[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit b04b55ddb122075a499cd67f9dc9c697795ae969
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Sep 23 13:59:19 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  970 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 652 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index dbe8386..f3e6ad3 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -6,22 +6,22 @@
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
 # 
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:51+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 13:57+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -107,9 +107,11 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 #: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:10(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:9(credit/name)
-#: C/clock.page:15(credit/name) C/disk.page:9(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:21(credit/name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:15(credit/name)
+#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
 #: C/display-lock.page:13(credit/name) C/files-browse.page:16(credit/name)
 #: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
 #: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
@@ -157,10 +159,9 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
 #: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:15(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:15(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:13(credit/name)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(credit/name)
 #: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:9(credit/name)
 #: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:10(credit/name)
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
@@ -938,12 +939,12 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un "
-"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si "
-"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
-"teclado, de manera que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de "
-"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
-"gui> para activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un atajo "
+"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si quiere que "
+"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
+"que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de un atajo. "
+"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
+"activar esto."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:14(info/desc)
 msgid ""
@@ -1754,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "La mejor manera de respaldar sus archivos es hacerlo regularmente y mantener "
 "las copias fuera del sitio y cifradas (si es posible)."
 
-#: C/bluetooth.page:13(info/desc)
+#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -1764,18 +1765,48 @@ msgstr ""
 "\"bluetooth-send-file\">envar archivos</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
 "on-off\">apagar y encender</link>..."
 
