[epiphany] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Korean translation
- Date: Fri, 23 Sep 2011 22:47:06 +0000 (UTC)
commit 3f08818bfb500c851c897964b89244230190aa15
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Sep 24 07:46:52 2011 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 2144 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 546 insertions(+), 1598 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 6238ba6..2b74a4d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,14 +7,16 @@
# ìë ëìíìë ëì ëìì ìë "translator-credits"ì ìêíìì.
#
# - ì íëêëì ìëì "Epiphany"ë "ìííë"ë ìì.
+# - applicationì web applicationì êëíë êì íëêëìëê
+# ëìíì ëê 'ìíëììì'ìëê ìì
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 07:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,80 +68,78 @@ msgstr "ìííë"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ìííë ì ëëìì"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
msgid "Web Browser"
msgstr "ì ëëìì"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>íêíëí</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>ëêì</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>ëê ëì</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>ìí êê</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "ììì íë(_F)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "ììì êì êì(_H)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "Common Name:"
msgstr "êí ìë:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "Details"
msgstr "ììí"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Expires On:"
msgstr "ëë ëì:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Field _Value"
msgstr "íë ê(_V)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "íêíëí"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "ìë"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "ëêì"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
msgstr "ëê ëì:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "ëê ëì"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 íêíëí:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "Organization:"
msgstr "ìì:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "ìì êë:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 íêíëí:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "Serial Number:"
msgstr "ìë ëí:"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "ìí êê"
+
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>ìë(_A)</b>"
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "<b>ëë ììë ìì(_U):</b>"
msgid "Clear _All..."
msgstr "ëë ììê(_A)..."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "ìí"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "ìí"
@@ -201,64 +201,24 @@ msgstr "ìí(_P):"
msgid "_View Certificate…"
msgstr "ììì ëê(_V)…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>ìí</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ëìëë</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>ììë</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>êê</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>í íìì</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>ìì</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>ìí</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>ëì</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>ìì íì</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>ì ëì</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>ìë ëì, ê ììíì ìë êêë êì</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "ìëìë ëìëëí ëì ìê(_U)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "ëìëëí íì ìëìë ìê(_U)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "ìì ìê"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "íì ì íì(_W)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "ììë êëììì(_A):"
@@ -266,122 +226,163 @@ msgstr "ììë êëììì(_A):"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "ììê(_E)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "De_fault:"
msgstr "êëê(_F):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "ëìëë"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "ìëìíëí ìì(_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "íëêì ìì(_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "ììë"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "êê"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
msgstr "êêê ëì"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "í íìì"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "ìì"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "ìì"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Monospace font:"
msgstr "êìí êê:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "ëëí ììíììë(_F)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "êë ìì"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
msgstr "ëì"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Sans serif font:"
msgstr "ììëí êê:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Serif font:"
msgstr "ìëí êê:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "íì íììë ìì(_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "ë íììë ìì(_B)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "ëìë êì"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Style"
+msgstr "ëì"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "ìì íì"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ììì ìì ìíì ìí ìì(_S)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Web Content"
+msgstr "ì ëì"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "ìì(_A):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Always accept"
msgstr "íì íì(_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Disk space:"
msgstr "ëìí êê(_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "ëìëë íë(_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "ìíììí íì(_E)…"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "ìíììí íì(_E)â"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "ëìë êì ìì(_E)"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "íìíì ìì(_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Remember passwords"
msgstr "ìí ìì(_R)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Use system fonts"
msgstr "ììí êê ìì(_U)"
#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>ëê</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "íëì ëì êëë(_S)"
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>êëë</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "ëê"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>íëì</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "êëë"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>ëëë</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "íëì"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "íëì ëì êëë(_S)"
+msgid "Headers"
+msgstr "ëëë"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -415,20 +416,20 @@ msgstr "ê íëìì ëë(_E)"
msgid "_Page address"
msgstr "íìì ìì(_P)"
-#: ../embed/ephy-download.c:174
+#: ../embed/ephy-download.c:171
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "ì ì ìì"
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "ìííëë ìê ì ì ììëë. ìêíê ìííìëë."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -436,7 +437,7 @@ msgstr ""
"ììíì íë ìì êê ììì íìì ììëë. ëë SSL ììíì ìììê ë"
"ìê ìëê íëí êìëë."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to â%sâ"
msgstr "â%sâì ììëì ëììë ëëëë"
@@ -776,18 +777,64 @@ msgstr "ê ì"
msgid "Local files"
msgstr "ëì íì"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "ììí íëêì"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "ìì"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "ì"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "ìëì"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME ìë"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "ìë"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "íìì"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "ëëë ìì"
+
+# ì ìíëììì
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "ìíëììì"
+
+# ì ìíëììì
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "ììí ì ìíëììì ëë"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+msgid "Installed on:"
+msgstr "ìì ëì:"
+
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
msgid "Blank page"
msgstr "ë íìì"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
msgid "Not now"
msgstr "ìê íì ìì"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "Store password"
msgstr "ìí ìì"
@@ -795,96 +842,92 @@ msgstr "ìí ìì"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big><b>%s</b>ì ìíë <b>%s</b>ì ììíìêìëê?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "Deny"
msgstr "êì"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "Allow"
msgstr "íì"
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>ì íìììì íì ììë ìê ììíëë."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
msgid "None specified"
msgstr "ììíì ìì"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "ì! %s ììëìëë ìëê ëìíìëë"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr "ì! ì ìììíë ììëì ì ììëë"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "ì! ì ìììíë íìí ì ììëë"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
#, c-format
msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
-msgstr ""
-"íì <strong>%s</strong> ììì ìììíì ìêí ì ììëë. ìíí ìëë:"
-"<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> ì ìëê êìëëë ìíë ìêì ìëëì "
-"íìíêë <strong>%s</strong> ììì ìììíê ìëë ëìíê ìëì íì"
-"íììì."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr "<p>íì <strong>%s</strong> ììì ìììíì ìêí ì ììëë. ìíí ìëë:</p><p><em>%s</em></p><p>ì ììíê ììììë ìëëì ìêë ëë ììë ìêì ìë ììëë. ìíë ìêì ìëëì íìíììì.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "Try again"
msgstr "ëì ìë"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr "ì! ì ììí ëëì ìííëê êìê ëíìëë"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "ì! ì ììí ëëì ì ëëììê êìê ëíìëë"
#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
-msgstr ""
-"ëëììê êìê ëíì êìì ì íììê ëíëëë.<br/> íììë ëì ì"
-"ìëìë ì íììê ëì ëíë ìë ììëë. êëí êì ëìë <strong>%"
-"s</strong> êëììê ìë ìììì."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr "<p>ëëììê êìê ëíì êìì ì íììê ëíëëë.</p><p>íììë ëì ììëìë ì íììê ëì ëíë ìë ììëë. êëí êì ëìë <strong>%s</strong> êëììê ìë ìììì.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
msgid "Load again anyway"
msgstr "êëë ëì ììëìê"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.kr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+msgid "Plugins"
+msgstr "íëêì"
+
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "â%sâ íììë ìë ììëëâ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
msgid "Loadingâ"
msgstr "ìë ììëëâ"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s íì"
@@ -924,34 +967,6 @@ msgstr "ëì URIë 'Type=Link' desktop íëì ëê ì ììëë"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ìíí ì ìë íëì ììëë"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ìì êëìì ìêíì ììëë"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ììì ììí íìì ììíëë"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "<íì>"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ìì êë IDë ììíëë"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "<ID>"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ìì êë ìì:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ìì êë ììì íìíëë"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -959,35 +974,63 @@ msgstr "ìì êë ììì íìíëë"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "â_%sâ ëìê"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ëê ëììì ìêê(_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ëê ëììì ìíí íëì ìêëë"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ëê ëììì ìê(_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ëê ëììì ìíí íëì ìêíëë"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ëê ëì ìì(_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ìíí ëê ëìì ìêíëë"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ìì êëìì ìêíì ììëë"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ììì ììí íìì ììíëë"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+msgid "FILE"
+msgstr "<íì>"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ìì êë IDë ììíëë"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ìì êë ìì:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ìì êë ììì íìíëë"
+
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "êëì"
@@ -1008,28 +1051,23 @@ msgstr "êë"
msgid "All files"
msgstr "ëë íì"
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
-msgid "Downloads"
-msgstr "ëìëë"
-
# XDG íë ìë, shared-mime-infoì ìë êìë "ëííë"ìëê ëì
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "ëííë"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
msgstr "â%sâìì ìì ëëíëë ëë ì ììëë."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
msgstr "â%sâ(ì)ê ììëë. ëë êìë ìêììì."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory â%sâ."
