[ekiga] Updated Slovenian translation



commit 143351a5b9052e81d1f98d070d28795b40d1f3e4
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Sep 22 18:06:26 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  416 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e2fbdec..eab0af0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 13:22+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega stika v notranji seznam stikov pro
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Neimenovano"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:159
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
@@ -814,14 +814,14 @@ msgstr "_Uredi"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:192
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 #: ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:277
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Uredi predmet seznama stikov"
 
@@ -834,21 +834,21 @@ msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Je prednostni stik"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Izberi skupine:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
 msgid "Call"
 msgstr "KliÄi"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3361
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prenos"
@@ -863,28 +863,28 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "NapaÄno uporabniÅko ime ali geslo"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
 msgid "Transport error"
 msgstr "Napaka prenosa"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:68
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Nevpisan"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:222
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -906,17 +906,17 @@ msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄi"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../src/gui/assistant.cpp:762
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ponovno napolni raÄun"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:774
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Pregled zgodovine ravnoteÅja"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../src/gui/assistant.cpp:786
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Pregled zgodovine klicev"
 
@@ -1040,76 +1040,76 @@ msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:554
 msgid "Registered"
 msgstr "Vpisan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:579
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti vpisa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ni se mogoÄe vpisati"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:615
 msgid "Processing..."
 msgstr "Obdelovanje ..."
 
 #. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
 msgid "Appointment"
 msgstr "Sestanek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Zajterk"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
 msgid "Dinner"
 msgstr "VeÄerja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
 msgid "Holiday"
 msgstr "Prazniki"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
 msgid "In transit"
 msgstr "Vmesni Äas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Iskanje dela"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
 msgid "Lunch"
 msgstr "Kosilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
 msgid "Meal"
 msgstr "Obrok"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 msgid "Meeting"
 msgstr "SreÄanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:785
 msgid "On the phone"
 msgstr "Na telefonu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
 msgid "Playing"
 msgstr "Igra"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupovanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Spanje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Working"
 msgstr "Delo"
 
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Dodaj raÄun H.323"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:646
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Prijavi se na SIP raÄun ekiga.net"
 
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Prijavi se na klicni raÄun ekiga.net"
 
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid "User is not available"
 msgstr "Uporabnik ni na voljo"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Storitev ni na voljo"
 
@@ -1277,101 +1277,101 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za veÄ podrobnosti si oglejte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
 msgid "Message"
 msgstr "SporoÄilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Neveljavna koda stanja"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Oddaljen gostitelj ni povezan"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "VeÄ moÅnosti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Trajno premaknjeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "ZaÄasno premaknjeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Uporabi posredniÅki streÅnik"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Dodatna storitev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Bad request"
 msgstr "NapaÄna zahteva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "NepooblaÅÄeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Payment required"
 msgstr "Zahtevano je plaÄilo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Nedovoljen dostop; preverite, da sta uporabniÅko ime in geslo prava"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni najdeno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "NaÄin ni dovoljen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Ni sprejemljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev posredniÅkega streÅnika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zakasnitev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Conflict"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Length required"
 msgstr "Zahtevana dolÅina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Zahtevan predmet je prevelik"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Zahtevan naslov URI je predolg"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Nepodprta shema URI"
 
@@ -1379,127 +1379,127 @@ msgstr "Nepodprta shema URI"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Slaba pripona"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Extension required"
 msgstr "Zahtevana je razÅiritev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Interval je prekratek"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "ZaÄasno nedostopno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Zaznana je bila zanka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Too many hops"
 msgstr "PreveÄ skokov"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Nepopoln naslov"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Dvoumno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Zaposleno tukaj"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Zahteva je bila konÄana"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Tukaj ni sprejemljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Bad event"
 msgstr "NapaÄna zahteva"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request pending"
 msgstr "Zahteva v Äakanju"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Ni mogoÄe deÅifrirati"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Notranja napaka streÅnika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ni podprto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Neveljaven prehod"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Zakasnitev streÅnika"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "RazliÄica SIP ni podprta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Message too large"
 msgstr "SporoÄilo je preveliko"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Zaposleno povsod"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "Decline"
 msgstr "Odkloni"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ne obstaja veÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "SploÅno ni sprejemljivo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Ni mogoÄe poslati sporoÄila:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
 msgid "user offline"
 msgstr "uporabnik ni povezan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3198
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic od %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "V pogovoru z %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "V pogovoru"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
 msgid "Full Name"
 msgstr "Polno ime"
 
