[mutter] [l10n] Updated German translation



commit aab0d2f54e639c053b10104d29b5aaf5ec539a50
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Sep 24 10:37:52 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 55790a7..69da11b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,23 +3,36 @@
 # Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 2002.
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2011.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de> 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 00:38+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:20+0200\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ein weiterer Compositing-Verwalter lÃuft bereits auf Bildschirm %i der "
+"Anzeige Â%sÂ."
+
 #: ../src/core/all-keybindings.h:88
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Zur ArbeitsflÃche 1 wechseln"
@@ -349,13 +362,16 @@ msgstr "Klangereignis"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
 
-#. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:94
+#: ../src/core/delete.c:111
 #, c-format
 msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht."
 
-#: ../src/core/delete.c:99
+#: ../src/core/delete.c:114
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
+
+#: ../src/core/delete.c:119
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -363,11 +379,11 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
 "erzwingen."
 
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: ../src/core/delete.c:126
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Warten"
 
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: ../src/core/delete.c:126
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Beenden erzwingen"
 
@@ -393,7 +409,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2468
+#: ../src/core/keybindings.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -404,12 +420,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2558
+#: ../src/core/keybindings.c:2613
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3625
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n"
@@ -438,12 +454,12 @@ msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
 
-#: ../src/core/main.c:506
+#: ../src/core/main.c:504
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:522
+#: ../src/core/main.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -488,38 +504,38 @@ msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins fÃr den Compositor"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
+#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "Wert des GConf-SchlÃssels Â%s unzulÃssig\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
+#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr ""
 "%d, gespeichert in GConf-SchlÃssel %s, liegt auÃerhalb des Bereichs %d-%d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
-#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
-#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
+#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
+#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
+#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "Typ des GConf-SchlÃssels Â%s ungÃltig\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1203
+#: ../src/core/prefs.c:1210
 #, c-format
 msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
 msgstr ""
 "Der GConf-SchlÃssel %s wird bereits benutzt und kann nicht zum Ãberschreiben "
 "von %s verwendet werden\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1262
+#: ../src/core/prefs.c:1269
 #, c-format
 msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
 msgstr ""
 "GConf-SchlÃssel kann nicht Ãberschrieben werden, %s wurde nicht gefunden\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1447
+#: ../src/core/prefs.c:1454
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -527,14 +543,14 @@ msgstr ""
 "Provisorien (Workarounds) fÃr defekte Anwendungen abgeschaltet. "
 "MÃglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1524
+#: ../src/core/prefs.c:1531
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr ""
 "Schriftbeschreibung Â%s aus GConf-SchlÃssel %s konnte nicht verarbeitet "
 "werden\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1586
+#: ../src/core/prefs.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -543,17 +559,17 @@ msgstr ""
 "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes Â%s ist kein zulÃssiger Wert fÃr "
 "den Maustastenumschalter\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2016
+#: ../src/core/prefs.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der ArbeitsflÃchen auf %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
+#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "ArbeitsflÃche %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
+#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -562,37 +578,37 @@ msgstr ""
 "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes Â%s ist kein zulÃssiger Wert fÃr "
 "die Tastenkombination Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2783
+#: ../src/core/prefs.c:2795
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der ArbeitsflÃchen %d auf Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2997
+#: ../src/core/prefs.c:3009
 #, c-format
 msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des verborgenen Fensters: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3032
+#: ../src/core/prefs.c:3044
 #, c-format
 msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Einblendfensters: %s\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:624
+#: ../src/core/screen.c:741
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige Â%s ist ungÃltig\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:640
+#: ../src/core/screen.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 "replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr ""
-"Bildschirm %d auf Anzeige Â%s hat bereits einen Fensterverwalter;  Geben "
-"Sie die Option Â--replace an, um zu versuchen, den aktuellen "
-"Fensterverwalter zu ersetzen.\n"
+"Bildschirm %d auf Anzeige Â%s hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie "
+"die Option Â--replace an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter zu "
+"ersetzen.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:667
+#: ../src/core/screen.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -600,66 +616,66 @@ msgstr ""
 "Markierung des Fensterverwalters auf Bildschirm %d auf Anzeige Â%s konnte "
 "nicht empfangen werden\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:722
+#: ../src/core/screen.c:839
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige Â%s hat bereits einen Fensterverwalter\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:907
+#: ../src/core/screen.c:1024
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige Â%s konnte nicht freigegeben werden\n"
 
