[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Sep 2011 15:38:42 +0000 (UTC)
commit acd797d5920cdc4151aef2e59436d75e349dcb48
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Sep 22 17:38:37 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 293 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 78e310a..513ffd3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-14 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -835,86 +835,6 @@ msgstr "Perdidas"
msgid "New contact"
msgstr "Contacto nuevo"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:159
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:192
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:277
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Editar el elemento de la lista"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr ""
-"Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista "
-"interna de Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "DirecciÃn:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Es un contacto preferido"
-
-# ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Elija los grupos:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "AÃadir a la lista local"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
@@ -978,6 +898,11 @@ msgstr "Supervisor"
msgid "Self"
msgstr "Yo mismo"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "AÃadir a la lista local"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
@@ -986,11 +911,34 @@ msgstr ""
"Ekiga"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Nombre del contacto, como se muestra en su lista"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "DirecciÃn:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
msgstr "DirecciÃn, ej. Âsip:xyz ekiga netÂ"
@@ -1014,15 +962,67 @@ msgstr "Renombrar grupo"
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Edite el nombre del grupo"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Editar el elemento de la lista"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr ""
+"Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista "
+"interna de Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Es un contacto preferido"
+
+# ColisiÃn con image. La resolvemos aÃadiendo "estÃtica"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Elija los grupos:"
+
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1037,28 +1037,28 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseÃa incorrecto"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
msgid "Transport error"
msgstr "Error en el transporte"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
msgid "Failed"
msgstr "FallÃ"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:68
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:155
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
msgid "Unregistered"
msgstr "No registrado"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:222
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1066,33 +1066,33 @@ msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381 ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385 ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "Ac_tivar"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recargar la cuenta"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Muestra el histÃrico de balance"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consultar el histÃrico de llamadas"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Editar cuenta"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Actualice los siguientes campos:"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "El gatekeeper, ej. Âekiga.netÂ"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"nombre de usuario; dÃjelo en blanco si no tiene uno"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Activar cuenta"
@@ -1216,76 +1216,76 @@ msgstr "El tiempo de expiraciÃn deberÃa ser de al menos 10 segundos."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:554
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:579
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
msgid "Could not unregister"
msgstr "No se pudo eliminar el registro"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
msgid "Could not register"
msgstr "No se pudo registrar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:615
msgid "Processing..."
msgstr "Procesandoâ"
#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
msgid "Breakfast"
msgstr "Desayunando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
msgid "Dinner"
msgstr "Cenando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
msgid "Holiday"
msgstr "Festivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
msgid "In transit"
msgstr "En trÃnsito"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
msgid "Looking for work"
msgstr "Buscando trabajo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
msgid "Lunch"
msgstr "Almorzando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
msgid "Meal"
msgstr "Comiendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
msgid "Meeting"
msgstr "ReunioÌn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:785
msgid "On the phone"
msgstr "Al telÃfono"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:789
msgid "Playing"
msgstr "Jugando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Shopping"
msgstr "Comprando"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
msgid "Sleeping"
msgstr "Durmiendo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_AÃadir una cuenta H.323"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:646
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Obtener una cuenta SIP de Ekiga.net"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_ContraseÃa:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Obtener una cuenta de Ekiga Call out"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "User is not available"
msgstr "El usuario no està disponible"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Servicio no disponible"
msgid "Call completed"
msgstr "Llamada concluida"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:794
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1458,101 +1458,101 @@ msgstr ""
"Consulte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"para obtener instrucciones."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Illegal status code"
msgstr "CÃdigo de estado ilegal"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "El equipo remoto no està en lÃnea"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
msgid "Multiple choices"
msgstr "MÃltiples opciones"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
msgid "Moved permanently"
msgstr "Movido permanentemente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Movido temporalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
msgid "Alternative service"
