[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 22 Sep 2011 16:06:35 +0000 (UTC)
commit 143351a5b9052e81d1f98d070d28795b40d1f3e4
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Thu Sep 22 18:06:26 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e2fbdec..eab0af0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov pro
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Neimenovano"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
@@ -814,14 +814,14 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:192
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
#: ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:277
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
msgid "Edit roster element"
msgstr "Uredi predmet seznama stikov"
@@ -834,21 +834,21 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Je prednostni stik"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Izberi skupine:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
msgid "Call"
msgstr "KliÄi"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
@@ -863,28 +863,28 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "NapaÄno uporabniÅko ime ali geslo"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Transport error"
msgstr "Napaka prenosa"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:68
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
msgid "Unregistered"
msgstr "Nevpisan"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:222
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -906,17 +906,17 @@ msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ponovno napolni raÄun"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pregled zgodovine ravnoteÅja"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pregled zgodovine klicev"
@@ -1040,76 +1040,76 @@ msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:554
msgid "Registered"
msgstr "Vpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:579
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vpisa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
msgid "Could not register"
msgstr "Ni se mogoÄe vpisati"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:615
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
msgid "Breakfast"
msgstr "Zajterk"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
msgid "Dinner"
msgstr "VeÄerja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
msgid "Holiday"
msgstr "Prazniki"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
msgid "In transit"
msgstr "Vmesni Äas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
msgid "Looking for work"
msgstr "Iskanje dela"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
msgid "Lunch"
msgstr "Kosilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
msgid "Meal"
msgstr "Obrok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
msgid "Meeting"
msgstr "SreÄanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:785
msgid "On the phone"
msgstr "Na telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
msgid "Playing"
msgstr "Igra"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
msgid "Sleeping"
msgstr "Spanje"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
msgid "Working"
msgstr "Delo"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Dodaj raÄun H.323"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:646
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Prijavi se na SIP raÄun ekiga.net"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Prijavi se na klicni raÄun ekiga.net"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "User is not available"
msgstr "Uporabnik ni na voljo"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Service unavailable"
msgstr "Storitev ni na voljo"
@@ -1277,101 +1277,101 @@ msgstr ""
"\n"
"Za veÄ podrobnosti si oglejte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
msgid "Message"
msgstr "SporoÄilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Illegal status code"
msgstr "Neveljavna koda stanja"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Oddaljen gostitelj ni povezan"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
msgid "Multiple choices"
msgstr "VeÄ moÅnosti"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
msgid "Moved permanently"
msgstr "Trajno premaknjeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Moved temporarily"
msgstr "ZaÄasno premaknjeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Use proxy"
msgstr "Uporabi posredniÅki streÅnik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Alternative service"
msgstr "Dodatna storitev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Bad request"
msgstr "NapaÄna zahteva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Unauthorized"
msgstr "NepooblaÅÄeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Payment required"
msgstr "Zahtevano je plaÄilo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Nedovoljen dostop; preverite, da sta uporabniÅko ime in geslo prava"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Not found"
msgstr "Ni najdeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Method not allowed"
msgstr "NaÄin ni dovoljen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev posredniÅkega streÅnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Timeout"
msgstr "Zakasnitev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Conflict"
msgstr "Spor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Length required"
msgstr "Zahtevana dolÅina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Request entity too big"
msgstr "Zahtevan predmet je prevelik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Request URI too long"
msgstr "Zahtevan naslov URI je predolg"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nepodprta vrsta medija"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nepodprta shema URI"
@@ -1379,127 +1379,127 @@ msgstr "Nepodprta shema URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Bad extension"
msgstr "Slaba pripona"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Extension required"
msgstr "Zahtevana je razÅiritev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval je prekratek"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "ZaÄasno nedostopno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Loop detected"
msgstr "Zaznana je bila zanka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Too many hops"
msgstr "PreveÄ skokov"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nepopoln naslov"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Ambiguous"
msgstr "Dvoumno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Busy Here"
msgstr "Zaposleno tukaj"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Request terminated"
msgstr "Zahteva je bila konÄana"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Tukaj ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Bad event"
msgstr "NapaÄna zahteva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Request pending"
msgstr "Zahteva v Äakanju"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Undecipherable"
msgstr "Ni mogoÄe deÅifrirati"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Internal server error"