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Ordner Â%s konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:860
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Sitzungsdatei Â%s konnte nicht zum Schreiben geÃffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1001
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim SchlieÃen der Sitzungsdatei Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1130
+#: ../src/core/session.c:1136
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1179
+#: ../src/core/session.c:1185
 #, c-format
 msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr ""
 "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
 "bereits feststeht"
 
-#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
-#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
-#: ../src/core/session.c:1431
+#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273
+#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377
+#: ../src/core/session.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1209
+#: ../src/core/session.c:1215
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "verschachteltes Element <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1451
+#: ../src/core/session.c:1457
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Unbekanntes Element %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1803
+#: ../src/core/session.c:1809
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -687,30 +703,24 @@ msgstr "Protokolldatei %s geÃffnet\n"
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter wurde ohne UnterstÃtzung fÃr den redseligen Modus kompiliert\n"
 
-#: ../src/core/util.c:286
+#: ../src/core/util.c:290
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Fensterverwalter:"
 
-#: ../src/core/util.c:434
+#: ../src/core/util.c:438
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Fehler in Fensterverwalter:"
 
-#: ../src/core/util.c:467
+#: ../src/core/util.c:471
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Fensterverwalter-Warnung:"
 
-#: ../src/core/util.c:495
+#: ../src/core/util.c:499
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
 
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
-#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
-
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6847
+#: ../src/core/window.c:7066
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -732,11 +742,11 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7510
+#: ../src/core/window.c:7729
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die GrÃÃe nicht "
 "verÃnderbar ist, setzt jedoch die minimale GrÃÃe auf %d x %d und die "
@@ -752,11 +762,18 @@ msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (auf %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1482
+#: ../src/core/window-props.c:1481
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "UngÃltiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt fÃr %s.\n"
 
+#: ../src/core/window-props.c:1492
+#, c-format
+msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+msgstr ""
+"WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx fÃr %s wÃrde eine Endlosschleife "
+"verursachen.\n"
+
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
 msgid ""
@@ -786,6 +803,10 @@ msgstr ""
 "Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungÃltiges UTF-8 fÃr Objekt %d in "
 "der Liste\n"
 
+#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
+
 #: ../src/mutter.schemas.in.h:1
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Modale Dialoge anhÃngen"
@@ -807,14 +828,28 @@ msgstr ""
 "oder nur fÃr Fenster auf dem primÃren Bildschirm ausgefÃhrt werden soll."
 
 #: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Breite der ziehbaren RÃnder"
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
 msgid "Live Hidden Windows"
 msgstr "Verborgene Fenster erhalten"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Zusatztaste fÃr erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+# Lange Beschreibung von ÂDraggable border widthÂ
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"Die Gesamtbreite ziehbarer RÃnder. Falls die im Thema sichtbaren RÃnder "
+"nicht ausreichen, werden unsichtbare RÃnder hinzugefÃgt, um diesen Wert zu "
+"erreichen."
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -827,17 +862,17 @@ msgstr ""
 "vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese TastenverknÃpfung entweder die "
 "Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
 "the parent window."
 msgstr ""
-"Wenn auf Âwahr gesetzt, erscheinen anstelle unabhÃngiger Titelleisten an "
-"die Titelleisten des Elternfensters angehÃngte modale Dialoge, welche "
-"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
+"Wenn auf Âwahr gesetzt, erscheinen anstelle unabhÃngiger Titelleisten an die "
+"Titelleisten des Elternfensters angehÃngte modale Dialoge, welche zusammen "
+"mit dem Elternfenster bewegt werden."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Nur primÃrer ArbeitsflÃchenwechsel"
 
@@ -846,47 +881,47 @@ msgstr "Nur primÃrer ArbeitsflÃchenwechsel"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Aufruf: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1099
+#: ../src/ui/frames.c:1157
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schlieÃen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1102
+#: ../src/ui/frames.c:1160
 msgid "Window Menu"
 msgstr "FenstermenÃ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1105
+#: ../src/ui/frames.c:1163
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Fenster minimieren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1108
+#: ../src/ui/frames.c:1166
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Fenster maximieren"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1111
+#: ../src/ui/frames.c:1169
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Fenster wiederherstellen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1114
+#: ../src/ui/frames.c:1172
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Fenster einrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1117
+#: ../src/ui/frames.c:1175
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Fenster abrollen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1178
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1181
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1184
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Immer auf der sichtbaren ArbeitsflÃche"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1187
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Soll das Fenster auf nur einer ArbeitsflÃche sichtbar sein?"
 