msgstr "Servicio alternativo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitud errÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Payment required"
msgstr "Pago requerido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Denegado, compruebe que el usuario y la contraseÃa son correctos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Method not allowed"
msgstr "MÃtodo no permitido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Not acceptable"
msgstr "No aceptable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "El proxy requiere autenticaciÃn"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Timeout"
msgstr "Retardo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Length required"
msgstr "Longitud requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Request entity too big"
msgstr "La entidad solicitada es demasiado grande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Request URI too long"
msgstr "El URI solicitado es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Unsupported media type"
msgstr "No se soporta el tipo de medio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "No se soporta el esquema URI"
@@ -1560,135 +1560,131 @@ msgstr "No se soporta el esquema URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Bad extension"
msgstr "ExtensiÃn errÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Extension required"
msgstr "ExtensiÃn requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalo demasiado corto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporalmente no disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Loop detected"
msgstr "Bucle detectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Too many hops"
msgstr "Demasiados saltos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Address incomplete"
msgstr "DirecciÃn incompleta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambiguo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Busy Here"
msgstr "Ocupado aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Request terminated"
msgstr "PeticiÃn terminada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Not acceptable here"
msgstr "No es aceptable aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Bad event"
msgstr "Evento errÃneo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "Request pending"
msgstr "Solicitud en espera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Undecipherable"
msgstr "Indescifrable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Not implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Bad gateway"
msgstr "Pasarela errÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
msgid "Server timeout"
msgstr "Expirà el tiempo de conexiÃn del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
msgid "SIP version not supported"
msgstr "La versiÃn SIP no està soportada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
msgid "Message too large"
msgstr "El mensaje es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ocupado en todas partes"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ya no existe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "No aceptable globalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
msgid "Could not send message: "
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
msgid "user offline"
msgstr "usuario desconectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "En una llamada con %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "En una llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzada"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Mover arriba la prioridad del cÃdec seleccionado"
@@ -1697,6 +1693,10 @@ msgstr "Mover arriba la prioridad del cÃdec seleccionado"
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Mover abajo la prioridad del cÃdec seleccionado"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzada"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr[0] "%d usuario encontrado"
msgstr[1] "%d usuarios encontrados"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "New _Contact"
msgstr "_Contacto nuevo"
@@ -1861,9 +1861,8 @@ msgstr "Loco"
msgid "Screencast"
msgstr "GrabaciÃn de vÃdeo"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
@@ -2061,53 +2060,53 @@ msgstr "Crear un directorio LDAP"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Directorio Ekiga.net"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "error al conectar (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
msgid "authenticating"
msgstr "autenticando"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
msgid "error connecting"
msgstr "error al conectar"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
msgid "connected"
msgstr "conectado"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "error al autenticar con la cuenta loudmouth"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "Recurso:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2129,12 +2128,10 @@ msgid "Open a group chat room"
msgstr "Abrir una sala de chat en grupo"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-#| msgid "Please provide a Server URI\n"
msgid "Please provide a room name"
msgstr "Proporcione un nombre de sala"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-#| msgid "Rename"
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de la sala"
@@ -2150,82 +2147,82 @@ msgstr "PseudÃnimo"
msgid "The pseudonym you'll have in the room"
msgstr "El pseudÃnimo que tendrà en la sala"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:211
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "AutorizaciÃn para ver mi presencia"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:215
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s le pide permiso pare ver su presencia, diciendo Â%sÂ."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:219
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s le pide permiso pare ver su presencia."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "conceder permiso para ver mi presencia"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "rechazar el permiso para ver mi estado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "decidir luego (y cerrar o cancelar este diÃlogo)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
msgid "Your answer is: "
msgstr "Su respuesta es: "
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
msgid "Add a roster element"
msgstr "AÃadir un el elemento a la lista"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:317
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr ""
"Rellene este formulario para aÃadir un elemento nuevo a la lista remota"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:319
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:319
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
msgid "identifier server"