-#: C/bluetooth.page:22(page/title)
+#: C/bluetooth.page:23(page/title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:7(info/desc)
+#: C/bluetooth.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
+"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
+"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
+"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
+"as from your computer to your cell phone."
+msgstr ""
+"Bluetooth es un protocolo inalÃmbrico que le permite conectar varios tipos "
+"de dispositivos a su equipo. Bluetooth se usa habitualmente para auriculares "
+"y dispositivos de entrada como ratones y teclados. TambiÃn puede usar "
+"Bluetooth para <link xref=\"bluetooth-send-file\">enviar archivos entre "
+"dispositivos</link>, por ejemplo entre su equipo y su telÃfono mÃvil."
+
+#: C/bluetooth.page:47(info/title)
+#| msgid "Bluetooth problems"
+msgctxt "link"
+msgid "Bluetooth problems"
+msgstr "Problemas del Bluetooth"
+
+#: C/bluetooth.page:48(info/title) C/hardware.page:36(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: C/bluetooth.page:51(section/title) C/color.page:33(section/title)
+#: C/power.page:34(section/title)
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:10(info/desc)
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "emparejar dispositivos Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:13(credit/name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:13(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13(credit/name)
 #: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:14(credit/name)
 #: C/net-fixed-ip-address.page:8(credit/name)
 #: C/net-macaddress.page:12(credit/name)
@@ -1792,9 +1823,9 @@ msgstr "emparejar dispositivos Bluetooth."
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:14(credit/name)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-send-file.page:18(credit/name)
 #: C/net-firewall-on-off.page:9(credit/name)
 #: C/net-firewall-ports.page:10(credit/name)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:15(credit/name)
@@ -1803,55 +1834,74 @@ msgstr "Jim Campbell"
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:20(page/title)
-msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
-msgstr "Conectar su equipo a otro dispositivo Bluetooth"
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27(page/title)
+#| msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
+msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
+msgstr "Conectar su equipo a un dispositivo Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:22(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you "
+#| "first need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth "
+#| "devices."
 msgid ""
-"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
-"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
+"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
+"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
+"Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"Antes de poder transferir archivos entre dispositivos Bluetooth, primero "
-"tendraÌ que conectarlos. A esto se le denomina Âemparejar dispositivos "
-"Bluetooth."
+"Antes de poder usar un dispositivo Bluetooth como un ratÃn o unos "
+"auriculares, primero tendraÌ que conectarlos al equipo. A esto se le denomina "
+"Âemparejar dispositivos Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:26(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:34(note/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:35(note/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
-"Bluetooth device."
+"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
+"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Apagar</link> el dispositivo Bluetooth "
-"de su equipo."
+"Antes de empezar, asegÃrese de que el Bluetooth està activado en su equipo. "
+"Consulte la <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:29(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the Bluetooth icon in the top bar, and select <gui>Setup a New "
+#| "Device...</gui>."
 msgid ""
-"Select the Bluetooth icon in the top bar, and select <gui>Setup a New "
-"Device...</gui>."
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione el icono de Bluetooth en la barra superior y seleccione "
-"<gui>Configurar un dispositivo nuevo...</gui>."
+"Pulse el icono de Bluetooth en la barra superior y seleccione "
+"<gui>Configurar un dispositivo nuevo</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:32(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it "
+#| "within 10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your "
+#| "computer will begin searching for devices."
 msgid ""
-"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
-"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
-"will begin searching for devices."
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
+"feet) of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer will "
+"begin searching for devices."
 msgstr ""
-"Haga que el otro dispositivo Bluetooth se pueda descubrir o que sea visible, "
-"y coloÌquelo a menos de diez metros de su equipo. Luego, seleccione "
-"<gui>Continuar</gui>. Su equipo empezaraÌ a buscar dispositivos."
+"Haga que el otro dispositivo Bluetooth <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\">se pueda descubrir o que sea visible</link>, y coloÌquelo a menos de diez "
+"metros de su equipo. Luego, seleccione <gui>Continuar</gui>. Su equipo "
+"empezaraÌ a buscar dispositivos."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:35(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> "
+#| "drop-down bar to display only a single type of device in the list."
 msgid ""
-"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
-"down bar to display only a single type of device in the list."
+"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
+"down to display only a single type of device in the list."
 msgstr ""
 "Si hay demasiados dispositivos en la lista, seleccione la barra desplegable "
 "<gui>Tipo de dispositivo</gui> para mostrar un uÌnico tipo de dispositivo en "
 "la lista."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:38(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
 "other device."
@@ -1859,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Opciones de PIN...</gui> para configurar cÃmo entregar un "
 "PIN a otro dispositivo."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40(note/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:53(note/p)
 msgid ""
 "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
@@ -1871,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "o auriculares, necesitaraÌn que especifique un PIN como 0000, o ninguno en "
 "absoluto. Consulte en el manual de su dispositivo cuaÌl es la opcioÌn adecuada."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:42(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Choose an appropriate PIN setting for your device, and then select "
 "<gui>Close</gui>."
@@ -1879,38 +1929,62 @@ msgstr ""
 "Seleccione una opcioÌn apropiada de PIN para su dispositivo, y luego "
 "seleccione <gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:45(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:58(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
+#| "the PIN will be displayed on the screen."
 msgid ""
-"Select <gui>Forward</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
+"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 "the PIN will be displayed on the screen."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Continuar</gui> para continuar. Se mostraraÌ el PIN en la "
 "pantalla si no eligioÌ un PIN predefinido."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
-"your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will "
-"not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
+"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
+"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
+"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 msgstr ""
-"Introduzca el coÌdigo PIN de su otro dispositivo, en caso necesario. En la "
-"mayoriÌa de los dispositivos, tendraÌ que introducirlo en menos de veinte "
-"segundos, o la conexioÌn no se completaraÌ. Si pasara esto, vuelva a la lista "
-"de dispositivos y empiece de nuevo."
+"Si es necesario, confirme el PIN en el otro dispositivo. Ahora, el "
+"dispositivo deberÃa mostrarle el PIN que ve en la pantalla de su equipo, o "
+"pedirle que lo introduzca. Confirme el PIN en el dispositivo y pulse "
+"<gui>Coincide</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:51(item/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64(item/p)
 msgid ""
-"A message appears when the connection successfully completes. If the device "
-"offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) on a "
-"mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select <gui>Close</"
-"gui>."
+"Enter the PIN code on your other device, if required. Sometimes the other "
+"device will simply show you the PIN and ask you to confirm that it matches "
+"what you see on your computer."
+msgstr ""
+"Introduzca el cÃdigo PIN en el otro dispositivo si es necesario. Algunas "
+"veces, el otro dispositivo simplemente mostrarà el PIN y le pedirà que "
+"confirme si coincide con el que ve en su equipo."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:67(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter the PIN code on your other device, if required. You need to finish "
+#| "your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection "
+#| "will not be completed. If that happens, return to the device list and "
+#| "start again."
+msgid ""
+"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
+"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
+"list and start again."
+msgstr ""
+"En la mayoriÌa de los dispositivos, deberà introducirlo la entrada en menos "
+"de veinte segundos, o la conexioÌn no se completaraÌ. Si pasara esto, vuelva a "
+"la lista de dispositivos y empiece de nuevo."
+
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72(item/p)
+msgid ""
+"A message appears when the connection successfully completes. Click "
+"<gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"ApareceraÌ un mensaje cuando la conexioÌn se complete correctamente. Si el "
-"dispositivo ofrece otras caracteriÌsticas, como Red de aÌrea personal "
-"(Personal Area Networking, PAN) o un teleÌfono moÌvil, podraÌ activarlas usando "
-"casillas de selecciÃn. DespueÌs, seleccione <gui>Cerrar</gui>."
+"Cuando la conexiÃn se complete correctamente, aparecerà un mensaje. Pulse "
+"<gui>Cerrar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-connect-device.page:55(page/p)
+#: C/bluetooth-connect-device.page:76(page/p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 "connection</link> later if desired."
@@ -1918,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "Puede <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">eliminar una conexioÌn "
 "Bluetooth</link> maÌs adelante, si lo desea."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(info/desc)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -1926,11 +2000,12 @@ msgstr ""
 "Puede que el adaptador esteÌ apagado o que no tenga controladores, o puede "
 "que tenga desactivado o bloqueado el Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:19(page/title)
-msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
-msgstr "ÂPor quà no puedo conectar mi dispositivo Bluetooth?"
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18(page/title)
+#| msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
+msgid "I can't connect my Bluetooth device"
+msgstr "No puedo conectar mi dispositivo Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:20(page/p)
