[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Sep 2011 13:28:19 +0000 (UTC)
commit 1003f5867ccf27d10322b20a0af36e83ebbf29d8
Author: Jorge GonzÃlez <aloriel gmail com>
Date: Thu Sep 22 15:28:12 2011 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 726 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 382 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index adc459f..e18dc04 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -6,16 +6,17 @@
# Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
# JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011.
#
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
-#
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
+#
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 14:55Centra\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,10 +101,10 @@ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
#: C/a11y-bouncekeys.page:10(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:9(credit/name)
+#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
#: C/a11y-font-size.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
-#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:9(credit/name)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
+#: C/a11y.page:9(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
#: C/a11y-slowkeys.page:10(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:10(credit/name)
#: C/a11y-visualalert.page:10(credit/name) C/bluetooth.page:9(credit/name)
@@ -120,14 +121,14 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
#: C/keyboard-layouts.page:9(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:9(credit/name) C/keyboard.page:16(credit/name)
#: C/look-background.page:24(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:21(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:10(credit/name)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
#: C/nautilus-connect.page:14(credit/name)
#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
@@ -153,8 +154,8 @@ msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: C/a11y-bouncekeys.page:15(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:14(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:14(credit/name)
+#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
#: C/a11y-slowkeys.page:15(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:15(credit/name)
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:13(credit/name)
#: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:9(credit/name)
@@ -162,11 +163,11 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:10(credit/name)
#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:10(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:13(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
#: C/nautilus-list.page:10(credit/name) C/net-adhoc.page:8(credit/name)
#: C/net-default-browser.page:9(credit/name)
#: C/net-default-email.page:9(credit/name) C/net-editcon.page:13(credit/name)
@@ -218,17 +219,17 @@ msgstr ""
"entonces deberiÌa activar el rechazo de teclas."
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:27(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:24(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:27(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
#: C/a11y-stickykeys.page:37(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
#: C/display-dimscreen.page:35(item/p) C/display-lock.page:30(item/p)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(item/p)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(item/p) C/look-background.page:36(item/p)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:26(item/p) C/mouse-doubleclick.page:31(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:28(item/p) C/mouse-lefthanded.page:26(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p) C/mouse-sensitivity.page:34(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:23(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p) C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p) C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
#: C/net-default-browser.page:23(item/p) C/net-default-email.page:23(item/p)
#: C/net-findip.page:27(item/p) C/net-macaddress.page:28(item/p)
#: C/net-othersconnect.page:26(item/p) C/net-otherscontrol.page:29(item/p)
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr ""
"\">icono de acceso universal</link> en la barra superior y seleccionando "
"<gui>Contraste alto</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:18(info/desc)
+#: C/a11y-dwellclick.page:20(info/desc)
msgid ""
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
"mouse still."
@@ -364,26 +365,27 @@ msgstr ""
"La pulsaciÃn al posarse (pulsaciÃn al posicionar el puntero) le permite "
"pulsar manteniendo el ratÃn quieto."
-#: C/a11y-dwellclick.page:22(page/title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:24(page/title)
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "Simular una pulsaciÃn al posicionar el puntero"
-#: C/a11y-dwellclick.page:24(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
+"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
+"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
+"Dwell Click."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-dwellclick.page:31(page/p)
msgid ""
-"You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
-"over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
-"mouse and click the mouse button at the same time. When hover click is "
-"turned on you can move your mouse pointer over a button, let go of the mouse "
-"and then wait for a while before the button will be clicked for you."
+"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
+"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
+"clicked for you."
msgstr ""
-"Puede hacer que se pulsen los botones simplemente colocando el puntero del "
-"ratoÌn sobre ellos (pulsacioÌn al posarse). Esto puede ser uÌtil si encuentra "
-"difiÌcil mover el ratoÌn y pulsar el botoÌn del ratoÌn al mismo tiempo. Al "
-"activar la pulsacioÌn al posarse, puede mover el puntero del ratoÌn sobre un "
-"botoÌn, dejarlo ahiÌ y esperar un poco; el botoÌn se pulsaraÌ solo."