msgstr "ëëíë â%sâ ëëê ìí."
@@ -1094,17 +1132,17 @@ msgstr "êë"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1634
msgid "Bookmark"
msgstr "ìêí"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "ìêí"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
msgid "Address Entry"
msgstr "ìì íë"
@@ -1146,7 +1184,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr " %Yë %b %dì"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
msgid "Unknown"
msgstr "ì ì ìì"
@@ -1219,12 +1257,12 @@ msgstr "ìë"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ëìëëì ìëê ëìíìëë: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "ìì"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
msgid "Open"
msgstr "ìê"
@@ -1232,11 +1270,11 @@ msgstr "ìê"
msgid "Show in folder"
msgstr "ëê ëìì ëìê"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
msgid "Startingâ"
msgstr "ììíë ìâ"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "ì íììì ëíë ëëëë ì ìììì ëì ëìììì"
@@ -1249,7 +1287,7 @@ msgstr "ììê"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
#, c-format
msgid "Executes the script â%sâ"
msgstr "â%sâ ìíëí ìí"
@@ -1296,81 +1334,81 @@ msgstr "ìì(_O):"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "ëë ìì ëìê(_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Entertainment"
msgstr "ìë"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "News"
msgstr "ììì"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Shopping"
msgstr "ìí"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Sports"
msgstr "ìë"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Travel"
msgstr "ìí"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Work"
msgstr "ìì"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
#, c-format
msgid "Update bookmark â%sâ?"
msgstr "â%sâ ìêíë ìëìííìêìëê?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
msgstr "ìêíí íììë â%sâ URLë ìêììëë."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
msgid "_Don't Update"
msgstr "ìëìí ì í(_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
msgid "_Update"
msgstr "ìëìí(_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "ìêíë ìëìííìêìëê?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "ìì"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "ìì ëë"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ëë ìì"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "ìì ììí"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "ìë ìì"
@@ -1389,22 +1427,22 @@ msgstr "ì ìììì ìììêìëê?"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "íì(_F)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "íì(_E)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "ëê(_V)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "ëìë(_H)"
@@ -1420,7 +1458,7 @@ msgstr "ì ììë ëëëë"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
@@ -1433,7 +1471,7 @@ msgstr "ìíí ìêíë ì ììì ìëë"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
@@ -1479,7 +1517,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ìêíë íìë ëëëëë"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Close"
msgstr "ëê(_C)"
@@ -1489,29 +1527,29 @@ msgstr "ìêí ìì ëìëë"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
msgid "Cu_t"
msgstr "ìëëê(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Cut the selection"
msgstr "ìíí êì ìëëëë"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Copy"
msgstr "ëì(_C)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Copy the selection"
msgstr "ìíí êì ëìíëë"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Paste"
msgstr "ëìëê(_P)"
@@ -1530,7 +1568,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ìíí ìêíë ììë ììíëë"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "ëë ìí(_A)"
@@ -1541,7 +1579,7 @@ msgstr "ëë ìêíë íìíë ìííëë"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Contents"
msgstr "ìë(_C)"
@@ -1550,12 +1588,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "ìêí ëìëì ëììëë"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
msgid "_About"
msgstr "ìë(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ì ëëììë ëë ìëì ëììëë"
@@ -1579,7 +1617,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "ìë ì íì"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
msgid "Address"
msgstr "ìì"
@@ -1677,41 +1715,41 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ìêí ëëëê"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
msgid "File f_ormat:"
msgstr "íì íì(_O):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ìêí êììê"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
msgid "I_mport"
msgstr "êììê(_M)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "ìêí êììê:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
msgid "File"
msgstr "íì"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "ìì ëì(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "êì(_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
msgid "Topics"
msgstr "ìì"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "ìë"
@@ -1750,10 +1788,6 @@ msgstr "ìì"
msgid "Create topic â%sâ"
msgstr "â%sâ ìì ëëê"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "ììë"
-
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Otherâ"
msgstr "ê ì(_O)â"
@@ -1809,7 +1843,7 @@ msgstr "ëìì ëíë ëìë ëìì ììëë"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ìì íë ëêê"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
msgid "Go"
msgstr "ìë"
@@ -1904,59 +1938,63 @@ msgstr "ììí"
msgid "Date"
msgstr "ëì"
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "êë ì ëëìì"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "íìì ìííë ììì ì íì ìëë"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new browser window"
msgstr "ì ìì ìëë"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "ìêí íìêë ììíëë"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ììì íììì ìêíë êììëë"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Load the given session file"
msgstr "ììì ììíìì ììëìëë"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Add a bookmark"
msgstr "ìêí ìê"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Start a private instance"
msgstr "êì ììíìë ìì"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "ëëììë ìíëììì ëëë ìì"
+
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "êì ììíììì ì íëíì ëëíë"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL â"
msgstr "URL â"
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:214
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "êë ì ëëììë ììí ì ììëë"
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:217
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1965,11 +2003,11 @@ msgstr ""
"ëìì ìë ëëì ììí ì ììëë:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:331
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "êë ì ëëìì ìì"
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
msgid "Close tab"
msgstr "íì ëìëë"
@@ -2009,92 +2047,92 @@ msgstr "ìì ëê"
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "ììì ëëìì ìê íì ëêíìêìëê?"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ì íìë ìë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
msgid "_Back"
msgstr "ëë(_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ìì ëëë íììë êëë"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
msgid "Back history"
msgstr "êëìì ëë êëë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
msgid "_Forward"
msgstr "ììë(_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "ëì ëëë íììë êëë"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
msgid "Forward history"
msgstr "êëìì ììë êëë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "_Up"
msgstr "ìë(_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
msgid "Go up one level"
msgstr "í ëê ìë êëë"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
msgid "List of upper levels"
msgstr "ì ëê ëë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "ìì ë ì ììë ììì ìì êêë ëìììì"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
msgid "Zoom"
msgstr "íë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
msgid "Adjust the text size"
msgstr "êì íêë ììíëë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ìì íëì ëì ììë êëë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
msgid "_Home"
msgstr "í(_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
msgid "Go to the home page"
msgstr "í íììë êëë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "New _Tab"
msgstr "ì í(_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "Open a new tab"
msgstr "ì íì ìëë"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "_New Window"
msgstr "ì ì(_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:347
msgid "Open a new window"
msgstr "ì ìì ìëë"