 msgid ""
 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 "Bluetooth device (like a phone or headset):"
@@ -1938,11 +2013,11 @@ msgstr ""
 "Hay varias razones por las que es posible que no pueda conectarse a un "
 "dispositivo Bluetooth (como un telÃfono o unos auriculares):"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:24(item/p)
 msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "ConexioÌn bloqueada o sin confianza"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -1952,11 +2027,11 @@ msgstr ""
 "predeterminada o requieren que se les cambie la configuracioÌn para permitir "
 "las conexiones. AseguÌrese de que su dispositivo permite las conexiones."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Hardware Bluetooth no reconocido"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
@@ -1970,11 +2045,11 @@ msgstr ""
 "posible conseguir los controladores apropiados para ellos. En tal caso, "
 "probablemente tendraÌ que conseguir otro adaptador Bluetooth diferente."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/p)
 msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Adaptador no conectado"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon on the top bar and check that it's not disabled."
@@ -1982,11 +2057,11 @@ msgstr ""
 "AseguÌrese de que su adaptador Bluetooth estaÌ encendido. Pulse en el icono de "
 "Bluetooth en la barra superior y compruebe que no estaÌ desactivado."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:40(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39(item/p)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "ConexioÌn del dispositivo Bluetooth apagada"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -1996,11 +2071,11 @@ msgstr ""
 "activado el Bluetooth. Por ejemplo, si estaÌ intentando conectarse a un "
 "telÃfono, compruebe que no estaÌ en modo avioÌn."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44(item/p)
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "No existe un dispositivo Bluetooth en su equipo"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(item/p)
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -2008,43 +2083,57 @@ msgstr ""
 "Muchos equipos no tienen adaptadores de Bluetooth. Puede comprar un "
 "adaptador si quiere usar Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(info/desc)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:10(info/desc)
 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
 msgstr "Eliminar un dispositivo de la lista de dispositivos Bluetooth."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:20(page/title)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:23(page/title)
 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 msgstr "Eliminar una conexioÌn entre dispositivos Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:21(page/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:26(page/p)
 msgid ""
-"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
-"connection:"
+"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, you can "
+"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
+"like a mouse or headset, or if you no longer with to transfer files to or "
+"from a device."
 msgstr ""
-"Si no quiere volver a conectarse a un dispositivo Bluetooth, elimine la "
-"conexioÌn:"
+"Si no quiere volver a conectarse a un dispositivo Bluetooth, puede quitar la "
+"conexiÃn. Esto es Ãtil si ya no quiere volver a usar un dispositivo como un "
+"ratÃn o unos auriculares, o si ya no va a volver a transferir archivos a o "
+"desde un dispositivo."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25(item/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:33(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth "
+#| "Settings</gui>."
 msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth Settings</"
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en el icono de Bluetooth en la barra superior y seleccione "
 "<gui>ConfiguraciÃn de Bluetooth</gui>."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:28(item/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the device you want to disconnect in the left pane, and then click "
+#| "the <gui>-</gui> icon underneath the list."
 msgid ""
-"Select the device you want to disconnect in the left pane, and then click "
-"the <gui>-</gui> icon underneath the list."
+"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
+"<gui>-</gui> icon underneath the list."
 msgstr ""
 "Seleccione en el panel de la izquierda el dispositivo que quiere "
 "desconectar, y despuÃs pulse el icono <gui>-</gui> bajo la lista."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:31(item/p)
-msgid "Click <gui>Remove</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Eliminar</gui>."
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> "
+#| "window."
+msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
+msgstr "Pulse <gui>Quitar</gui> en la ventana de confirmaciÃn."
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:35(page/p)
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:44(page/p)
 msgid ""
 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 "device</link> later if desired."
@@ -2052,77 +2141,114 @@ msgstr ""
 "Puede <link xref=\"bluetooth-connect-device\">volver a conectarse a un "
 "dispositivo Bluetooth</link> maÌs tarde si lo desea."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
-"phone."
-msgstr ""
-"Compartir archivos entre dispositivos Bleutooth, como su equipo y su "
-"telÃfono."
+#: C/bluetooth-send-file.page:11(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and "
+#| "your phone."
+msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
+msgstr "Compartir archivos entre dispositivos Bleutooth, como su telÃfono."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:20(page/title)
-msgid "Send a file to another Bluetooth device"
-msgstr "Enviar un archivo a un dispositivo Bluetooth."
+#: C/bluetooth-send-file.page:24(page/title)
+#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
+msgid "Send a file to a Bluetooth device"
+msgstr "Enviar un archivo a un dispositivo Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:21(page/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
+#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
+#| "of files, or specific types of files."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
-"files, or specific types of files."
+"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
+"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
+"or directly from the file manager."
 msgstr ""
 "Puede enviar archivos a los dispositivos Bluetooth conectados, tales como "
 "algunos teleÌfonos moÌviles u otros equipos. Algunos tipos de dispositivos no "
-"permiten la transferencia de archivos, o tipos de archivos especiÌficos."
+"permiten la transferencia de archivos, o tipos de archivos especiÌficos. "
+"Puede enviar archivos de tres maneras: usando el icono de Bluetooth en la "
+"barra superior, desde la ventana de configuraciÃn de Bluetooth o "
+"directamente desde el gestor de archivos."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:25(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:32(page/p)
 msgid ""
-"If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-"\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
+"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Si no lo ha hecho ya, <link xref=\"bluetooth-connect-device\">cree una "
-"conexioÌn</link> al dispositivo Bluetooth."
+"Para enviar archivos directamente desde el gestor de archivos, consulte la "
+"<link xref=\"files-share\"/>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:40(steps/title)
+#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
+msgid "Send files using the Bluetooth icon"
+msgstr "Enviar archivos usando el icono de Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:28(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to "
+#| "Device</gui>."
 msgid ""
-"Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to Device</"
-"gui>."
+"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
+"Device</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en el icono de Bluetooth en la barra superior y pulse <gui>Enviar "
 "archivos al dispositivo</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:31(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:45(item/p) C/bluetooth-send-file.page:71(item/p)
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione el archivo que quiera enviar y pulse <gui>Seleccionar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:32(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:46(item/p) C/bluetooth-send-file.page:72(item/p)
+#| msgid ""
+#| "(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
+#| "select each file.)"
 msgid ""
-"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
-"select each file.)"
+"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
+"select each file."
 msgstr ""
 "(Para enviar maÌs de un archivo en una carpeta, mantenga pulsado <key>Ctrl</"
-"key> al seleccionar cada archivo.)"
+"key> al seleccionar cada archivo."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:49(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the device which you want to send the files to from the list and "
+#| "then click <gui>Send</gui>."
 msgid ""
-"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
-"click <gui>Send</gui>."
+"Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione de la lista el dispositivo al que quiere enviar los archivos y "
 "pulse <gui>Enviar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:36(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:50(item/p)
 msgid ""
-"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
-"type</gui> drop-down control. You can also filter the list by whether the "
-"devices are paired and whether they are trusted."
+"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+"\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
+"\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
+"not already connected to the selected device, you will be prompted to pair "
+"with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
+"confirmation on the other device."
 msgstr ""
-"Puede limitar la lista a determinados tipos de dispositivos usando la lista "
-"desplegable <gui>Tipo de dispositivo</gui>. TambieÌn puede filtrar la lista "
-"para que solo aparezcan los dispositivos emparejados o los que sean de "
-"confianza."
+"La lista de dispositivos se mostrarà en los <link xref=\"bluetooth-connect-"
+"device\">dispositivos a los que ya està conectado</link> y en el rango de "
+"los <link xref=\"bluetooth-visibility\">dispositivos visibles</link>. Si "
+"todavÃa no se ha conectado al dispositivo seleccionado, se le pedirà que se "
+"empareje con el dispositivo despuÃs de pulsar <gui>Enviar</gui>. "
+"Probablemente, esto requiera una confirmaciÃn en el otro dispositivo."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:39(item/p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:55(item/p)
+msgid ""
+"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
+"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
+msgstr ""
+"Si hay varios dispositivos, puede limitar la lista para que sÃlo aparezcan "
+"los dispositivos de un tipo especÃfico usando el desplegable <gui>Tipo de "
+"dispositivo</gui>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:59(item/p) C/bluetooth-send-file.page:75(item/p)
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
@@ -2132,11 +2258,35 @@ msgstr ""
 "botoÌn para aceptar el archivo. Cuando este acepte o rechace, el resultado de "
 "la transferencia de archivos se mostraraÌ en su pantalla."
 