-#: C/a11y-dwellclick.page:28(item/p) C/a11y-right-click.page:28(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-right-click.page:32(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
"gui> tab."
@@ -391,26 +393,26 @@ msgstr ""
"Abra <gui>Acceso universal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Apuntar y "
"pulsar</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:29(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:38(item/p)
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
msgstr "Active la <gui>PulsaciÃn al posarse</gui>."
-#: C/a11y-dwellclick.page:32(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(page/p)
msgid ""
-"The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all of "
-"your other windows. You can use this to choose what sort of click should "
-"happen when you hover over a button. For example, if you select "
-"<gui>Secondary Click</gui>, the mouse will right-click when you hover over a "
-"button for a few seconds."
+"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
+"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
+"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
+"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
+"drag, you will be automatically returned to clicking."
msgstr ""
-"Se abriraÌ la ventana <gui>Tipo de pulsacioÌn al posarse</gui>, que estaraÌ "
-"siempre encima de todas las demaÌs ventanas. Puede usarla para elegir el tipo "
-"de pulsacioÌn que deberaÌ aplicarse cuando coloque el ratoÌn sobre un botoÌn. "
-"Por ejemplo, si selecciona <gui>PulsacioÌn secundaria</gui>, el ratoÌn "
-"simularaÌ una pulsacioÌn con el botoÌn derecho cuando coloque el puntero sobre "
-"un botoÌn durante unos pocos segundos."
+"Se abriraÌ la ventana <gui>PulsaciÃn al pasar por encima</gui>, que siempre "
+"estaraÌ encima del resto de ventanas. Puede usarla para elegir el tipo de "
+"pulsacioÌn que deberaÌ aplicarse cuando coloque el ratoÌn sobre un botoÌn. Por "
+"ejemplo, si selecciona <gui>PulsacioÌn secundaria</gui>, el ratoÌn simularaÌ "
+"una pulsacioÌn con el botoÌn derecho cuando coloque el puntero sobre un botoÌn "
+"durante unos pocos segundos."
-#: C/a11y-dwellclick.page:34(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:47(page/p)
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
@@ -419,62 +421,33 @@ msgstr ""
"Al pasar el puntero del ratoÌn sobre un botoÌn y no moverse, poco a poco "
"cambiaraÌ de color. Una vez totalmente cambiado de color, el botoÌn se pulsaraÌ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(page/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:49(page/p)
msgid ""
-"Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
-"not just on buttons."
-msgstr ""
-"La pulsacioÌn al posarse funcionaraÌ en cualquier cosa sobre la que situÌe el "
-"ratoÌn, no solo sobre botones."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:39(section/title)
-msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
-msgstr "Cambiar el tiempo de espera antes de la pulsaciÃn de un botÃn"
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:40(section/p)
-msgid ""
-"You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
-"pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
-"<gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Delay</"
-"gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el tiempo que debe pasar desde que se coloca el puntero del "
-"ratoÌn sobre un botoÌn hasta que ese botoÌn recibe la pulsacioÌn. Para hacer "
-"eso, vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</gui> (ver maÌs arriba) y cambie el "
-"<gui>Retardo</gui> en la seccioÌn <gui>PulsacioÌn al posarse</gui>."
-
-#: C/a11y-dwellclick.page:44(section/title)
-msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
+"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
+"mouse pointer still before clicking."
msgstr ""
-"Cambie cuÃnto le està permitido al ratÃn moverse al iniciar una pulsaciÃn al "
-"posicionar el puntero"
+"Ajuste la opciÃn <gui>Retardo</gui> para controlar cuÃnto tiempo debe "
+"mantener el puntero del ratÃn para realizar la pulsaciÃn."
-#: C/a11y-dwellclick.page:45(section/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
msgid ""
-"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
-"to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
-"click after a while. If it moves too much, however, the click will not "
-"happen."
+"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
+"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
+"If it moves too much, however, the click will not happen."
msgstr ""
-"No tiene por queÌ mantener el ratoÌn perfectamente quieto cuando coloca el "
-"puntero sobre un botoÌn para pulsarlo; el puntero se puede mover un poco y "
-"aÃn asiÌ se haraÌ la pulsacioÌn pasado un tiempo. En cambio, si lo mueve "
-"demasiado, no se produciraÌ la pulsacioÌn."