@@ -2137,562 +2175,578 @@ msgstr "ëê ëì ëì ëìë(_B):"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "ëê ëì ìê(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ìêí(_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "ìë(_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "ëê(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "í(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "ëê ëì(_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Openâ"
msgstr "ìê(_O)â"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "íìì ìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _Asâ"
msgstr "ëë ìëìë ìì(_A)â"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "íì íììë ììíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Applicationâ"
+msgstr "ì ìíëììììë ìì(_W)â"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "íì íììë ì ìíëììììë ììíëë"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Page Set_up"
msgstr "íìì ìì(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "ììí ë ì íììë ììíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ìì ëë ëê(_V)"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print preview"
msgstr "ììí ëìì ëë ëëë"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Printâ"
msgstr "ìì(_P)â"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Print the current page"
msgstr "íì íììë ììíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_end Link by Emailâ"
msgstr "ëíë ëìë ëëê(_E)â"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "íì íììì ëíë ëëëë"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Close this tab"
msgstr "ì íì ëìëë"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Undo"
msgstr "ìí ìì(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Undo the last action"
msgstr "ëìë ëìì ìí ììíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Re_do"
msgstr "ëì ìí(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ëìëì ìí ììí ëìì ëì ìííëë"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Paste clipboard"
msgstr "íëëëì ëìì ëìëìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Delete text"
msgstr "íìí ìì"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select the entire page"
msgstr "ëì ììë ìííëë"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Findâ"
msgstr "ìê(_F)â"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ì íìììì ëìë ëëì ììëë"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ëì ìê(_X)"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ëìì ëíë ëìë ëìì ììëë"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ìì ìê(_V)"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ììì ëíë ëìë ëìì ììëë"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "êì ëìí(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "ìíì ìíë ëêë ìêíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Certificate_s"
msgstr "ììì(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Manage Certificates"
msgstr "ììì êë"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "P_references"
msgstr "êë ìì(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ì ëëììë ììíëë"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Customize Toolbarsâ"
msgstr "ëê ëì ììì ìì(_C)â"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ëê ëìì ìì ììíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "ìì(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "íì ìë ììì ëìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
msgstr "ëì ìê(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "íì íììì ìê ëìì ëììëë"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Larger Text"
msgstr "êì íìê(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "êì íêë íìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "S_maller Text"
msgstr "êì ììê(_M)"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "êì íêë ììëë"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
msgstr "ëí íê(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
msgstr "êì íêë ìëëë ëëëë"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr "íìí ììë(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr "íìí ììëì ëêëë"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "íìì ìì(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "íììì ìììëë ëììëë"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Page _Security Information"
msgstr "íìì ëì ìë(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "ì íììì ëì ìëë íìíëë"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Add Bookmarkâ"
msgstr "ìêí ìê(_A)â"
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "íì íììë ìêíë ìêíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ìêí íì(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "ìêí ìì ìëë"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Locationâ"
msgstr "ìì(_L)â"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Go to a specified location"
msgstr "ììë ììë ìëë"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "êë(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open the history window"
msgstr "êë ìì ìëë"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ìì í(_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ìì íìë êëë"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "_Next Tab"
msgstr "ëì í(_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Activate next tab"
msgstr "ëì íìë êëë"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "í ìììë ìêê(_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to left"
msgstr "íì íì ìììë ìêëë"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "í ìëììë ìêê(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Move current tab to right"
msgstr "íì íì ìëììë ìêëë"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Detach Tab"
msgstr "í ëìëê(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Detach current tab"
msgstr "íì íì ëìëëë"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display web browser help"
msgstr "ì ëëììì ëìëì ëììëë"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Work Offline"
msgstr "ìíëììì ìì(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "ìíëì ëëë ëêëë"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "ëê ëì ìêê(_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "ëê ëìì ëìêë ìêëë"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "ëìëë ëì(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "ì ììì ìí ìì ëìëëë ëëë"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "ëë ëì(_U)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ìì íë(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ìì íë ëëë ëêëë"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "Popup _Windows"
msgstr "íì ì(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "ì ììíìì ììíì ìì íì ì ëìê íì êìê"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Selection Caret"
msgstr "ìë ìí"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Add Boo_kmarkâ"
msgstr "ìêí ìê(_K)â"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "ì íëìë ëìê(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "ì ììì ì íëìë ëëë"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Open Link"
msgstr "ëí ìê(_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in this window"
msgstr "ëíë ì ììì ìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ëí ì ììì ìê(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Open link in a new window"
msgstr "ëíë ì ììì ìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "ëí ì íìì ìê(_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "ëíë ì íìì ìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Download Link"
msgstr "ëí ëìëë(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Save Link Asâ"
msgstr "ëí ëë ìëìë ìì(_S)â"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Save link with a different name"
msgstr "ëíë ëë ìëìë ììíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Bookmark Linkâ"
msgstr "ëíë ìêíì ëê(_B)â"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ëí ìì ëì(_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Send Emailâ"
msgstr "ììëì ëëê(_S)â"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ììëì ìì ëì(_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Open _Image"
msgstr "êë ìê(_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "êë ëë ìëìë ìì(_S)â"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ëê êëìë ìì(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:355
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "êë ìì ëì(_M)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "St_art Animation"
msgstr "ììì ìì(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:359
msgid "St_op Animation"
msgstr "ììì ëì(_O)"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:375
msgid "Inspect _Element"
msgstr "ìëëí ëê(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ëë ëììì ììíì ìì íì ììëë."
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ìê ëìë ëìë, ê ìëë ììëë êìëë."
