Arrastre otra ventana a la parte derecha: cuando la mitad derecha de la "
+"pantalla està resaltada, suÃlte la ventana. Cada una de las dos ventanas "
+"llena la mitad de la pantalla."
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:35(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
+#| "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
+#| "clicking on the title bar of an application."
+msgid ""
+"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
+"the window. Some people may find this easier than needing to click in the "
+"<gui>title bar</gui> of an application."
+msgstr ""
+"Pulsar <key>Alt</key> + y pulsar en cualquier parte de una ventana le "
+"ayudarà a mover la ventana. Algunas personas pueden encontrar esto mÃs "
+"sencillo que pulsar en la barra de tÃtulo de una aplicaciÃn."
+
 #: C/shell-windows.page:10(info/desc)
 msgid "Move and organize your windows."
 msgstr "Mover y organizar sus ventanas."
@@ -18623,8 +18707,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos de "
-"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos "
+"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podrÃa implicar algÃn "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -18946,8 +19030,8 @@ msgstr ""
 "Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. "
 "Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo Âondas y "
 "frecuentemente estÃn cerca de las teclas ÂFÂ en la parte superior. En los "
-"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga pulsad "
-"la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
+"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga "
+"pulsad la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
 
 #: C/sound-volume.page:35(page/p)
 msgid ""
@@ -19001,7 +19085,7 @@ msgstr ""
 "admita la caracterÃstica que le permite controlar el volumen de esta manera. "
 "En ese caso, no puede cambiar su volumen."
 
-#: C/tips-specialchars.page:14(info/desc)
+#: C/tips-specialchars.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
@@ -19009,11 +19093,11 @@ msgstr ""
 "Escriba los caracteres que no se encuentran en el teclado, incluidos los "
 "alfabetos extranjeros, sÃmbolos matemÃticos y ÂdingbatsÂ."
 
-#: C/tips-specialchars.page:19(page/title)
+#: C/tips-specialchars.page:18(page/title)
 msgid "Enter special characters"
 msgstr "Insertar caracteres especiales"
 
-#: C/tips-specialchars.page:28(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
@@ -19024,15 +19108,15 @@ msgstr ""
 "pÃgina se enumeran algunas de las diferentes maneras en las que puede "
 "introducir caracteres especiales."
 
-#: C/tips-specialchars.page:33(links/title)
+#: C/tips-specialchars.page:32(links/title)
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "MÃtodos para introducir caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:37(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:36(section/title)
 msgid "Character map"
 msgstr "Mapa de caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:38(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:37(section/p)
 msgid ""
 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
@@ -19042,7 +19126,7 @@ msgstr ""
 "todos los caracteres en Unicode. Use el mapa de caracteres para buscar el "
 "carÃcter que quiere, y cÃpielo y pÃguelo donde quiera."
 
-#: C/tips-specialchars.page:41(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:40(section/p)
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
 "For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
@@ -19053,11 +19137,11 @@ msgstr ""
 "caracteres, consulte el <link href=\"ghelp:gucharmap\">manual del mapa de "
 "caracteres</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:47(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:46(section/title)
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tecla de composiciÃn"
 
-#: C/tips-specialchars.page:48(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:47(section/p)
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -19069,7 +19153,7 @@ msgstr ""
 "letras con tilde <em>Ã</em> puede pulsar <key>componer</key> despÃes <key>'</"
 "key> y despuÃs <key>e</key>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:52(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:51(section/p)
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -19077,16 +19161,16 @@ msgstr ""
 "Los teclados no tienen teclas de composiciÃn especÃficas. En su lugar, puede "
 "definir una de las teclas existentes en su teclado, como tecla para componer."
 
-#: C/tips-specialchars.page:55(steps/title)
+#: C/tips-specialchars.page:54(steps/title)
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Definir una tecla de composiciÃn"
 
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
 msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione la pestaÃa <gui>DisposiciÃn</gui> y pulse <gui>Opciones</gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 "keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
@@ -19101,13 +19185,13 @@ msgstr ""
 "solo como tecla de composiciÃn y nunca mÃs funcionarà con su propÃsito "
 "original."
 