+"No tiene por queÌ mantener el ratoÌn perfectamente quieto al realizar una "
+"pulsaciÃn al pasar por encima. El puntero se puede mover un poco y aÃn asiÌ "
+"se haraÌ la pulsacioÌn pasado un tiempo. En cambio, no se produciraÌ la "
+"pulsacioÌn si lo mueve demasiado."
-#: C/a11y-dwellclick.page:46(section/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:56(page/p)
msgid ""
-"You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
-"considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
-"Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</gui> in "
-"the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will allow the "
-"pointer to move quite a lot but will still register the click."
+"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
+"pointer can move and still be considered to be hovering."
msgstr ""
-"Puede cambiar cuaÌnto se le permite al puntero moverse y quà se considera "
-"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</gui> "
-"(ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la seccioÌn "
-"<gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande permitiraÌ "
-"que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se registre la "
-"pulsacioÌn."
+"Ajuste la opciÃn del <gui>Umbral de movimiento</gui> para cambiar cuÃnto se "
+"puede mover el puntero y que aÃn asà se siga considerando una pulsaciÃn de "
+"posicionamiento."
#: C/a11y-font-size.page:13(info/desc)
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
@@ -571,15 +544,15 @@ msgstr ""
"elementos del menÃ. Pulse <key>Intro</key> para cambiar al elemento "
"seleccionado."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:15(info/desc)
msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
msgstr "Puede encontrar su ratÃn pulsando la tecla <key>Ctrl</key>."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:18(page/title)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:19(page/title)
msgid "Quickly locate the pointer"
msgstr "Localizar rÃpidamente el puntero"
-#: C/a11y-locate-pointer.page:21(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:22(page/p)
msgid ""
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
@@ -591,19 +564,20 @@ msgstr ""
"esta opcioÌn, cuando pulse <key>Ctrl</key> se visualizaraÌ una animacioÌn que "
"apareceraÌ brevemente en la posicioÌn del puntero."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgstr ""
"Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Mouse</gui>."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:26(item/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:27(item/p)
msgid ""
-"Check <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
+"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
msgstr ""
-"Compruebe <gui>Mostrar la posiciÃn del puntero al pulsar la tecla Control</"
+"Seleccione <gui>Mostrar la posiciÃn del puntero al pulsar la tecla Ctrl</"
"gui>."
-#: C/a11y-locate-pointer.page:29(page/p)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:30(page/p)
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
msgstr ""
"Ahora sus teclas <key>Ctrl</key> localizarÃn el cursor cuando las pulse."
@@ -716,36 +690,36 @@ msgstr "Pulsar y soltar"
msgid "Keyboard use"
msgstr "Uso del teclado"
-#: C/a11y-right-click.page:18(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:20(info/desc)
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""
"Para realizar una pulsaciÃn derecha, pulse y mantenga pulsado el botÃn "
"izquierdo del ratÃn."
-#: C/a11y-right-click.page:22(page/title)
+#: C/a11y-right-click.page:24(page/title)
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Simular una pulsaciÃn derecha del ratÃn"
-#: C/a11y-right-click.page:24(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:26(page/p)
msgid ""
-"You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
-"just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
-"is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one "
-"hand, or if you have a specialized mouse."
+"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
+"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
+"your pointing device only has a single button."
msgstr ""
"Puede hacer que, en lugar de pulsar el botoÌn derecho del ratoÌn, baste con "
-"mantener pulsado el botoÌn izquierdo del ratoÌn durante un tiempo para hacer "
-"la misma accioÌn. Esto resulta uÌtil si tiene dificultades para mover los "
-"dedos de una mano de forma individual, o si tiene un ratoÌn especializado."
+"mantener pulsado el botoÌn izquierdo del ratoÌn durante un tiempo para "
+"realizar la misma accioÌn. Es uÌtil si tiene dificultades para mover los dedos "
+"de una mano de forma individual o si su dispositivo apuntador tiene un solo "
+"botÃn."