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:582
msgid "Close _Document"
msgstr "ëì ëê(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:600
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "ì ìì ìí ìì ëìëëê ììëë"
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:601
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "ì ìì ëìë ëìëëë ììíëë."
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:602
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "ì ëê ë ëìëë ìì"
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
msgstr "ëë ìëìë ìì"
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "ìíëììììë ìì"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
msgstr "ìì"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1636
msgid "Find"
msgstr "ìê"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "Larger"
msgstr "íê"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1652
msgid "Smaller"
msgstr "ìê"
-#: ../src/ephy-window.c:1747
+#: ../src/ephy-window.c:1875
msgid "Insecure"
msgstr "ììíì ìì"
-#: ../src/ephy-window.c:1752
+#: ../src/ephy-window.c:1880
msgid "Broken"
msgstr "êì"
-#: ../src/ephy-window.c:1760
+#: ../src/ephy-window.c:1888
msgid "Low"
msgstr "ëì"
-#: ../src/ephy-window.c:1767
+#: ../src/ephy-window.c:1895
msgid "High"
msgstr "ëì"
-#: ../src/ephy-window.c:1777
+#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "ëì ìì: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2053
+#: ../src/ephy-window.c:2180
#, c-format
msgid "Open image â%sâ"
msgstr "â%sâ êëì ìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2185
#, c-format
msgid "Use as desktop background â%sâ"
msgstr "â%sâ ëí íë ëê êëìë ìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2190
#, c-format
msgid "Save image â%sâ"
msgstr "â%sâ êëì ììíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:2068
+#: ../src/ephy-window.c:2195
#, c-format
msgid "Copy image address â%sâ"
msgstr "â%sâ êë ììë ëìíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2209
#, c-format
msgid "Send email to address â%sâ"
msgstr "â%sâ ììë ììëìì ëëëë"
-#: ../src/ephy-window.c:2088
+#: ../src/ephy-window.c:2215
#, c-format
msgid "Copy email address â%sâ"
msgstr "â%sâ ììëì ììë ëìíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2229
#, c-format
msgid "Save link â%sâ"
msgstr "â%sâ ëíë ììíëë"
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2235
#, c-format
msgid "Bookmark link â%sâ"
msgstr "â%sâ ëíë ìêíì ëìëë"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2240
#, c-format
msgid "Copy link's address â%sâ"
msgstr "ëí ìì â%sâë ëìíëë"
@@ -2790,15 +2844,15 @@ msgstr "ììì ìë"
msgid "User Password"
msgstr "ììì ìí"
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Download Link"
msgstr "ëí ëìëë"
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Link As"
msgstr "ëí ëë ìëìë ìì"
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:296
msgid "Save Image As"
msgstr "êë ëë ìëìë ìì"
@@ -2806,7 +2860,7 @@ msgstr "êë ëë ìëìë ìì"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2815,27 +2869,65 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ììì ìì (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "ììí ìì (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
msgid "Select a Directory"
msgstr "ëëíëë ìííììì"
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:368
msgid "Save"
msgstr "ìì"
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "ìëì '%s'ì ì ìíëìììì ìë ììëë. ëì ììêìëê?"
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "ëêê"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr "êì ìëì ìíëìììì ìë ììëë. ëì ìê ëëë."
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "'%s' ìíëìììì ììí ìëê ëììëë"
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "'%s' ìíëìììì ëë ì ììëë"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr "ìì"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "ì ìíëììì ëëê"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "ëëê"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2847,7 +2939,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2859,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2869,20 +2961,20 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "ìëì:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
msgstr "ëì ìì ë:"
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
msgstr "ìì êëì:"
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2899,21 +2991,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ììí <ganadist gmail com>\n"
"ëìì <cwryu debian org>"
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "êë ì ëëìì ìììí"
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1509
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "ìë ëëìì ëëë ììíìêìëê?"
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2923,1150 +3015,6 @@ msgstr ""
"ì ììì ì ìë ììë íìíëë, ììë ììí ìëí ì ììëë. ìë "
"ëëìì ëëë ììíìêìëê?"
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "ìì(_E)"
-
-#~ msgid "_Minimum font size:"
-#~ msgstr "ìì êê íê(_M):"
-
-#~ msgid "_Show Downloads"
-#~ msgstr "ëìëë ëìê(_S)"
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u.%02u"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "ìì ìì(_P)"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "êì(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s of %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ìì %s, ìì íê %s"
-
-#~ msgid "%d download"
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "ëìëë %dê"
-
-#~ msgctxt "download status"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ì ì ìì"
-
-#~ msgctxt "download status"
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "ìí"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "ëì ìê"
-
-#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
-#~ msgstr "ììíì ìì íìì ëìëëíìêìëê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â%sâ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unsafe to open â%sâ as it could potentially damage your documents "
-#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "íì íì: â%sâ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "â%sâ íìì ìë êì ëìì íë ìíê êì ìëë ìíí ìë ììë"
-#~ "ë. ê ëìì ììí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Open this file?"
-#~ msgstr "íìì ìëê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â%sâ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can open â%sâ using â%sâ or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "íì íì: â%sâ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "â%sâ(ì)ë â%sâìë ìêë ììí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Download this file?"
-#~ msgstr "íìì ëìëëíìêìëê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Type: â%sâ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have no application able to open â%sâ. You can download it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "íì íì: â%sâ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "â%sâ(ì)ë ì ì ìë íëêëì ììëë. ëì ëìëëí ì ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
-#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "êëê ìì ììíëê ìêëë íëíì ëë. disable_unsafe_protocolì "
-#~ "ììíë êì."
-
-#~ msgid "Additional safe protocols"
-#~ msgstr "êí ììí íëíì"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
-#~ msgstr "ìëìíëí íë ìì ììíì ìê"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-#~ msgstr "ì íëì ìëìíëíìì ììíì ëíê íëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
-#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
-#~ "bookmarks list."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëë êë ìëë ììíì ëíê íëë. ëë êê ë ììë êê ëìë "
-#~ "ììíì ëíê, ëë êë ëí ììë ëì ëíê, êì ëì ëëí ìê"
-#~ "í ëëì êìëë."
-
-#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
-#~ msgstr "ììì URL ììíì ëíê"
-
-#~ msgid "Disable bookmark editing"
-#~ msgstr "ìêí íìíì ëíê"
-
-#~ msgid "Disable history"
-#~ msgstr "ëë êë ììíì ëíê"
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-#~ msgstr "ìììê ìêíì ìêíêë ìêíë íìíì ëíê íëë."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-#~ msgstr "ìììê ëê ëìì íìíì ëíê íëë."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-#~ msgstr "ìììê ìííëì URLì ìì ìëíì ëíê íëë."