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr[2] "%d najdena uporabnika"
 msgstr[3] "%d najdeni uporabniki"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:69
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
 msgid "New _Contact"
 msgstr "Nov _stik"
 
@@ -1973,81 +1973,81 @@ msgstr "Psevdonim"
 msgid "The pseudonym you'll have in the room"
 msgstr "Psevdonim s katerim se prijavljate v sobo"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "Pooblastitev za prikaz prisotnosti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr "%s prosi za dovoljenje za prikaz vaÅe prisotnosti, pravi: \"%s\"."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
 msgstr "%s prosi za dovoljenje za prikaz vaÅe prisotnosti."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
 msgstr "dovoli dovoljenje za prikaz prisotnosti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
 msgstr "zavrni dovoljenje za prikaz prisotnosti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "odloÄi se kasneje (enako kot zapiranje ali preklic tega pogovornega okna)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Odgovor je:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:282
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Dodaj predmet seznama stikov"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr "Izpolnite obrazec za dodajanje novega predmeta v oddaljeni seznam stikov"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:285
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "DoloÄilo:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:285
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
 msgid "identifier server"
 msgstr "doloÄilo streÅnik"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "VpraÅaj za ogled stanja stika"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Prepovej ogled mojega stanja"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "VpraÅaj za prikaz stanja (Äakanje na odziv)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:176
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Zaustavi pridobivanje stanja tega uporabnika"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Start chat"
 msgstr "ZaÄni klepet"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Nadaljuj klepet"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
 msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr "Izpolnite obrazec za spreminjanje obstojeÄega predmeta v oddaljenem seznamu stikov"
 