-#: C/a11y-right-click.page:29(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:33(item/p)
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
msgstr "Active <gui>PulsaciÃn secundaria simulada</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:32(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:36(page/p)
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
-"it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
+"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
"Click</gui>."
msgstr ""
@@ -754,6 +728,28 @@ msgstr ""
"<gui>Apuntar y pulsar</gui>, cambie el <gui>Retardo de aceptaciÃn</gui> bajo "
"<gui>PulsaciÃn secundaria simulada</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+msgid ""
+"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
+"button where you would normally right-click, then release. You will only "
+"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
+"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-right-click.page:54(note/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
+"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
+"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
+"click."
+msgstr ""
+"En la vista general de <gui>Actividades</gui> siempre puede realizar una "
+"pulsaciÃn larga para ejecutar una pulsaciÃn con el botÃn derecho, incluso si "
+"esta caracterÃstica està desactivada. La pulsaciÃn larga funciona de forma "
+"ligeramente difente en la vista general: no tiene que liberar el botÃn para "
+"realizar la pulsaciÃn con el botÃn derecho."
+
#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr ""
@@ -1218,8 +1214,8 @@ msgstr ""
#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
#: C/files-copy.page:15(credit/name) C/get-involved.page:10(credit/name)
#: C/irc.page:11(credit/name) C/mailing-list.page:10(credit/name)
-#: C/more-help.page:9(credit/name) C/mouse-middleclick.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:17(credit/name) C/mouse.page:14(credit/name)
+#: C/more-help.page:9(credit/name) C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:14(credit/name)
#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
@@ -2748,10 +2744,6 @@ msgstr ""
"color de un dispositivo de representaciÃn a otro."
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
-#| "it is in the same state of calibration as it was when it was "
-#| "characterized."
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device, if "
"it's in the same state of calibration as it was, when it was characterized."
@@ -2761,14 +2753,6 @@ msgstr ""
"caracterizÃ."
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In the case of display profiles there is some additional confusion "
-#| "because often the calibration information is stored in the profile for "
-#| "convenience. By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> "
-#| "tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based "
-#| "tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, "
-#| "typical display calibration tools and applications will not be aware of, "
-#| "or do anything with the ICC characterization (profile) information."
msgid ""
"In the case of display profiles there is some additional confusion, because "
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -2803,22 +2787,18 @@ msgstr ""
"color. Por ello, estÃn soportados los siguientes instrumentos de medida:"
#: C/color-calibrationdevices.page:26(item/p)
-#| msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (espectrÃmetro)"
#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
-#| msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (espectrÃmetro)"
#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
-#| msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 o LT (colorÃmetro)"
#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
-#| msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorÃmetro)"
@@ -2831,7 +2811,6 @@ msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorÃmetro)"
#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
-#| msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Display (colorÃmetro)"
@@ -2921,8 +2900,6 @@ msgstr ""
"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> a muy buen precio."
#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Sharing color profiles is nevera good idea as hardware changes over time."
msgid ""
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
msgstr ""
@@ -2934,12 +2911,6 @@ msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "ÂSe puede compartir un perfil de color?"
#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Color profiles that you have created yourself are specific to the "
-#| "hardware that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has been powered "
-#| "for a few hundred hours, and is going to have a very different color "
-#| "profile to a similar display with the next serial number if it's been lit "
-#| "for a thousand hours."
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. My DreamColor LP2480zx has "
@@ -2954,10 +2925,6 @@ msgstr ""
"prÃximo, si Ãsta Ãltima ha estado encendida unas mil horas."
#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
-#| "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best "
-#| "to say that thier display is calibrated."
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
@@ -7338,16 +7305,16 @@ msgstr ""
msgid "Get more help"
msgstr "Obtener mÃs ayuda"
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:9(info/desc)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
msgstr ""
"Desconectar el Âtouchpad al escribir para evitar pulsaciones accidentales."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(page/title)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desactivar el Âtouchpad al escribir"
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
msgid ""
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
@@ -7360,21 +7327,17 @@ msgstr ""
"mientras teclea. FuncionaraÌ de nuevo un poco despueÌs de que haya pulsado la "
"uÌltima tecla."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:27(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:29(item/p) C/mouse-lefthanded.page:27(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
-msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr "Pulse en <gui>RatÃn y touchpad</gui>."