+#: C/bluetooth-send-file.page:64(steps/title)
+#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
+msgid "Send files from the Bluetooth settings"
+msgstr "Enviar archivos desde la configuraciÃn de Bluetooth"
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
+"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
+"connect-device\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione el dispositivo al que enviar archivo en la lista de la izquierda. "
+"La lista sÃlo muestra los dispositivos a los que ya està conectado. Consulte "
+"la <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to "
+#| "Device</gui>."
+msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
+msgstr ""
+"En la informaciÃn del dispositivo, a la derecha, pulse <gui>Enviar archivos</"
+"gui>."
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(media)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
@@ -2145,38 +2295,31 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
 "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(info/desc)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:10(info/desc)
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Activar o desactivar el dispositivo Bluetooth de su equipo."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16(page/title)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(page/title)
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Encender o apagar el Bluetooth"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(page/p)
-msgid ""
-"You can turn <app>Bluetooth</app> on to send and receive files, but turn it "
-"off to conserve power."
-msgstr ""
-"Puede activar el <app>Bluetooth</app> para enviar o recibir archivos, pero "
-"apÃguelo para ahorrar baterÃa."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media/p)
+#| msgid "The Bluetooth icon and menu can be found on the top bar."
+msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgstr "El icono de Bluetooth en la barra superior"
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:23(figure/desc)
-msgid "The Bluetooth icon and menu can be found on the top bar."
-msgstr ""
-"El icono de Bluetooth y el menà se pueden encontrar en la barra superior."
-
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(page/p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29(page/p)
 msgid ""
-"To turn <app>Bluetooth</app> on, click the <app>Bluetooth</app> icon in the "
-"top bar, then toggle the <gui>Bluetooth</gui> switch so that it reads as "
-"<gui>ON</gui>."
+"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
+"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
+"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 msgstr ""
-"Para encender el <app>Bluetooth</app> pulse el icono de <app>Bluetooth</app> "
-"en la barra superior, despuÃs cambie el conmutador de <gui>Bluetooth</gui> "
-"para que se lea como <gui>|</gui>."
+"Puede activar su Bluetooth para usar dispositivos Bluetooth y enviar y "
+"recibir archivos, pero apÃguelo para ahorrar energÃa. Para activar el "
+"Bluetooth, pulse en el icono de Bluetooth en la barra superior y encienda el "
+"<gui>Bluetooth</gui>."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31(page/p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33(page/p)
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -2190,23 +2333,75 @@ msgstr ""
 "interruptor en su equipo o una tecla en su teclado. La tecla suele ir "
 "asociada a la tecla <key>Fn</key>."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(note/p)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch "
+#| "to the <gui>OFF</gui> position."
+msgid ""
+"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
+"gui> off."
+msgstr ""
+"Para apagar el Bluetooth, cambie pulse el icono de <gui>Bluetooth</gui> y "
+"apÃguelo."
+
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(note/p)
 msgid ""
-"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
-"time, set the <gui>Visibility</gui> switch to <gui>ON</gui>. This allows "
-"your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices."
+"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
+"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Si se conecta a otro dispositivo <app>Bluetooth</app> por primera vez, ponga "
-"el conmutador de <gui>Visibilidad</gui> a <gui>|</gui>. Esto le permite a su "
-"dispositivo ser visto por otros dispositivos <app>Bluetooth</app>."
+"SÃlo tiene que activar la <gui>Visibilidad</gui> si se està conectado a este "
+"equipo desde otro dispositivo. Consulte la <link xref=\"bluetooth-visibility"
+"\"/> para obtener mÃs informaciÃn."
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:39(page/p)
+#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
+#| msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
+msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
+msgstr "Indica si otros dispositivos puede descubrir su equipo."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
+#| msgid "Pair Bluetooth devices."
+msgid "What is Bluetooth visibility?"
+msgstr "ÂQuà es la visibilidad de Bluetooth?"
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
+"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
+"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
+"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
+msgstr ""
+"La visibilidad de Bluetooth se refiere simplemente a si otros dispositivos "
+"pueden descubrir su equipo al buscar dispositivos Bluetooth. Cuando la "
+"visibilidad de Bluetooth està activada, su equipo informarà al resto de "
+"dispositivos que estÃn al alcance, permitiÃndoles que se intenten conectar a "
+"su equipo."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
 msgid ""
-"To turn <app>Bluetooth</app> off, change the <gui>Bluetooth</gui> switch to "
-"the <gui>OFF</gui> position."
+"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
+"those devices need to be visible for your computer to discover them."
 msgstr ""
-"Para apagar el <app>Bluetooth</app>, cambie el conmutador del "
-"<gui>Bluetooth</gui> sa la posiciÃn <gui>â</gui>."
+"Su equipo no necesita ser visible para buscar otros dispositivos, pero esos "
+"dispositivos si deben ser visibles para que su equipo pueda descubrirlos."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
+"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
+"communicate with each other."
+msgstr ""
+"DespuÃs de haberse <link xref=\"bluetooth-connect-device\">conectado a un "
+"dispositivo</link>, ni su equipo ni el dispositivo necesitan estar visibles "
+"para comunicarse entre sÃ."
+
+#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
+"another device, you should leave visibility off."
+msgstr ""
+"A menos que usted o alguien en quien confÃe necesite conectarse a su equipo "
+"desde otro dispositivo, deberÃa desactivar la visibilidad."
 