-
-#~ msgid "Disable toolbar editing"
-#~ msgstr "ëê ëì íìíì ëíê"
-
-#~ msgid "Disable unsafe protocols"
-#~ msgstr "ììíì ìì íëíì ììíì ìê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
-#~ "http and https."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììíì ìì íëíìì íí ììëì ëìì ììíì ììëë. ììí í"
-#~ "ëíìì http ë httpsìëë."
-
-#~ msgid "Epiphany cannot quit"
-#~ msgstr "ìííë ëëì ëíê"
-
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "êëìë ëë ëì êìê"
-
-#~ msgid "Hide the menubar by default."
-#~ msgstr "êëìë ëë ëì êìê."
-
-#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
-#~ msgstr "ìì íë ëëë ìêê"
-
-#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-#~ msgstr "ìííëë ìì íë ëëë ìê ëìëë."
-
-#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-#~ msgstr "ìììê ìííëë ëì ëíê íëë"
-
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "ìììì íì êë"
-
-#~ msgid "Address of the user's home page."
-#~ msgstr "ìììì í íìì ìì."
-
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "íì íì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(ìëìíëíë ì ì ìëë) ìëìíëíë ì ìì ì ì ìëë íëë."
-
-#~ msgid "Always show the tab bar"
-#~ msgstr "íì í ëì íì"
-
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "ìëìë ëìëë"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr "NetworkManagerë ìëìë ìíëì ìíë êëíê íëë"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "ìëìë ëëëê"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "ìí íì"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "êë ììë"
-
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "êë êê íì"
-
-#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-#~ msgstr "êë êê íì. ì ì ìë êì \"serif\", \"sans-serif\"ìëë."
-
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "ìëìíëí ìì"
-
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "íëêì ìì"
-
-#~ msgid "Enable Web Inspector"
-#~ msgstr "Web Inspector ìì"
-
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "ëëëì ìíë ìì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr "ì ìì ììíë ì ìì ìì ìê íìì ìëë."
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "ì ìì íìì ìê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëìëë ìì ìêêë ëìëë. ìêë ëìëëë ììí ë ìë ëìì"
-#~ "ë íìíëë."
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "êë íìì êê"
-
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "í íìì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìììë êëì ëììë ëì. ì ì ìë êì \"normal\", \"once\", "
-#~ "\"disabled\" ìëë."
-
-#~ msgid "How to print frames"
-#~ msgstr "íëì ììíë ëì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-#~ "\"separately\" and \"selected\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "íëìì ëì ìë íììë ëììë ëì. ì ì ìë êì \"normal\", "
-#~ "\"separately\", \"selected\" ìëë."
-
-#~ msgid "ISO-8859-1"
-#~ msgstr "x-windows-949"
-
-#~ msgid "Image animation mode"
-#~ msgstr "êë ììì ëë"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "ìì ìì íì êëì ëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
-#~ msgstr ""
-#~ "ëìì ìê ëìë ëëë íì ìíí íìíë ììë íë ì íììë ê"
-#~ "ê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìíìììì ëìì ìê ëìë ëëë íì ìíí íìíë ììë íë "
-#~ "ì íììë ìëë."
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "ììí ìì, ìíë ë êì ìë."
-
-#~ msgid "Remember passwords"
-#~ msgstr "ìí ìì"
-
-#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-#~ msgstr "URL ëìì ìëí êììë êìíëë."
-
-#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
-#~ msgstr "êëêìë ìêí ëì ëìê"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "êëìë íìì ìê(_O)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
-#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìëëìì êëì êë íììì íìí ì êìíëë. \"ever\", "
-#~ "\"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"ì íëìëë."
-
-#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-#~ msgstr "íì í êë ìë ìì ëë í ëìì íìíëë."
-
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "êëêìë ëê ëì ëìê"
-
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "ëìí ìì íê"
-
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "ëìí ìì íê, MBëì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
-#~ "web servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììì ìììíë ììí ëìì. ì ëììë ììëê ëëìì ìëë íë"
-#~ "íëë."
-
-#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-#~ msgstr "íìê ëì íìí ìêí ìë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
-#~ "list are \"address\" and \"title\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìê ëì íìí ìêí ìë. ëìíì ìì êëí êì \"address\"ì "
-#~ "\"title\"ìëë."
-
-#~ msgid "The currently selected fonts language"
-#~ msgstr "íì ìíë êê ìì"
-
-#~ msgid "The downloads folder"
-#~ msgstr "ëìëë íë"
-
-#~ msgid "The page information shown in the history view"
-#~ msgstr "êë ëì íìí íìì ìë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë ëì íìí íìì ìë. ëìíì ìì êëí êì \"ViewTitle\", "
-#~ "\"ViewAddress\", \"ViewDateTime\"ìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
-#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëìëëí íìì ììí íë êë; êë ëìëë íëë ììíëë \"ëì"
-#~ "ëë\", ëí íë íëë ììíëë \"Desktop\"ìë ììíììì."
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "ëê ëì ëì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëê ëì ëì. ìì êëí êì \"\" (êë êëê), \"both\" (íìí ë "
-#~ "ììì), \"both-horiz\" (íìí ìì ììì), \"icons\" êëê \"text\"ì"
-#~ "ëë."
-
-#~ msgid "URL Search"
-#~ msgstr "URL êì"
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "ìí ì ìì"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "ì íììì ììë ì ëì ìììê ììí ìì ìëë."
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr "ì íììì ììë êê ëì ìììê ììí êêì ìëë."
-
-#~ msgid "User agent"
-#~ msgstr "ììì ìììí"
-
-#~ msgid "Visibility of the downloads window"
-#~ msgstr "ëìëë ì ëê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìì ëëìììì ìì ëíë êìì ìëìë ëìëë íëì ëëëê "
-#~ "ììí íëêëìë ê íìì ìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" and \"nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìíë íìí êì ìíëë. ì ì ìë êì \"anywhere\", \"current site"
-#~ "\" ë \"nowhere\"ìëë."
-
-#~ msgid "Whether to print the background color"
-#~ msgstr "ëê ìì ììí ì ìë"
-
-#~ msgid "Whether to print the background images"
-#~ msgstr "ëê êëì ììí ì ìë"
-
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
-#~ msgstr "êëëì ëìë ììí ì ìí"
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
-#~ msgstr "ëëëì ì íìì ììë ììí ì ìí"
-
-#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-#~ msgstr "êëëì ì ìë ììí ì ìí"
-
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
-#~ msgstr "ëëëì ì ìëì ììí ì ìí"
-
-#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr "ìììíì ìíë êìíê ìëê ìëìë ìì ì ìë."
-
-#~ msgid "x-western"
-#~ msgstr "ko"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>ì êë</b>"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "ì íììê ììí êê ìì(_F)"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "ì íììê ììí ì ìì(_O)"
-
-#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
-#~ msgstr "ëëëì ìíë ìì(_M)"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "ìì íê(_M):"
-
-#~ msgid "The file â%sâ has been downloaded."
-#~ msgstr "â%sâ íìì ëìëëíìëë."