-
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
msgid ""
-"On the <gui>Touchpad</gui> tab, select <gui>Disable touchpad while typing</"
-"gui>."
+"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab."
msgstr ""
-"En la pestaÃa <gui>Touchpad</gui>, seleccione <gui>Desactivar el Âtouchpad "
-"al escribir</gui>."
+"Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</gui>."
-#: C/mouse-doubleclick.page:9(info/desc)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
+msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Desactivar el Âtouchpad al escribir</gui>."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
@@ -7382,27 +7345,23 @@ msgstr ""
"Controlar la velocidad de pulsaciÃn del botÃn del ratÃn para efectuar una "
"pulsaciÃn doble."
-#: C/mouse-doubleclick.page:23(page/title)
+#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr "Ajustar la velocidad de la doble pulsaciÃn"
-#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
-"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
+"mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""
-"La doble pulsacioÌn solo ocurre cuando pulsa el botoÌn del ratoÌn dos veces lo "
+"La doble pulsacioÌn solo sucede cuando pulsa el botoÌn del ratoÌn dos veces lo "
"bastante raÌpido. Si se tarda mucho en pulsar la segunda vez, obtendraÌ dos "
"pulsaciones separadas, no una doble pulsacioÌn. Si tiene dificultados en "
-"pulsar el ratoÌn tan deprisa, deberiÌa incrementar el tiempo de espera."
-
-#: C/mouse-doubleclick.page:32(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
-msgstr "Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui>."
+"pulsar el ratoÌn tan deprisa deberiÌa incrementar el tiempo de espera."
-#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
msgid ""
"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
@@ -7415,7 +7374,7 @@ msgstr ""
"pulsaciÃn simple lo harà sonreÃr. Una pulsaciÃn doble lo harà sonreÃr de "
"oreja a oreja."
-#: C/mouse-doubleclick.page:40(note/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -7429,17 +7388,24 @@ msgstr ""
"equipo y compruebe si funciona correctamente. O tambieÌn, conecte su ratoÌn en "
"otro equipo distinto y compruebe si el problema persiste."
-#: C/mouse-drag-threshold.page:13(info/desc)
+#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
+msgid ""
+"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
+"pointing device."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
msgstr ""
"Cambiar cuÃnto tiene que mover el puntero de su ratÃn para iniciar un "
"arrastre."
-#: C/mouse-drag-threshold.page:18(page/title)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
msgid "Adjust the mouse drag threshold"
msgstr "Ajustar el umbral de arrastre del ratÃn"
-#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
msgid ""
"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
@@ -7453,7 +7419,7 @@ msgstr ""
"umbral, para que no empiece a arrastrar accidentalmente cada vez que pulse "
"sobre algo."
-#: C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
msgid ""
"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
@@ -7463,17 +7429,17 @@ msgstr ""
"a un valor que le resulte coÌmodo. Pruebe a mover la ventana de opciones "
"arrastrando la barra de tiÌtulo para probar el valor actual."
-#: C/mouse-lefthanded.page:7(info/desc)
+#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
msgstr ""
"Intercambiar los botones izquierdo y derecho del ratoÌn en las preferencias "
"del ratoÌn."
-#: C/mouse-lefthanded.page:20(page/title)
+#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/title)
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr "Use su ratÃn para zurdos"
-#: C/mouse-lefthanded.page:22(page/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:24(page/p)
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
@@ -7481,13 +7447,9 @@ msgstr ""
"Puede intercambiar el comportamiento de los botones izquierdo y derecho de "
"su ratoÌn o Âtouchpad para hacerlo maÌs coÌmodo a los zurdos."
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p)
-msgid ""
-"On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. These settings "
-"will affect both your mouse and touchpad."