 #: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
 #: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
@@ -2253,10 +2448,6 @@ msgstr "Perfiles de color"
 msgid "Calibration"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: C/color.page:33(section/title) C/power.page:34(section/title)
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemas"
-
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -2785,7 +2976,8 @@ msgstr ""
 "conscientes ni trabajan con la informaciÃn de caracterizaciÃn (perfil) ICC."
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
-msgid "We support a huge number of calibration devices."
+#| msgid "We support a huge number of calibration devices."
+msgid "We support a large number of calibration devices."
 msgstr "Se soporta un gran nÃmero de dispositivos de calibraciÃn."
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
@@ -2793,58 +2985,62 @@ msgid "What color measuring instruments are supported?"
 msgstr "ÂQuà instrumentos de mediciÃn de color estÃn soportados?"
 
 #: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus "
+#| "the following display measuring instruments are supported:"
 msgid ""
-"GNOME relies on the ArgyllCMS project to support color instruments. Thus the "
-"following display measuring instruments are supported:"
+"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
+"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
 msgstr ""
-"GNOME confÃa en el proyecto ArgyllCMS para soportar los instrumentos de "
-"color. Por ello, estÃn soportados los siguientes instrumentos de medida:"
+"GNOME confÃa en el sistema de gestiÃn de color Argyll para soportar los "
+"instrumentos de color. Por ello, estÃn soportados los siguientes "
+"instrumentos de medida:"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:26(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (espectrÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (espectrÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
 msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 o LT (colorÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Design o Photo (espectrÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
 msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
 msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
 msgstr "Pantone Huey (colorÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
 msgstr "MonacoOPTIX (colorÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
 msgstr "ColorVision Spyder 2 y 3 (colorÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
 msgid "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
 msgstr "ColorimÃtre HCFR (colorÃmetro)"
 
-#: C/color-calibrationdevices.page:40(note/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
 msgid ""
 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 "Linux."
@@ -2852,6 +3048,33 @@ msgstr ""
 "Actualmente el Pantone Huey es el hardware mÃs barato y mejor soportado en "
 "GNU/Linux."
 
+#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+msgid ""
+"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
+"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
+"printers:"
+msgstr ""
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
+#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
+msgstr ""
+
 #: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
 msgstr ""
@@ -2925,18 +3148,24 @@ msgid "Can I share my color profile?"
 msgstr "ÂSe puede compartir un perfil de color?"
 
 #: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Color profiles that you have created yourself are specific to the "
+#| "hardware and lighting conditions that you calibrated for. My DreamColor "
+#| "LP2480zx has been powered for a few hundred hours, and is going to have a "
+#| "very different color profile to a similar display with the next serial "
+#| "number, if it's been lit for a thousand hours."
 msgid ""
 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
-"and lighting conditions that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has "
-"been powered for a few hundred hours, and is going to have a very different "
-"color profile to a similar display with the next serial number, if it's been "
-"lit for a thousand hours."
+"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
+"powered for a few hundred hours, and is going to have a very different color "
+"profile to a similar display with the next serial number, if it's been lit "
+"for a thousand hours."
 msgstr ""
 "Los perfiles de color que ha creado usted mismo son especÃficos del hardware "
-"y las condiciones de luz para las que ha calibrado. Una DreamColor LP2480zx "
-"ha estado encendida unos pocos cientos de horas y va a tener un perfil de "
-"color muy diferente que un dispositivo similar con un nÃmero de serie "
-"prÃximo, si Ãsta Ãltima ha estado encendida unas mil horas."
+"y las condiciones de luz para las que ha calibrado. Una pantalla que ha "
+"estado encendida unos pocos cientos de horas va a tener un perfil de color "
+"muy diferente que un dispositivo similar con un nÃmero de serie prÃximo, si "
+"Ãsta Ãltima ha estado encendida unas mil horas."
 
 #: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -3646,13 +3875,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
-"ink in the printer. What is 50% red on your display is probably something "
-"like 62% on my display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
-"units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or "
-"7 meters."
+"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
+"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
+"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
+"kilometers or 7 meters."
 msgstr ""
 
-#: C/color-whyimportant.page:77(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
 msgid ""
 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of "
 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -3661,25 +3890,33 @@ msgid ""
 "\"washed out\"."
 msgstr ""
 
-#: C/color-whyimportant.page:85(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#| msgid ""
+#| "In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
+#| "data we sent to the device, but in other cases where that's not possible "
+#| "(you can't print electric blue) we need to show the user what the result "
+#| "is going to look like."
 msgid ""
-"In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
-"data we sent to the device, but in other cases where that's not possible "
-"(you can't print electric blue) we need to show the user what the result is "
-"going to look like."
+"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
+"we sent to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
+"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
+"like."
 msgstr ""
 "En algunos casos se puede <em>corregir</em> la respuesta del dispositivo "
 "alterando los datos enviados al dispositivo, pero en otros casos donde esto "
 "no es posible (no puede imprimir un azul elÃctrico) se necesita mostrar al "
 "usuario cÃmo serà el resultado."
 