-
-#~ msgid "Download finished"
-#~ msgstr "ëìëë ë"
-
-#~ msgid "The file â%sâ has been added to the downloads queue."
-#~ msgstr "â%sâ íìì ëìëë ëêìì ìêíìëë."
-
-#~ msgid "Download started"
-#~ msgstr "ëìëë ìì"
-
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "ëë ìëìë ìì(_S)..."
-
-#~ msgid "Redirecting to â%sââ"
-#~ msgstr "â%sâ ììíë ëì ìêíë ììëëâ"
-
-#~ msgid "Transferring data from â%sââ"
-#~ msgstr "â%sâìì ëìíë ëë ììëëâ"
-
-#~ msgid "Waiting for authorization from â%sââ"
-#~ msgstr "â%sâìì ìì ëêë êëëë ììëëâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf ìë:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìêì ìê ìì íìë ìëë ìííìëë. íëíì ìêêë ììíëë."
-
-#~ msgid "Show only the title column"
-#~ msgstr "ìì ìëë ëìëë"
-
-#~ msgid "T_itle and Address"
-#~ msgstr "ìëê ìì(_I)"
-
-#~ msgid "Show both the title and address columns"
-#~ msgstr "ìì ìëê ìì ëë ëìëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
-#~ "You can recover the opened windows and tabs."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìííëê ëìëìë ìëí ë ëììììë ëë ê êìëë. ìë ìì"
-#~ "ë ìê íì ëêí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "ëìì ìë ëê"
-
-#~ msgid "Sidebar extension required"
-#~ msgstr "ììëë íì êëì íìíëë"
-
-#~ msgid "Sidebar Extension Required"
-#~ msgstr "ììëë íì êëì íìíëë"
-
-#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-#~ msgstr "íëíì ëíë ììëë íì êëì ììíìì ììí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Caret"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-#~ msgstr "íëë ìí ëëìì F7ì ëëë ëìëêëë"
-
-#~ msgid "St_atusbar"
-#~ msgstr "ìí íìì(_A)"
-
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "ìí íììì ëìêë ìêëë"
-
-#~ msgid "%d hidden popup window"
-#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
-#~ msgstr[0] "êì íì ì %dê"
-
-#~ msgid "_View Certificateâ"
-#~ msgstr "ììì ëê(_V)â"
-
-#~ msgid "Enable _Java"
-#~ msgstr "ìë ìì(_J)"
-
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Go to the first page"
-#~ msgstr "ì íììë êëë"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "ëìë"
-
-#~ msgid "Go to the last page"
-#~ msgstr "ëìë íììë êëë"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Go to the previous page"
-#~ msgstr "ìì íììë êëë"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "ëì"
-
-#~ msgid "Go to next page"
-#~ msgstr "ëì íììë êëë"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "ëê"
-
-#~ msgid "Close print preview"
-#~ msgstr "ìì ëëëê ëê"
-
-#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-#~ msgstr "ëìì ìëìì. ë ëììì ìëììì êì êì ëíëë"
-
-#~ msgid "Au_todetect:"
-#~ msgstr "ìëìì(_T):"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "êê"
-
-#~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "ìì ìì(_A):"
-
-#~ msgid "_Detailed Font Settingsâ"
-#~ msgstr "ììí êê ìì(_D)â"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "êì í(_F):"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "êë í(_V):"
-
-#~ msgid "Download completed"
-#~ msgstr "ëìëë ìë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-#~ "correct."
-#~ msgstr "ìíëì ìêëì ìê, ììê ìëëì íìíììì."
-
-#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-#~ msgstr "íììê ììë, ììë íììë ìê ëëë:"
-
-#~ msgid "â%sâ Refused the Connection"
-#~ msgstr "â%sâ ììíê ìêì êëíëë"
-
-#~ msgid "â%sâ refused the connection."
-#~ msgstr "â%sâ ììíê ìêì êëíëë."
-
-#~ msgid "Likely causes of the problem are"
-#~ msgstr "ëìì ììì ëìê êìëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
-#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
-#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>%s ìëìê ììíì ìììëë.</li>ììíì ììëê > êë ìì"
-#~ "íì ììíì ìì</ul>íëë íêë <ul><li>íí ëí %dëì ìëëììë"
-#~ "ë.</li></ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
-#~ "wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>ëë ìëìê ììëì ìêë, </li><li>íí ëí %dëì ìëëì"
-#~ "ìëë.</li></ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
-#~ "wrong.</li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>ëë ìëìê ììëì ìêë, </li><li>ìëë íí ëíë ììì"
-#~ "ëë. </li></ul>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-#~ "again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìëì ìëì ìêë ëíìíì ëìê ìë ê êìëë. ëìì ëì ìë"
-#~ "íììì."
-
-#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-#~ msgstr "ëëë íììì ìì ëìì ìë ê êìëë:"
-
-#~ msgid "â%sâ Interrupted the Connection"
-#~ msgstr "â%sâ ììíì ìêì ëêìëë"
-
-#~ msgid "â%sâ interrupted the connection."
-#~ msgstr "â%sâ ììíì ìêì ëêìëë."
-
-#~ msgid "â%sâ is not Responding"
-#~ msgstr "â%sâ ììíê ìëì ììëë"
-
-#~ msgid "â%sâ is not responding."
-#~ msgstr "â%sâ ììíê ìëì ììëë."
-
-#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-#~ msgstr "ìëì ìë ìêì ëë ìë êëì ìêì ëêìëë."
-
-#~ msgid "Invalid Address"
-#~ msgstr "ìëë ìì"
-
-#~ msgid "Invalid address."
-#~ msgstr "ìëë ìì."
-
-#~ msgid "The address you entered is not valid."
-#~ msgstr "ìëí ììê ìëëììëë."
-
-#~ msgid "â%sâ Redirected Too Many Times"
-#~ msgstr "â%sâ ììíê ëë ëì ìì ìììì íëë"
-
-#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-#~ msgstr "ìììíì ëìê ììì íììë ìì ì ììëë."
-
-#~ msgid "The server â%sâ is redirecting in a way that will never complete."
-#~ msgstr "â%sâìëê ëíí ìììëê ììëë."
-
-#~ msgid "â%sâ Requires an Encrypted Connection"
-#~ msgstr "â%sâ ììíë ìííëìì ìêíì íëë "
-
-#~ msgid "â%sâ requires an encrypted connection."
-#~ msgstr "â%sâ ììíë ìííëìì ìêíì íëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
-#~ "installed."
-#~ msgstr "ìíí ììì ììëì ììì ëìë ìì ì ììëë."
-
-#~ msgid "â%sâ Dropped the Connection"
-#~ msgstr "â%sâ ììíê ìêì ëììëë"
-
-#~ msgid "â%sâ dropped the connection."
-#~ msgstr "â%sâ ììíê ìêì ëììëë."
