[network-manager-applet] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Finnish translation
- Date: Fri, 23 Sep 2011 13:31:57 +0000 (UTC)
commit aa2c48f38dd792080a48f206d39bdc37a155533c
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Fri Sep 23 16:31:50 2011 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 351 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8eec692..3c9c4de 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-04 12:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-04 11:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:31+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -155,7 +155,6 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
@@ -180,6 +179,15 @@ msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â%sâ on aktiivinen (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "verkkovierailu"
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-verkko."
+
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt kotiverkkoon."
+
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt vierailuverkkoon."
+
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -266,12 +274,6 @@ msgstr "NÃytà PIN-/PUK-koodit"
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-verkko."
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt kotiverkkoon."
-
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt vierailuverkkoon."
-
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaattinen Ethernet"
@@ -898,39 +900,17 @@ msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
msgid "Connection Information"
msgstr "Tietoja yhteydestÃ"
-#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/wifi.ui.h:2
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "Yh_teys:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Langaton verkkol_aite:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Verkon nimi:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Langaton tietoturva:"
-
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen"
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Verkon nimi:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Yhteyden salaisuuksien pÃivittÃminen epÃonnistui tuntemattoman syyn takia."
@@ -1270,38 +1250,21 @@ msgstr ""
"ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"TÃmà valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvà MAC-osoite "
-"annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Parikaapeli (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
msgid "_Speed:"
msgstr "Nopeu_s:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "bytes"
msgstr "tavua"
@@ -1337,7 +1300,6 @@ msgstr "M_enetelmÃ:"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1345,23 +1307,18 @@ msgstr ""
"TÃmà valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-"
"tunniste annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "LÃhetyste_ho:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_Rate:"
msgstr "_Nopeus:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1422,6 +1379,9 @@ msgstr "_MSCHAP"
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi"
@@ -1442,7 +1402,6 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
@@ -1454,7 +1413,6 @@ msgstr "Verkkopeite"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
msgid "Gateway"
msgstr "YhdyskÃytÃvÃ"
@@ -1464,20 +1422,16 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metric"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ DSL:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-yhteys %d"
@@ -1534,11 +1488,9 @@ msgstr "Pois kÃytÃstÃ"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ IPv4:lle ei voitu ladata."
@@ -1555,29 +1507,23 @@ msgstr "Ohita"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaattinen, vain DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-kÃyttÃliittymÃÃ ei voi ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ mobiililaajakaistalle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
@@ -1625,81 +1571,70 @@ msgstr "ei mitÃÃn"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ PPP:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN-kÃyttÃliittymÃn lataus epÃonnistui"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-liitÃnnÃispalvelua ei lÃydy kohteelle â%sâ"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"TÃmà valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvà MAC-osoite "
+"annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
msgid "Wired"
msgstr "KiinteÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ kiinteÃlle yhteydelle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kiinteà yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-suojaus"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakÃyttÃliittymÃÃ."
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "KÃytà tÃllà yhteydellà 802.1x-suojausta"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
#, c-format
msgid "default"
msgstr "oletus"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Langaton yhteys %d"
@@ -1724,17 +1659,14 @@ msgstr "WPA & WPA2 (henkilÃkohtainen)"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset "
"puuttuvat."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Wireless Security"
msgstr "Langaton tietoturva"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
@@ -1906,49 +1838,38 @@ msgstr ""
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tuotua yhteyttà ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
msgid "Last Used"
msgstr "Viimeksi kÃytetty"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Ei VPN-liitÃnnÃistà saatavilla. Asenna liitÃnnÃinen, niin tÃmà painike on "
"kÃytettÃvissÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Muokkaa valittua yhteyttÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
msgid "_Edit..."
msgstr "_Muokkaaâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Poista valittu yhteys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
msgid "_Delete..."
msgstr "_Poistaâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
@@ -2089,104 +2010,6 @@ msgstr "KÃytà matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "KÃytà Internetià matkapuhelimesi vÃlityksellà (DUN)"
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Usage:"
-msgstr "KÃyttÃ:"
-
-#: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"TÃmà ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Sità ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
-"GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃssÃ"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "ei kÃytÃssÃ"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "ei rekisterÃity"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Kotiverkko (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Kotiverkko"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "etsitÃÃn"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr "rekisterÃinti evÃtty"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s - verkkovierailu)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (verkkovierailu)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Vierasverkko"
-
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
@@ -2316,22 +2139,6 @@ msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Verkonhallintasovelma ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
-"tiedostoa ei lÃytynyt)."
-
msgid "New..."
msgstr "Uusiâ"
@@ -2373,6 +2180,102 @@ msgid ""
msgstr ""
"SyÃtà yhdistettÃvÃn piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Yh_teys:"
+
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Langaton verkkol_aite:"
+
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Langaton tietoturva:"
+
+msgid "Usage:"
+msgstr "KÃyttÃ:"
+
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"TÃmà ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Sità ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
+"GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃssÃ"
+
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+msgid "not enabled"
+msgstr "ei kÃytÃssÃ"
+
+msgid "not registered"
+msgstr "ei rekisterÃity"
+
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Kotiverkko (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Kotiverkko"
+
+msgid "searching"
+msgstr "etsitÃÃn"
+
+msgid "registration denied"
+msgstr "rekisterÃinti evÃtty"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s - verkkovierailu)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (verkkovierailu)"
+
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
+
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Vierasverkko"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Verkonhallintasovelma ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
+"tiedostoa ei lÃytynyt)."
+
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu"
@@ -2541,6 +2444,9 @@ msgstr "WEP-inde_ksi"
msgid "_Key:"
msgstr "_Avain:"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
+
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Verkon hallinta"
@@ -2712,17 +2618,6 @@ msgstr "_Avain:"
#~ "Verkon hallinta -sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
#~ "(glade-tiedostoa ei lÃytynyt)."
-#~ msgid ""
-#~ "1 (Default)\n"
-#~ "2\n"
-#~ "3\n"
-#~ "4"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 (oletus)\n"
-#~ "2\n"
-#~ "3\n"
-#~ "4"
-
#~ msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
#~ msgstr "<b>Sallitut todentamistavat</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]