-#: C/color-whyimportant.page:92(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
 msgid ""
-"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
-"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics you "
-"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
-"to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be the "
-"exact Red Hat Red."
+"For photographs it makes sense allowing a relative shift of all colors to "
+"match color reproduction capabilities of a display or a printer, therefore "
+"you need to be able to access full tonal range of that display or printer. "
+"For other graphics such as logos you simply don't use the full tonal range, "
+"you only need few colors matching as closely as possible, so if you're "
+"trying to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be "
+"the exact Red Hat Red. The method of transferring colors from one tonal "
+"range to another is usually called gamut mapping."
 msgstr ""
 
 #: C/disk-benchmark.page:13(credit/name) C/disk-capacity.page:13(credit/name)
@@ -4601,6 +4838,12 @@ msgid ""
 "arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
 "the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 msgstr ""
+"Si quiere saltar rÃpidamente a un archivo en la carpeta que està viendo, "
+"empiece a escribir su nombre. Aparecerà una caja de bÃsqueda en la parte "
+"inferior de la ventana y se resaltarà el primer archivo que coincida con su "
+"bÃsqueda. Pulse la flecha Âabajo , <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></"
+"keyseq> o desplÃcese con el ratÃn para saltar al siguiente archivo que "
+"coincida con su bÃsqueda."
 
 #: C/files-browse.page:62(page/p)
 msgid ""
@@ -5423,6 +5666,12 @@ msgid ""
 "png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
 "or press the space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
+"Para ver una vista previa a pantalla completa, pulse el botÃn <media type="
+"\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">pantalla completa</media> "
+"en la parte inferior o pulse <key>f</key>. Pulse <media type=\"image\" src="
+"\"figures/view-fullscreen-16.png\">pantalla completa</media> o <key>f</key> "
+"para salir del modo a pantalla completa, o pulse la barra espaciadora para "
+"salir por completo de la vista previa."
 
 #: C/files-recover.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -5629,11 +5878,11 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del "
-"Â.Â). La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
-"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ "
-"cambiarla. Si necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre "
-"completo del archivo y cÃmbielo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del Â.Â). "
+"La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
+"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ cambiarla. Si "
+"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccione el nombre completo del "
+"archivo y cÃmbielo."
 
 #: C/files-rename.page:36(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -6049,15 +6298,21 @@ msgstr ""
 "informacioÌn."
 
 #: C/files-share.page:57(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
+#| "Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
 msgid ""
 "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)"
-"</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
+"</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices "
+"you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more "
+"information."
 msgstr ""
 "Para transferir el archivo a un dispositivo Bluetooth, seleccione "
-"<gui>Bluetooth (OBEX Push)</gui>. Consulte la <link xref=\"hardware#bluetooth"
-"\"/> para obtener maÌs informacioÌn."
+"<gui>Bluetooth (OBEX Push)</gui> y seleccione el archivo al que enviarlo. "
+"SÃlo verà dispositivos que ya estÃn emparejados Consulte la <link xref="
+"\"bluetooth\"/> para obtener maÌs informacioÌn."
 
-#: C/files-share.page:60(item/p)
+#: C/files-share.page:61(item/p)
 msgid ""
 "To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
 "it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</"
@@ -6550,6 +6805,12 @@ msgid ""
 "of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
 "up against something solid, do not force it.)"
 msgstr ""
+"AsegÃrese de que la tarjeta està insertada correctamente. Muchas tarjetas "
+"parece que estÃn al revÃs cuando se han insertado correctamente. AsegÃrese "
+"tambiÃn de que la tarjeta està bien colocada en la ranura; algunas tarjetas, "
+"especialmente las CF requieren que se haga un poco de fuerza para "
+"insertarlas correctamente. (Tenga cuidado de no empujar muy fuerte. Si choca "
+"contra algo sÃlido, no la fuerce.)"
 
 #: C/hardware-cardreader.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -6677,23 +6938,6 @@ msgstr ""
 "correctamente. Por ejemplo, es posible que su impresora no pueda imprimir a "
 "doble cara, pero por lo demÃs es completamente funcional."
 
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:14(info/desc)
-msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
-msgstr "ResoluciÃn de problemas al conectar su dispositivo Bluetooth."
-
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:20(page/title)
-msgid "Bluetooth problems"
-msgstr "Problemas del Bluetooth"
-
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
-"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
-msgstr ""
-"Los dispositivos Bluetooth a veces tienen problemas para conectarse, o para "
-"transferir archivos. ÂCuÃl de los siguientes temas describe mejor el "
-"problema que tiene?"
-
 #: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
 msgstr "ResoluciÃn de problemas de pantalla y grÃficos."
@@ -6734,11 +6978,6 @@ msgstr ""
 msgid "Hardware &amp; drivers"
 msgstr "Hardware y controladores"
 