@@ -1089,49 +1124,77 @@ msgstr "Umschalter5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:253
 msgid "top"
 msgstr "oben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:255
 msgid "bottom"
 msgstr "unten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:257
 msgid "left"
 msgstr "links"
 
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:259
 msgid "right"
 msgstr "rechts"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Â%sÂ-Abmessungen nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:305
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"Die Rahmengeometrie gibt die Â%sÂ-Abmessungen fÃr den Rand Â%s nicht an"
+msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Â%sÂ-Abmessungen fÃr den Rand Â%s nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:342
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Das SeitenverhÃltnis %g fÃr einen Knopf ergibt keinen Sinn"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:354
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der KnÃpfe nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1064
+#: ../src/ui/theme.c:1065
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "FarbverlÃufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found)
+#: ../src/ui/theme.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Bei benutzerdefinierten GTK-Farbangaben mÃssen Farbname und Alternativfarbe "
+"in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); Â%s konnte nicht "
+"verarbeitet werden"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"UngÃltiges Zeichen Â%c im Parameter Âcolor_name parameter von Âgtk:customÂ, "
+"nur A-Za-z0-9-_ sind zulÃssig"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"Das Gtk:custom-Format ist Âgtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)Â; Â%s "
+"passt nicht auf dieses Format"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1140,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
 "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; Â%s konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1150,17 +1213,17 @@ msgstr ""
 "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; Â%s konnte "
 "nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1317
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Zustand Â%s in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1240
+#: ../src/ui/theme.c:1330
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Farbkomponente Â%s in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1270
+#: ../src/ui/theme.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1169,18 +1232,17 @@ msgstr ""
 "Das Blendformat ist Âblend/bg_color/fg_color/alphaÂ; Â%s passt nicht auf "
 "dieses Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1281
+#: ../src/ui/theme.c:1371
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Der Alphawert Â%s in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1381
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Der Alphawert Â%s in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
+msgstr "Der Alphawert Â%s in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1338
+#: ../src/ui/theme.c:1428
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1188,28 +1250,28 @@ msgstr ""
 "Das Mischformat ist ÂMischen/Basisfarbe/FaktorÂ; Â%s passt nicht auf dieses "
 "Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1349
+#: ../src/ui/theme.c:1439
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr ""
 "Der Mischfaktor Â%s in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1359
+#: ../src/ui/theme.c:1449
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Der Mischfaktor Â%s in einer Mischfarbe ist negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1388
+#: ../src/ui/theme.c:1478
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Die Farbe Â%s konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1646
+#: ../src/ui/theme.c:1789
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck enthÃlt das unerlaubte Zeichen Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1673
+#: ../src/ui/theme.c:1816
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1218,14 +1280,14 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt die Gleitkommazahl Â%sÂ, die nicht "
 "verarbeitet werden konnte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1687
+#: ../src/ui/theme.c:1830
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt die Ganzzahl Â%sÂ, die nicht verarbeitet "
 "werden konnte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1952
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1234,17 +1296,17 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
 "Texts: Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1866
+#: ../src/ui/theme.c:2009
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverstÃndlich"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck fÃhrt zu einer Division durch Null"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2029
+#: ../src/ui/theme.c:2172
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1252,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
 "Gleitkommazahl anzuwenden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2085
+#: ../src/ui/theme.c:2228
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -1260,19 +1322,19 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt den Operator Â%sÂ, wo ein Operand stehen "
 "mÃsste"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2094
+#: ../src/ui/theme.c:2237
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt einen Operanden, wo ein Operator stehen "
 "mÃsste"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2102
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2112
+#: ../src/ui/theme.c:2255
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1281,43 +1343,43 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt die beiden Operatoren Â%c und Â%cÂ, jedoch "
 "keinen Operanden dazwischen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
+#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt die unbekannte Variable oder Konstante Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2362