-
-#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-#~ msgstr "ëìíë ìì ìì ìëê ìêì ëììëë."
-
-#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-#~ msgstr "ìíëììë ëìíë ëì ëìë ìì ì ììëë"
-
-#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
-#~ msgstr "ìíëììë ëìíë ëì ëìë ìì ì ììëë."
-
-#~ msgid "To view this document, disable âWork Offlineâ and try again."
-#~ msgstr "ì ëìë ëëë âìíëììë ëìâì ëê ëì ìëíììì."
-
-#~ msgid "Access Denied to Port â%dâ of â%sâ"
-#~ msgstr "â%2$sâ(ì)ê íí â%1$dâëì ììì êëíëë"
-
-#~ msgid "Access denied to port â%dâ of â%sâ."
-#~ msgstr "â%2$sâ(ì)ê íí â%1$dâëì ììì êëíëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
-#~ "other than Web browsing."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì ììë ìëëììê ìë ëë ëììë ììëë ëíìí ííë ììí"
-#~ "ê ììëë."
-
-#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
-#~ msgstr "ëìì ìíì ììì ììíëë."
-
-#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-#~ msgstr "íëì ìëì ìêí ì ììëë"
-
-#~ msgid "Could not connect to proxy server."
-#~ msgstr "íëì ìëì ìêí ì ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
-#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "íëì ìë ììì íì íììì. êëë ìêì ìëë, íëì ìëë ëí"
-#~ "ìí ìêì ëìê ìì ì ììëë."
-
-#~ msgid "Could not Display Content"
-#~ msgstr "ëìì ëìì ì ììëë"
-
-#~ msgid "Could not display content."
-#~ msgstr "ëìì ëìì ì ììëë."
-
-#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-#~ msgstr "ì íììê ììíì ìêë ìëë ìì íìì ììíê ììëë."
-
-#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-#~ msgstr "êê ìì"
-
-#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-#~ msgstr "ìíë ììì"
-
-#~ msgid "_Abort Script"
-#~ msgstr "ìíëí ìì(_A)"
-
-#~ msgid "Don't Save"
-#~ msgstr "ìì íì ìì"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "ììì ìë(_U):"
-
-#~ msgid "Text files"
-#~ msgstr "íìí íì"
-
-#~ msgid "XML files"
-#~ msgstr "XML íì"
-
-#~ msgid "XUL files"
-#~ msgstr "XUL íì"
-
-#~ msgid "Accept cookie from %s?"
-#~ msgstr "%sì ìíë íìíëê?"
-
-#~ msgid "Accept Cookie?"
-#~ msgstr "ìíë íìíëê?"
-
-#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-#~ msgstr "ììíìì ìíë ììíë íëë."
-
-#~ msgid "The site wants to set a cookie."
-#~ msgstr "ììíìì ìíë ììíë íëë."
-
-#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
-#~ msgstr "ììíìì ëëì ìíë ììíë íëë."
-
-#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
-#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-#~ msgstr[0] "ìë ì ììíì ìí %dêë êìê ììëë."
-
-#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-#~ msgstr "ì ììíì ëë ìíì ì êì ìì(_D)"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "êë(_R)"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "íì(_A)"
-
-#~ msgid "The web site â%sâ requests that you sign the following text:"
-#~ msgstr "â%sâ ìììíìì ëì íìíì ìëíêë ììíìëë:"
-
-#~ msgid "_Sign text"
-#~ msgstr "íìí ìë(_S)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Print this page?"
-#~ msgstr "ì íììë ììíìêìëê?"
-
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "ììí ìëíë ì"
-
-#~ msgid "Page %d of %d"
-#~ msgstr "%2$d íìì ìì %1$d íìì"
-
-#~ msgid "Cancelling print"
-#~ msgstr "ìì ììíë ì"
-
-#~ msgid "Spooling..."
-#~ msgstr "ììì ëëë ì..."
-
-#~ msgid "Print error"
-#~ msgstr "ìì ìë"
-
-#~ msgid "Printing â%sâ"
-#~ msgstr "â%sâ ììíë ì"
-
-#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "ììì ìí(_S)"
-
-#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â%sâ."
-#~ msgstr "â%sâìê ìì íììë ëêì ìììë ìííììì."
-
-#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
-#~ msgstr "ìê ììì íìíë ë ì ìììë ìííììì."
-
-#~ msgid "Certificate _Details"
-#~ msgstr "ììì ììí(_D)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The site â%sâ returned security information for â%sâ. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììí â%sâìì â%sâì ëí ëì ìëë ëëìììëë. ëêêê íì ìê"
-#~ "ìì ëë ìëë êëìë íê ìì ìë ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â%sâ and â%"
-#~ "sâ."
-#~ msgstr ""
-#~ "â%sâ ë â%sâ ëëë ìëí êììë ì ëì ìëë ëìëìì íëë."
-
-#~ msgid "Accept incorrect security information?"
-#~ msgstr "íë ëì ìëë ëìëììêìëê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to automatically trust â%sâ. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "â%sâì ëí ìëìë ìëí ìë ììëë. ëêêê íì ìêìì ëë ì"
-#~ "ëë êëìë íê ìì ìë ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
-#~ "to â%sâ."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìëë â%sâ ììíì ìêí êì íìí êììë ì ììíì ìêíì íë"
-#~ "ë."
-
-#~ msgid "Connect to untrusted site?"
-#~ msgstr "ìëíì ìë ììíì ìêíìêìëê?"
-
-#~ msgid "_Trust this security information from now on"
-#~ msgstr "ìêëí ì ëììë ìëí(_T)"
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "ìê(_N)"
-
-#~ msgid "Accept expired security information?"
-#~ msgstr "ëëë ëì ìëë ëìëììêìëê?"
-
-#~ msgid "The security information for â%sâ expired on %s."
-#~ msgstr "â%sâì ëí ëì ìëê %sì ëëëììëë."
-
-#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
-#~ msgstr "ìì ìííì ìì ëì ìëë ëìëììêìëê?"
-
-#~ msgid "The security information for â%sâ isn't valid until %s."
-#~ msgstr "â%sâì ëí ëì ìëê %sêìë ìííì ììëë."
-
-#~ msgid "%a %d %b %Y"
-#~ msgstr "%Yë %b %eì (%a)"
-
-#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-#~ msgstr "ìíí ìêì ëë ì íìíììì."
-
-#~ msgid "Cannot establish connection to â%sâ"
-#~ msgstr "â%sâì ìêí ì ììëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate revocation list (CRL) from â%sâ needs to be updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììì ìì ëë(CRL)ì â%sâìì ìëìííì íëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëìì íìíë ììí êëììê ëìíììì."
-
-#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
-#~ msgstr "ìëì ìì êêì ìëíìêìëê?"