-#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:67(section/p)
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Puede teclear muchos caracteres comunes usando la tecla compuesta, por "
 "ejemplo:"
 
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:70(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -19115,7 +19199,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> despuÃs <key>'</key> despuÃs una letra para "
 "establecer la tilde en tal letra, tal como la <em>Ã</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -19123,7 +19207,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> despuÃs <key>`</key> despuÃs una letra para "
 "establecer un acento grave sobre tal letra, tal como <em>Ã</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:75(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -19131,7 +19215,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> despueÌs <key>\"</key> despueÌs una letra para "
 "establecer una diÃresis en tal letra, tal como la <em>Ã</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>Ä</em>."
@@ -19139,7 +19223,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> despueÌs <key>-</key> despueÌs una letra para "
 "establecer un macrÃn sobre la letra, tal como la <em>eÌ</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:80(section/p)
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -19149,11 +19233,11 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">la pÃgina de "
 "teclas de composiciÃn en Wikipedia</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:86(section/title)
 msgid "Code points"
 msgstr "Puntos de cÃdigo"
 
-#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:87(section/p)
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -19170,7 +19254,7 @@ msgstr ""
 "El punto de cÃdigo son los cuatro caracteres que hay despuÃs de <gui>U+</"
 "gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:93(section/p)
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -19186,11 +19270,11 @@ msgstr ""
 "fÃcilmente con otros mÃtodos, puede que le resulte Ãtil memorizar el punto "
 "de cÃdigo para esos caracteres de manera que pueda introducirlos rÃpidamente."
 
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:102(section/title)
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Distribuciones de teclado"
 
-#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:103(section/p)
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -20264,9 +20348,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrarà una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
-"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
-"Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
+"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
+"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
+"de Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
 
 #: C/windows-key.page:20(note/p)
 msgid ""
@@ -20276,6 +20360,31 @@ msgstr ""
 "Si tiene un teclado de Apple, no habrà una tecla ÂWindows en su teclado. En "
 "su lugar se puede usar la tecla <key>Comando (Cmnd)</key>."
 
+#~ msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <gui>Activar las caracteriÌsticas de accesibilidad desde el teclado</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to lose the keyboard cursor in a text field. Setting it to "
+#~ "blink may make it easier to locate on the screen. To make the cursor "
+#~ "blink and to adjust the speed of it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PodrÃa perder el cursor del teclado en un campo de texto, pero si "
+#~ "parpadea el cursor del teclado, es mÃs fÃcil encontrarlo. Para hacer que "
+#~ "el cursor parpadee y para ajustar la velocidad del mismo:"
+
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
+#~ msgstr "Abra <gui>Teclado</gui>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/system-run.png' "
+#~ "md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/system-run.png' "
+#~ "md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
 #~ "Bluetooth device."
@@ -20494,8 +20603,8 @@ msgstr ""
 #~ "link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-"
 #~ "how\">how</link> of backups."
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"backup-why\">ÂPor quÃ?</link>, <link xref=\"backup-what"
-#~ "\">ÂquÃ?</link>, <link xref=\"backup-where\">ÂdÃnde?</link> y <link xref="
+#~ "<link xref=\"backup-why\">ÂPor quÃ?</link>, <link xref=\"backup-what\">"
+#~ "ÂquÃ?</link>, <link xref=\"backup-where\">ÂdÃnde?</link> y <link xref="
 #~ "\"backup-how\">ÂcÃmo?</link> de las copias de respaldo."
 
 #~ msgid "GNOME Documentation Team"
@@ -21089,9 +21198,9 @@ msgstr ""
 #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
 #~ "username, never root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por eso "
-#~ "en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario en "
-#~ "particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por "
+#~ "eso en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario "
+#~ "en particular, nunca del superusuario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -21371,8 +21480,8 @@ msgstr ""
 #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
 #~ "on the right-hand side of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en la "
-#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en "
+#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -21427,9 +21536,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Cerrar"
 
-#~ msgid "Resize a window"
-#~ msgstr "Redimensionar una ventana"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
 #~ "direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
@@ -22446,8 +22552,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -22466,8 +22572,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]