msgstr "Notranja napaka streÅnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Not implemented"
msgstr "Ni podprto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Bad gateway"
msgstr "Neveljaven prehod"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
msgid "Server timeout"
msgstr "Zakasnitev streÅnika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "SIP version not supported"
msgstr "RazliÄica SIP ni podprta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Message too large"
msgstr "SporoÄilo je preveliko"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Zaposleno povsod"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "Decline"
msgstr "Odkloni"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ne obstaja veÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "SploÅno ni sprejemljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
msgid "Could not send message: "
msgstr "Ni mogoÄe poslati sporoÄila:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
msgid "user offline"
msgstr "uporabnik ni povezan"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "V pogovoru z %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "V pogovoru"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr[2] "%d najdena uporabnika"
msgstr[3] "%d najdeni uporabniki"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:69
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "New _Contact"
msgstr "Nov _stik"
@@ -1973,81 +1973,81 @@ msgstr "Psevdonim"
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "Psevdonim s katerim se prijavljate v sobo"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Pooblastitev za prikaz prisotnosti"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s prosi za dovoljenje za prikaz vaÅe prisotnosti, pravi: \"%s\"."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s prosi za dovoljenje za prikaz vaÅe prisotnosti."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "dovoli dovoljenje za prikaz prisotnosti"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "zavrni dovoljenje za prikaz prisotnosti"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "odloÄi se kasneje (enako kot zapiranje ali preklic tega pogovornega okna)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "Odgovor je:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
msgid "Add a roster element"
msgstr "Dodaj predmet seznama stikov"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega predmeta v oddaljeni seznam stikov"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:285
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "DoloÄilo:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:285
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
msgid "identifier server"
msgstr "doloÄilo streÅnik"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "VpraÅaj za ogled stanja stika"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Prepovej ogled mojega stanja"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "VpraÅaj za prikaz stanja (Äakanje na odziv)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:176
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Zaustavi pridobivanje stanja tega uporabnika"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Start chat"
msgstr "ZaÄni klepet"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
msgid "Continue chat"
msgstr "Nadaljuj klepet"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "Izpolnite obrazec za spreminjanje obstojeÄega predmeta v oddaljenem seznamu stikov"
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Dejavno"
msgid "Edi_t"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
@@ -2190,37 +2190,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Ko dokonÄate te korake, boste nastavitve lahko Åe vedno spreminjali z izbiro MoÅnosti v meniju Uredi."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "DobrodoÅli v program Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
#: ../src/gui/preferences.cpp:441
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Vnesite svoje ime in priimek:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
msgid "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and videoconferencing software."
msgstr "VaÅe ime in priimek bosta uporabljena pri povezovanju v drugo programsko opremo za VoIP in videokonference."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your local internal network (inside your company, for example). You will require an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga.net account, which allows you to be joined by any person with a SIP account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Äe nimate raÄunov SIP ali H323, lahko ekiga uporabljate le v svojem krajevnem, notranjem omreÅju (npr. v podjetju). Äe Åelite biti dosegljivi za druge v internetu, boste potrebovali raÄun. Åtevilna spletiÅÄa omogoÄajo njegovo izdelavo. Predlagamo, da uporabite brezplaÄni raÄun ekiga.net, ki vam omogoÄa druÅenje z vsemi, ki imajo raÄun SIP. Äe Åelite klicati navadne telefonske Åtevilke, predlagamo, da kupite poceni raÄun za klice navzven.\n"
+"\n"
+"Naslednje strani omogoÄajo ustvarjanje tovrstnih raÄunov."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Uvod v raÄune"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "RaÄun Ekiga.net "
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Vnesite svoje uporabniÅko ime:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Vnesite svoje geslo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP address that allows people to call you.\n"
"\n"
@@ -2230,23 +2244,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta korak lahko preskoÄite, Äe uporabljate drugo storitev SIP ali Äe Åelite podrobnosti o prijavi navesti pozneje."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ne Åelim se prijaviti na brezplaÄno storitev ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga klicni raÄun"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Vnesite ID svojega raÄuna:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Vnesite svojo kodo PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
@@ -2259,49 +2273,49 @@ msgstr ""
"- nato je treba vnesite podatke o vaÅem raÄunu in kodo PIN.\n"
"Storitev bo delovala le, Äe raÄun ustvarite z uporabo povezave do naslova URL v tem oknu.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ne Åelim se prijaviti na storitev klici ekiga.net."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "Vrsta povezave"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Izberite vrsto svoje povezave:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid "56k Modem"
msgstr "56k Modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s poÅiljanje)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s poÅiljanje)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
msgid "Keep current settings"
msgstr "ObdrÅi trenutne nastavitve"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
msgid "The connection type will permit determining the best quality settings that Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually in the preferences window."
msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997
#: ../src/gui/main_window.cpp:3424
#: ../src/gui/main_window.cpp:3428
#: ../src/gui/main_window.cpp:3432
@@ -2309,87 +2323,87 @@ msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakov
msgid "Audio Devices"
msgstr "ZvoÄne naprave"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Izberite zvoÄno napravo za zvonjenje:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
msgid "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing sound on incoming calls."
msgstr "ZvoÄna naprava za zvonjenje je naprava, ki se uporablja za predvajanje zvonjenja prihajajoÄih klicev."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Izberite izhodno napravo zvoka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
msgid "The audio output device is the device that will be used to play audio during calls."
msgstr "Izhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za predvajanje zvoka med klici."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Izberite vhodno napravo zvoka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
msgstr "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za snemanje vaÅega glasu med klici"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1147
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
msgid "Video Input Device"
msgstr "Vhodna naprava videa"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Izberite vhodno napravo videa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
msgstr "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za zajemanje videa med klici."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1233
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1277
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
#: ../src/gui/preferences.cpp:768
#: ../src/gui/preferences.cpp:792
#: ../src/gui/preferences.cpp:814
msgid "No device found"
msgstr "Naprava ni bila najdena"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Nastavitev je konÄana"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr "KonÄali ste z nastavitvijo programa Ekiga. Vse nastavitve lahko spremenite med moÅnostmi programa. UÅivajte!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Povzetek nastavitev:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "ZvoÄna naprava za zvonjenje"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Izhodna naprava zvoka"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Vhodna naprava zvoka"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekigi klici"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "PomoÄnik za nastavitve Ekige (%d od %d)"
@@ -3360,71 +3374,3 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "OmogoÄi"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "OnemogoÄi"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-#~ msgstr "IzpiÅe razhroÅÄevalna sporoÄila v konzolo (raven med 1 in 4)"
-
-#~ msgid "Change the main window panel section"
-#~ msgstr "Spremeni odsek pulta glavnega okna"
-
-#~ msgid "Local video window size"
-#~ msgstr "Velikost okna krajevnega videa"
-
-#~ msgid "Position of the local video window"
-#~ msgstr "PoloÅaj okna s krajevnim videom"
-
-#~ msgid "The position of the local video window"
-#~ msgstr "PoloÅaj okna s krajevnim videom"
-
-#~ msgid "The size of the local video window"
-#~ msgstr "Velikost okna s krajevnim videom"
-
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "Pogovor je v teku"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Geslo"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "DoloÄilo"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "Zapisljivo"
-
-#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana moÅnost omogoÄi zaznavanje tiÅine s kodeki, ki ga podpirajo."
-
-#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
-#~ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi uporabo odstranjevanja odmeva."
-
-#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "NajveÄja vrednost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)."
-
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "PoloÅaj okna dnevnika"
-
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "Seznam video kodekov"
-
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "Posodobite naslednja polja."
-
-#~ msgid "Enable account"
-#~ msgstr "OmogoÄi raÄun"
-
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "Pregled zgodovine klicev"
-
-#~ msgid "_Hold Call"
-#~ msgstr "_ZadrÅi klic"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]