msgstr "identificador servidor"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Preguntarle para ver su estado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Prohibirle ver mi estado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Preguntarle para ver su estado (pendiente)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:176
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Dejar de obtener su estado"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Start chat"
msgstr "Iniciar charla"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:189
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
msgid "Continue chat"
msgstr "Continuar la charla"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -2255,6 +2252,10 @@ msgstr "Escribible:"
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Servidor de datos no vÃlido"
+
#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
msgid "Click to fetch"
msgstr "Pulsar para obtener"
@@ -2263,10 +2264,6 @@ msgstr "Pulsar para obtener"
msgid "Distant contact"
msgstr "Contacto distante"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Servidor de datos no vÃlido"
-
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "_AÃadir un contacto nuevo"
@@ -2366,7 +2363,7 @@ msgstr "Activo"
msgid "Edi_t"
msgstr "Edi_tar"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+#: ../src/gui/assistant.cpp:342
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2380,20 +2377,20 @@ msgstr ""
"Una vez que haya completado los siguientes pasos, usted podrà cambiarlos mÃs "
"tarde seleccionando Preferencias en el menà Editar."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:350
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Bienvenido a Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374 ../src/gui/preferences.cpp:441
msgid "Personal Information"
msgstr "InformaciÃn personal"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Introduzca su nombre y apellidos:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2401,19 +2398,45 @@ msgstr ""
"Su nombre y apellidos serÃn usados al conectarse a otro software de VoIP o "
"videoconferencia."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Si no tiene una cuenta SIP o H323, Ekiga sÃlo se podrà usar en su red local "
+"interna (por ejemplo, dentro de su empresa). Deberà tener una cuenta si "
+"quiere ser accesible a la gente en Internet. Muchos sitios web permiten "
+"crear una cuenta. Se sugiere que usa una cuenta ekiga.net gratuita, que le "
+"permite contactar con una persona con una cuenta SIP. Si tambiÃn quiere "
+"hacer llamadas a telÃfonos fijos, se sugiere que adquiera una cuenta barata "
+"para llamar.\n"
+"\n"
+"Las dos siguientes pÃginas le permiten crear este tipo de cuentas."
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "IntroducciÃn a las cuentas"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:609
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
+#: ../src/gui/assistant.cpp:611
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Introduzca su usuario:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
+#: ../src/gui/assistant.cpp:619
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Introduzca su contraseÃa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
+#: ../src/gui/assistant.cpp:629
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2431,23 +2454,23 @@ msgstr ""
"Quizà pueda saltarse este paso si usa un servicio SIP alternativo, o si "
"preferirÃa especificar los detalles de inicio de sesiÃn mÃs tarde."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
+#: ../src/gui/assistant.cpp:655
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio gratuito ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga Call out "
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
+#: ../src/gui/assistant.cpp:717
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Introduzca su ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
+#: ../src/gui/assistant.cpp:725
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Introduzca su nÃmero PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#: ../src/gui/assistant.cpp:736
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -2463,44 +2486,44 @@ msgstr ""
"El servicio sÃlo funcionarà si su cuenta se crea usando el URL en este "
"diÃlogo.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
+#: ../src/gui/assistant.cpp:795
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexiÃn"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Elija el tipo de conexiÃn:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid "56k Modem"
msgstr "MÃdem de 56Kbps"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
+#: ../src/gui/assistant.cpp:883
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:888
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:893
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
+#: ../src/gui/assistant.cpp:898
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
+#: ../src/gui/assistant.cpp:903
msgid "Keep current settings"
msgstr "Conservar la configuraciÃn actual"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:908
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2510,17 +2533,17 @@ msgstr ""
"Ekiga usarà durante las llamadas. Puede cambiarlos mÃs tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:3424
#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
+#: ../src/gui/assistant.cpp:999
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Elija el dispositivo de sonido de llamada:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2529,11 +2552,11 @@ msgstr ""
"sonido de llamada para las llamadas entrantes."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Elija el dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2542,11 +2565,11 @@ msgstr ""
"reproducir sonido durante las llamadas."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2554,15 +2577,15 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de sonido es el dispositivo que se usarà para "
"grabar su voz durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
msgid "Video Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2570,17 +2593,17 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vÃdeo es el dispositivo que se usarà para "
"capturar vÃdeo durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:768
#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
msgid "No device found"
msgstr "No se ha encontrado ningÃn dispositivo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
msgid "Configuration Complete"
msgstr "ConfiguraciÃn terminada"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2588,31 +2611,31 @@ msgstr ""
"Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
"preferencias de Ekiga."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Resumen de la configuraciÃn:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistente de configuraciÃn de Ekiga (%d de %d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]