-
-#~ msgid "_Trust CA"
-#~ msgstr "ìì êê ìë(_T)"
-
-#~ msgid "Trust new Certificate Authority â%sâ to identify web sites?"
-#~ msgstr "ìëì ìì êê â%sâ(ì)ë ìëíìêìëê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-#~ "certificate is authentic."
-#~ msgstr "ìì êê(CA)ì ìëíê ìì ê ìììê ìììì íìíì íëë."
-
-#~ msgid "Certificate already exists."
-#~ msgstr "ìììê ìë ììëë."
-
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "ìììë ìë êìììëë."
-
-#~ msgid "Select Password"
-#~ msgstr "ìíë ìíììì"
-
-#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
-#~ msgstr "ì ìììë ëíí ìíë ìíììì"
-
-#~ msgid "Enter the password for this certificate"
-#~ msgstr "ì ìììì ëí ìíë ìëíììì"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
-#~ msgstr "êìì ììì ìì ëë"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-#~ msgstr "ììì ìì ëëì ìêììë êìììëë."
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "ìì:"
-
-#~ msgid "Next Update:"
-#~ msgstr "ëì ìëìí:"
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "ìììì ììëë"
-
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "ììì ìì"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "ì ìììë ëì ììì ëí íìëììëë:"
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-#~ msgstr "ì ìììë ììëìê ëëì íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-#~ msgstr "ì ìììë ëëëìê ëëì íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-#~ msgstr "ì ìììë ìëíì ìë ììììê ëëì íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì ìììë ëêìê ìëíì ìë ìëìê ëëì íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-#~ msgstr "ì ìììë ëêìë ì ì ìê ëëì íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-#~ msgstr "ì ìììë ìì êêì ìììê ìëëìê íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-#~ msgstr "ì ì ìë ììë ì ìììë íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Change Token Password"
-#~ msgstr "íí ìí ëêê"
-
-#~ msgid "Choose a password for the â%sâ token"
-#~ msgstr "â%sâ ííì ìí ìí"
-
-#~ msgid "Change the password for the â%sâ token"
-#~ msgstr "â%sâ ííì ìí ëêê"
-
-#~ msgid "Get Token Password"
-#~ msgstr "íí ìí êììê"
-
-#~ msgid "Please enter the password for the â%sâ token"
-#~ msgstr "â%sâ ííì ìíë ìëíììì"
-
-#~ msgid "Please select a token:"
-#~ msgstr "ííì ìííììì:"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "ìí(_S)"
-
-#~ msgid "Escrow the secret key?"
-#~ msgstr "ëë íë ëêìêìëê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate authority â%sâ requests that you give it a copy of the "
-#~ "newly generated secret key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
-#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is strongly recommended not to allow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìì êê â%sâìì ìë ëë ëë íì ìëì ëêìëë ììíìëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "íë ëê ìë, íë ìì êêìì ëë íì ëì ììë ê íë ììí ì"
-#~ "ííí íì ëìì ëë ìì ì ììëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "íìíì ëêë êëí êìíëë."
-
-#~ msgid "Generating Private Key."
-#~ msgstr "êì íë ëëë ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
-#~ "a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì êì íë ëëë ëì êëëììì. ì ììì ë ëì êë ìë ììë"
-#~ "ë."
-
-#~ msgid "Security Notice"
-#~ msgstr "ëì ìë ìë"
-
-#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
-#~ msgstr "ì íììë ëì ìêì íí ììëììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-#~ "padlock icon is displayed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëì íìììì, ìì íëì ëë ìììë ëíëê ìëì ìììì ëíë"
-#~ "ëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëí íììê ììíì íìíê ìí ìííìììë ìêì ìëì ììì"
-#~ "ì ëíëëë."
-
-#~ msgid "Security Warning"
-#~ msgstr "ëì êê"
-
-#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
-#~ msgstr "ì íììë ëìì ììí ìêì íí ììëììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
-#~ "by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì íìììì ëë ìëë ìëíë ìëë ëë ìëì ìê êëì ì ìì"
-#~ "ëë."
-
-#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-#~ msgstr "ì íììì ìëë ììíì ìì ìêì íí ììëììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
-#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëêë ìëíë ìë ììì ìëê ììíì ìì ìêì íí ììëê, ë"
-#~ "ë ìëì ìê êëì ì ììëë."
-
-#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
-#~ msgstr "ì ìëë ììíì ìì ìêì íí ëëìêìëê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
-#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìëíì ìëë ììíì ìì ìêì íí ììëê, ëë ìëì ìê êë"
-#~ "ì ì ììëë."
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "ëëê(_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
-#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
-#~ "easily be intercepted by a third party."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì íììë ììí ìêì íí ììëììë, ìëíì ìëë ììíì ì"
-#~ "ì ìêì íí ììëê, ëë ìëì ìê êëì ì ììëë."
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "ëëì(_D):"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "ì ìí(_N):"
-
-#~ msgid "Con_firm password:"
-#~ msgstr "ìí íì(_F):"
-
-#~ msgid "Password quality:"
-#~ msgstr "ìí íì:"
-
-#~ msgid "Do not remember this password"
-#~ msgstr "ìí êìíì ìê"
-
-#~ msgid "_Remember password for this session"
-#~ msgstr "ì ìììì ìí êì(_R)"
-
-#~ msgid "Save password in _keyring"
-#~ msgstr "í ëìì ìí êì(_K)"
-
-#~ msgid "Unsafe protocol."
-#~ msgstr "ììíì ìì íëíì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
-#~ "and thereby presents a security risk to your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììíì ìì íëíìì ììíê ëëì ììíì ëìì ìíì ìê ì ì"
-#~ "ìì ììë ìì ìììëë."
-
-#~ msgid "No address found."
-#~ msgstr "ìì ìì ì ìì."
-
-#~ msgid "No web address could be found in this file."
-#~ msgstr "ì íììì ì ììë ìì ì ììëë."
-
-#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-#~ msgstr "ìííë ëí íë íì íëêì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin handles â.desktopâ and â.urlâ files containing web links."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì íëêìì ì ëíê ëì ìë â.desktopâ ë â.urlâ íìì ìëíëë."
-
-#~ msgid "bookmarks|All"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "toolbar style|Default"
-#~ msgstr "êëê"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "êë(_H)"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "%sì(ë) ìë ììëë"
-
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "íë %dêë ìë ììëë"
-
-#~ msgid "Remove _All"
-#~ msgstr "ëë ììê(_A)"
-
-#~ msgid "Remove all passwords?"
-#~ msgstr "ëë ìíë ìììêìëê?"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove all stored passwords?"
-#~ msgstr "ìëë ììí ëë ìíë ìììêìëê?"
-
-#~ msgid "Remove all cookies?"
-#~ msgstr "ëë ìíë ìììêìëê?"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove all stored cookies?"
-#~ msgstr "ìëë ììí ëë ìíë ìììêìëê?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]