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Dejavno"
 msgid "Edi_t"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
 "\n"
@@ -2190,37 +2190,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ko dokonÄate te korake, boste nastavitve lahko Åe vedno spreminjali z izbiro MoÅnosti v meniju Uredi."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "DobrodoÅli v program Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
 #: ../src/gui/preferences.cpp:441
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osebni podatki"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Vnesite svoje ime in priimek:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
 msgid "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and videoconferencing software."
 msgstr "VaÅe ime in priimek bosta uporabljena pri povezovanju v drugo programsko opremo za VoIP in videokonference."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your local internal network (inside your company, for example).  You will require an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga.net account, which allows you to be joined by any person with a SIP account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Äe nimate raÄunov SIP ali H323, lahko ekiga uporabljate le v svojem krajevnem, notranjem omreÅju (npr. v podjetju). Äe Åelite biti dosegljivi za druge v internetu, boste potrebovali raÄun. Åtevilna spletiÅÄa omogoÄajo njegovo izdelavo. Predlagamo, da uporabite brezplaÄni raÄun ekiga.net, ki vam omogoÄa druÅenje z vsemi, ki imajo raÄun SIP. Äe Åelite klicati navadne telefonske Åtevilke, predlagamo, da kupite poceni raÄun za klice navzven.\n"
+"\n"
+"Naslednje strani omogoÄajo ustvarjanje tovrstnih raÄunov."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Uvod v raÄune"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "RaÄun Ekiga.net "
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Vnesite svoje uporabniÅko ime:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Vnesite svoje geslo:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP address that allows people to call you.\n"
 "\n"
@@ -2230,23 +2244,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ta korak lahko preskoÄite, Äe uporabljate drugo storitev SIP ali Äe Åelite podrobnosti o prijavi navesti pozneje."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Ne Åelim se prijaviti na brezplaÄno storitev ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga klicni raÄun"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Vnesite ID svojega raÄuna:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Vnesite svojo kodo PIN:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
@@ -2259,49 +2273,49 @@ msgstr ""
 "- nato je treba vnesite podatke o vaÅem raÄunu in kodo PIN.\n"
 "Storitev bo delovala le, Äe raÄun ustvarite z uporabo povezave do naslova URL v tem oknu.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ne Åelim se prijaviti na storitev klici ekiga.net."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Vrsta povezave"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Izberite vrsto svoje povezave:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k Modem"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kabel (128 kbit/s poÅiljanje)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Kabel (512 kbit/s poÅiljanje)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "ObdrÅi trenutne nastavitve"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
 msgid "The connection type will permit determining the best quality settings that Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually in the preferences window."
 msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu moÅnosti."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3424
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3428
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3432
@@ -2309,87 +2323,87 @@ msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄila ugotavljanje nastavitev za najboljÅo kakov
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "ZvoÄne naprave"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Izberite zvoÄno napravo za zvonjenje:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
 msgid "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing sound on incoming calls."
 msgstr "ZvoÄna naprava za zvonjenje je naprava, ki se uporablja za predvajanje zvonjenja prihajajoÄih klicev."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Izberite izhodno napravo zvoka:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
 msgid "The audio output device is the device that will be used to play audio during calls."
 msgstr "Izhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za predvajanje zvoka med klici."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Izberite vhodno napravo zvoka:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
 msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
 msgstr "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za snemanje vaÅega glasu med klici"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1147
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Vhodna naprava videa"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Izberite vhodno napravo videa:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
 msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
 msgstr "Vhodna naprava zvoka je naprava, ki se uporablja za zajemanje videa med klici."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1233
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1277
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
 #: ../src/gui/preferences.cpp:768
 #: ../src/gui/preferences.cpp:792
 #: ../src/gui/preferences.cpp:814
 msgid "No device found"
 msgstr "Naprava ni bila najdena"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Nastavitev je konÄana"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
 msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr "KonÄali ste z nastavitvijo programa Ekiga. Vse nastavitve lahko spremenite med moÅnostmi programa. UÅivajte!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Povzetek nastavitev:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "ZvoÄna naprava za zvonjenje"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Izhodna naprava zvoka"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Vhodna naprava zvoka"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekigi klici"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "PomoÄnik za nastavitve Ekige (%d od %d)"
@@ -3360,71 +3374,3 @@ msgstr "IzbriÅi sporoÄila po meri:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DoloÄi sporoÄilo po meri:"
 
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "OmogoÄi"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "OnemogoÄi"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-#~ msgstr "IzpiÅe razhroÅÄevalna sporoÄila v konzolo (raven med 1 in 4)"
-
-#~ msgid "Change the main window panel section"
-#~ msgstr "Spremeni odsek pulta glavnega okna"
-
-#~ msgid "Local video window size"
-#~ msgstr "Velikost okna krajevnega videa"
-
-#~ msgid "Position of the local video window"
-#~ msgstr "PoloÅaj okna s krajevnim videom"
-
-#~ msgid "The position of the local video window"
-#~ msgstr "PoloÅaj okna s krajevnim videom"
-
-#~ msgid "The size of the local video window"
-#~ msgstr "Velikost okna s krajevnim videom"
-
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "Pogovor je v teku"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Geslo"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "DoloÄilo"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "Zapisljivo"
-
-#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana moÅnost omogoÄi zaznavanje tiÅine s kodeki, ki ga podpirajo."
-
-#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
-#~ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi uporabo odstranjevanja odmeva."
-
-#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "NajveÄja vrednost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)."
-
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "PoloÅaj okna dnevnika"
-
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "Seznam video kodekov"
-
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "Posodobite naslednja polja."
-
-#~ msgid "Enable account"
-#~ msgstr "OmogoÄi raÄun"
-
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "Pregled zgodovine klicev"
-
-#~ msgid "_Hold Call"
-#~ msgstr "_ZadrÅi klic"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]