-#: C/hardware.page:36(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Problems"
-msgstr "Problemas"
-
 #: C/hardware.page:37(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
@@ -6851,9 +7090,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:34(note/p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-"gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
+"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
+"the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 "Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribuciÃn, "
 "seleccionando en la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src="
@@ -7685,6 +7924,13 @@ msgid ""
 "\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
 "<key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
+"La mayorÃa de los teclados tiene una tecla especial que permite hacer una "
+"pulsaciÃn derecha; generalmente està cerca de la barra espaciadora. Sin "
+"embargo, tenga en cuenta que esta tecla responde donde està el foco del "
+"teclado, no donde està el puntero del ratÃn. Consulte la <link xref=\"a11y-"
+"right-click\"/> para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo hacer una pulsaciÃn "
+"derecha manteniendo pulsada la tecla <key>5</key> o con el botÃn izquierdo "
+"del ratÃn."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:71(page/p)
 msgid ""
@@ -7938,10 +8184,10 @@ msgid ""
 "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgstr ""
 "Puede ajustar la sensibilidad y la aceleraciÃn de forma diferente para el "
-"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo "
-"de dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar "
-"las barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como "
-"en la del <gui>Touchpad</gui>."
+"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo de "
+"dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar las "
+"barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como en la "
+"del <gui>Touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
@@ -7965,8 +8211,7 @@ msgid ""
 "The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
 msgstr ""
 "Abra <gui>RatÃn y ÂtouchpadÂ</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</"
-"gui>. La pestaÃa del Âtouchpad solo estarà disponible si su equipo tiene "
-"uno."
+"gui>. La pestaÃa del Âtouchpad solo estarà disponible si su equipo tiene uno."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -8061,12 +8306,12 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desplazamiento con dos dedos</gui> en <gui>Desplazamiento</"
 "gui> para desplazarse con dos dedos. Cuando estaÌ seleccionado, el acto de "
 "golpear y arrastrar con un solo dedo funcionaraÌ como siempre, pero si "
-"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un "
-"desplazamiento. Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</"
-"gui>, podraÌ mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse "
-"horizontalmente. AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si "
-"sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
-"un uÌnico dedo grande."
+"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un desplazamiento. "
+"Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, podraÌ "
+"mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse horizontalmente. "
+"AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si sus dedos estaÌn "
+"demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de un uÌnico dedo "
+"grande."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
@@ -8101,8 +8346,8 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja "
-"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
+"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
 "que toque el Âtouchpad accidentalmente con la palma de su mano mientras "
 "teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener maÌs "
 "informacioÌn."
@@ -10507,8 +10752,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define quà tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalÃmbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexiÃn inalÃmbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà "
-"sitios web està visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà sitios "
+"web està visitando, etc."
 
 #: C/net-editcon.page:99(item/p)
 msgid ""
@@ -11783,6 +12028,13 @@ msgid ""
 "Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
 "to modify and enhance the security features included with each distribution."
 msgstr ""
+"Una razÃn por la que puede estar usando Linux es por su famosa robustez y "
+"seguridad. Una razÃn por la que Linux es relativamente seguro frente a virus "
+"y Âmalware es debido al nÃmero de personas que lo usan. Los virus se enfocan "
+"en sistemas operativos populares como Windows, que tienen una gran cantidad "
+"de usuarios. Linux es muy seguro debido a su naturaleza de cÃdigo abierto "
+"que permite a los expertos modificar y mejorar las caracterÃsticas de "
+"seguridad incluidas en cada distribuciÃn."
 
 #: C/net-security-tips.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -12414,6 +12666,12 @@ msgid ""
 "the two connections are actually different, and so will run at different "
 "speeds."
 msgstr ""
+"Una conexiÃn mÃs fuerte a una red inalÃmbrica no significa necesariamente "
+"que vaya a tener una conexiÃn a Internet mÃs rÃpida, o que vaya a tener una "
+"velocidad de descarga mayor. La conexiÃn inalÃmbrica conecta su equipo al "
+"<em>dispositivo que proporciona la conexiÃn a Internet</em> (como un "
+"enrutador o un mÃdem), pero las dos conexiones son diferentes, y por lo "
+"tanto tiene velocidades distintas."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:18(info/desc)
 msgid ""
@@ -13381,8 +13639,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "WEP y WPA (junto con WPA2) son nombres de diferentes herramientas de cifrado "
 "usadas para asegurar su conexioÌn inalÃmbrica. El cifrado codifica la "
-"conexiÃn de red de manera que nadie puede Âescuchar ni mirar que pÃginas "
-"web està viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
+"conexiÃn de red de manera que nadie puede Âescuchar ni mirar que pÃginas web "
+"està viendo, por ejemplo. WEP significa <em>Wired Equivalent Privacy "
 "(Privacidad equivalente a cableada)</em> y WPA significa <em>Wireless "
 "Protected Access (Acceso inalÃmbrico protegido)</em>. WPA2 representa la "
 "segunda versioÌn del estaÌndar WPA."
@@ -14082,8 +14340,8 @@ msgid ""
 "There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
 "which causes the computer to do nothing."
 msgstr ""
-"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que "
-"hace que el equipo no haga nada."
+"Hay otras opciones disponibles, ademÃs de ÂblankÂ, como ÂnothingÂ, lo que hace "
+"que el equipo no haga nada."
 
 #: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -14465,9 +14723,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:32(section/p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 "Como Ãltimo recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botÃn de "
 "encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderà sus trabajos sin guardar. "
@@ -14989,11 +15247,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:33(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:43(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:34(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:48(note/p)
@@ -15334,8 +15592,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de quà tamaÃo es el sobre. DespuÃs de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresiÃn, vaya a "
-"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>Tipo de papel</gui> como "
-"Âsobre si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>Tipo de papel</gui> como Âsobre "
+"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>TamaÃo de papel</gui> a un tamaÃo de sobre (por ejemplo, ÂC5Â). El "
 "paquete de sobres dirà de quà tamaÃo son; la mayorÃa de los sobres vienen en "
 "tamaÃos estÃndar."
@@ -17724,8 +17982,8 @@ msgid ""
 "'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
 msgstr ""
 "Mueva el puntero del ratÃn a cualquier esquina de la ventana hasta que se "
-"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para "
-"cambiar el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
+"convierta en un Âpuntero de esquinaÂ. Pulse, mantenga y arrastre para cambiar "
+"el tamaÃo de la ventana en cualquier direcciÃn."
 