+#: ../src/ui/theme.c:2505
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Ãberlaufen."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2391
+#: ../src/ui/theme.c:2534
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt eine schlieÃende Klammer, jedoch keine "
 "Ãffnende"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2455
+#: ../src/ui/theme.c:2598
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt eine Ãffnende Klammer, jedoch keine "
 "SchlieÃende"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2466
+#: ../src/ui/theme.c:2609
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
+#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Das Thema enthÃlt einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler fÃhrte: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4410
+#: ../src/ui/theme.c:4532
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1326,25 +1388,25 @@ msgstr ""
 "FÃr diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
 "\"irgendwas\"/> angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
+#: ../src/ui/theme.c:5065 ../src/ui/theme.c:5090
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5013
+#: ../src/ui/theme.c:5138
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Thema Â%s konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
-#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
+#: ../src/ui/theme.c:5274 ../src/ui/theme.c:5281 ../src/ui/theme.c:5288
+#: ../src/ui/theme.c:5295 ../src/ui/theme.c:5302
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Kein <%s> fÃr Thema Â%s festgelegt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5185
+#: ../src/ui/theme.c:5310
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1353,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "Kein Rahmenstil fÃr Fenstertyp Â%s in Thema Â%s angegeben; fÃgen Sie ein "
 "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
+#: ../src/ui/theme.c:5708 ../src/ui/theme.c:5770 ../src/ui/theme.c:5833
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1361,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefinierte Konstanten mÃssen mit einem GroÃbuchstaben beginnen; Â%s "
 "jedoch nicht"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
+#: ../src/ui/theme.c:5716 ../src/ui/theme.c:5778 ../src/ui/theme.c:5841
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstante Â%s wurde bereits definiert"
@@ -1387,7 +1449,7 @@ msgstr "Attribut Â%s wiederholt sich im selben Element <%s>"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Attribut Â%s ist in diesem Kontext in Element  <%s> ungÃltig"
+msgstr "Attribut Â%s ist in diesem Kontext in Element <%s> ungÃltig"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:594
 #, c-format
@@ -1398,8 +1460,7 @@ msgstr "Â%s konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr ""
-"SchlieÃende Zeichen Â%s in Zeichenkette Â%s konnten nicht verarbeitet "
-"werden"
+"SchlieÃende Zeichen Â%s in Zeichenkette Â%s konnten nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:613
 #, c-format
@@ -1439,8 +1500,8 @@ msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"UngÃltiger TitelmaÃstab Â%s (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
-"x-large oder xx-large sein)\n"
+"UngÃltiger TitelmaÃstab Â%s (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
+"large oder xx-large sein)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
@@ -1588,8 +1649,7 @@ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion Â%sÂ"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"Knopf-Funktion Â%s existiert in dieser Version nicht (%d, benÃtigt %d)"
+msgstr "Knopf-Funktion Â%s existiert in dieser Version nicht (%d, benÃtigt %d)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2994
 #, c-format
@@ -1635,8 +1695,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
-"FÃr maximierte ZustÃnde sollte es im Element <%s> kein Attribut Âresize "
-"geben"
+"FÃr maximierte ZustÃnde sollte es im Element <%s> kein Attribut Âresize geben"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 #, c-format
@@ -1684,8 +1743,8 @@ msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
 msgstr ""
-"Das Attribut Âversion kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-"
-"theme-2.xml verwendet werden"
+"Das Attribut Âversion kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-"
+"2.xml verwendet werden"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3530
 #, c-format
@@ -1819,88 +1878,88 @@ msgstr "Dies ist eine Beispielnachricht in einem Beispieldialog"
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Pseudo-MenÃeintrag %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Fenster ausschlieÃlich mit Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
 msgid "Bar"
 msgstr "Leiste"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normales Anwendungsfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modales Dialogfenster"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Werkzeugpalette"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Abgerissenes MenÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "AngehÃngter modaler Dialog"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Test der Knopfanordnung %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g Millisekunden zum Zeichnen eines Fensterrahmens"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Aufruf: metacity-theme-viewer [THEMENNAME]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Laden des Themas: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Thema Â%s in %g Sekunden geladen\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normale Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Kleine Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "GroÃe Titelschrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Anordnungen der KnÃpfe"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Leistungserfassung"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Hierher kommt der Fenstertitel"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]