 #: C/shell-windows-states.page:88(section/p)
 msgid "To resize only in the horizontal direction:"
@@ -18365,8 +18623,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos "
-"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos de "
+"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podrÃa implicar algÃn "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -18688,8 +18946,8 @@ msgstr ""
 "Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. "
 "Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo Âondas y "
 "frecuentemente estÃn cerca de las teclas ÂFÂ en la parte superior. En los "
-"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga "
-"pulsad la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
+"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga pulsad "
+"la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
 
 #: C/sound-volume.page:35(page/p)
 msgid ""
@@ -20006,9 +20264,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrarà una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
-"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
-"de Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
+"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
+"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
+"Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
 
 #: C/windows-key.page:20(note/p)
 msgid ""
@@ -20019,6 +20277,89 @@ msgstr ""
 "su lugar se puede usar la tecla <key>Comando (Cmnd)</key>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
+#~ "Bluetooth device."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Apagar</link> el dispositivo "
+#~ "Bluetooth de su equipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message appears when the connection successfully completes. If the "
+#~ "device offers other capabilities, such as Personal Area Networking (PAN) "
+#~ "on a mobile phone, you can enable them using checkboxes. Then select "
+#~ "<gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ApareceraÌ un mensaje cuando la conexioÌn se complete correctamente. Si el "
+#~ "dispositivo ofrece otras caracteriÌsticas, como Red de aÌrea personal "
+#~ "(Personal Area Networking, PAN) o un teleÌfono moÌvil, podraÌ activarlas "
+#~ "usando casillas de selecciÃn. DespueÌs, seleccione <gui>Cerrar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove "
+#~ "the connection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no quiere volver a conectarse a un dispositivo Bluetooth, elimine la "
+#~ "conexioÌn:"
+
+#~ msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Eliminar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have not done so already, <link xref=\"bluetooth-connect-device"
+#~ "\">create a connection</link> to the Bluetooth device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no lo ha hecho ya, <link xref=\"bluetooth-connect-device\">cree una "
+#~ "conexioÌn</link> al dispositivo Bluetooth."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit the list to only specific device types using the "
+#~ "<gui>Device type</gui> drop-down control. You can also filter the list by "
+#~ "whether the devices are paired and whether they are trusted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede limitar la lista a determinados tipos de dispositivos usando la "
+#~ "lista desplegable <gui>Tipo de dispositivo</gui>. TambieÌn puede filtrar "
+#~ "la lista para que solo aparezcan los dispositivos emparejados o los que "
+#~ "sean de confianza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can turn <app>Bluetooth</app> on to send and receive files, but turn "
+#~ "it off to conserve power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede activar el <app>Bluetooth</app> para enviar o recibir archivos, "
+#~ "pero apÃguelo para ahorrar baterÃa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To turn <app>Bluetooth</app> on, click the <app>Bluetooth</app> icon in "
+#~ "the top bar, then toggle the <gui>Bluetooth</gui> switch so that it reads "
+#~ "as <gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para encender el <app>Bluetooth</app> pulse el icono de <app>Bluetooth</"
+#~ "app> en la barra superior, despuÃs cambie el conmutador de "
+#~ "<gui>Bluetooth</gui> para que se lea como <gui>|</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the "
+#~ "first time, set the <gui>Visibility</gui> switch to <gui>ON</gui>. This "
+#~ "allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se conecta a otro dispositivo <app>Bluetooth</app> por primera vez, "
+#~ "ponga el conmutador de <gui>Visibilidad</gui> a <gui>|</gui>. Esto le "
+#~ "permite a su dispositivo ser visto por otros dispositivos <app>Bluetooth</"
+#~ "app>."
+
+#~ msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
+#~ msgstr "ResoluciÃn de problemas al conectar su dispositivo Bluetooth."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring "
+#~ "files. Which of the topics below best describes the problem you are "
+#~ "experiencing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los dispositivos Bluetooth a veces tienen problemas para conectarse, o "
+#~ "para transferir archivos. ÂCuÃl de los siguientes temas describe mejor el "
+#~ "problema que tiene?"
+
+#~ msgid ""
 #~ "You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse "
 #~ "pointer over them (hover click). This is useful if you find it difficult "
 #~ "to move the mouse and click the mouse button at the same time. When hover "
@@ -20153,8 +20494,8 @@ msgstr ""
 #~ "link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link xref=\"backup-"
 #~ "how\">how</link> of backups."
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"backup-why\">ÂPor quÃ?</link>, <link xref=\"backup-what\">"
-#~ "ÂquÃ?</link>, <link xref=\"backup-where\">ÂdÃnde?</link> y <link xref="
+#~ "<link xref=\"backup-why\">ÂPor quÃ?</link>, <link xref=\"backup-what"
+#~ "\">ÂquÃ?</link>, <link xref=\"backup-where\">ÂdÃnde?</link> y <link xref="
 #~ "\"backup-how\">ÂcÃmo?</link> de las copias de respaldo."
 
 #~ msgid "GNOME Documentation Team"
@@ -20748,9 +21089,9 @@ msgstr ""
 #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
 #~ "username, never root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por "
-#~ "eso en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario "
-#~ "en particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por eso "
+#~ "en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario en "
+#~ "particular, nunca del superusuario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -21030,8 +21371,8 @@ msgstr ""
 #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
 #~ "on the right-hand side of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en "
-#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en la "
+#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -21464,13 +21805,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
 #~ msgstr "Seleccione <gui>InformaciÃn de la conexiÃn</gui>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <gui>Cerrar</gui> para cerrar la ventana <gui>InformaciÃn de la "
-#~ "conexiÃn</gui>."
-
 #~| msgid "Click <gui>Ok</gui>."
 #~ msgid "Click <gui>Network</gui>."
 #~ msgstr "Pulse <gui>Red</gui>."
@@ -22112,8 +22446,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
-#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
+#~ "9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -22132,8 +22466,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
-#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
+#~ "9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]