-msgstr ""
-"En la pestanÌa <gui>RatÃn</gui>, seleccione <gui>Zurdo</gui>. Esta opcioÌn "
-"afectaraÌ tanto a su ratoÌn como a su touchpad."
+#: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
+msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Zurdo</gui>."
#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
msgid ""
@@ -7497,11 +7459,11 @@ msgstr ""
"Use el botÃn central para abrir aplicaciones, pegar texto, abrir pestaÃas y "
"mÃs."
-#: C/mouse-middleclick.page:23(page/title)
+#: C/mouse-middleclick.page:24(page/title)
msgid "Middle-click"
msgstr "PulsacioÌn central"
-#: C/mouse-middleclick.page:25(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:26(page/p)
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -7514,7 +7476,7 @@ msgstr ""
"botoÌn central, puede emularlo pulsando los botones izquierdo y derecho al "
"mismo tiempo."
-#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:32(page/p)
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -7525,13 +7487,13 @@ msgstr ""
"debe activar <link xref=\"mouse-touchpad-click\">Activar pulsaciones del "
"ratÃn con el touchpad</link> en la configuraciÃn del ÂtouchpadÂ."
-#: C/mouse-middleclick.page:36(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr ""
"Muchas aplicaciones usan la pulsaciÃn central para atajos de pulsaciÃn "
"avanzados."
-#: C/mouse-middleclick.page:39(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:40(item/p)
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -7543,7 +7505,7 @@ msgstr ""
"continuaciÃn, vaya a donde quiera pegar y haga una pulsaciÃn central. El "
"texto seleccionado se pegarà en la posiciÃn del ratÃn."
-#: C/mouse-middleclick.page:43(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:44(item/p)
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
@@ -7554,7 +7516,7 @@ msgstr ""
"portapapeles. Este meÌtodo raÌpido de pegado solo funciona con el botoÌn "
"central del ratoÌn."
-#: C/mouse-middleclick.page:48(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -7567,7 +7529,7 @@ msgstr ""
"sobre el icono de la aplicaciÃn, ya sea en el tablero de la izquierda, o en "
"la vista general de aplicaciones."
-#: C/mouse-middleclick.page:53(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -7586,7 +7548,7 @@ msgstr ""
"central para pegarlo en la barra de direcciones y hubiese pulsado "
"<key>Intro</key>."
-#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:61(item/p)
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -7599,7 +7561,7 @@ msgstr ""
"el botoÌn central sobre un archivo, lo abriraÌ como si hubiese pulsado dos "
"veces sobre eÌl."
-#: C/mouse-middleclick.page:66(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:67(page/p)
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
@@ -7610,7 +7572,7 @@ msgstr ""
"apartado referente a <em>pulsacioÌn central</em> o <em>botoÌn central del "
"ratoÌn</em>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:9(info/desc)
+#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
msgid ""
"How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
"keypad."
@@ -7618,11 +7580,11 @@ msgstr ""
"CoÌmo activar las <gui>Teclas del ratoÌn</gui> para hacer pulsaciones del "
"ratoÌn y mover el puntero usando el teclado numeÌrico."
-#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
+#: C/mouse-mousekeys.page:25(page/title)
msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
msgstr "Pulsar y mover el puntero del ratÃn usando el teclado numeÌrico."
-#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:27(page/p)
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
@@ -7632,11 +7594,11 @@ msgstr ""
"controlar el puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico de su teclado. "
"Esta caracterÃstica se llama <em>Teclas de ratÃn</em>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:34(item/p)
msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
msgstr "Active las <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:36(item/p)
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
@@ -7644,7 +7606,7 @@ msgstr ""
"Compruebe que la tecla <key>Bloq Num</key> estaÌ desactivada. Ahora podraÌ "
"mover el puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico."
-#: C/mouse-mousekeys.page:43(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:44(note/p)
msgid ""
"You can quickly turn Mouse Keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
@@ -7654,7 +7616,7 @@ msgstr ""
"\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
"seleccionando <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:47(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:48(page/p)
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -7669,27 +7631,29 @@ msgstr ""
"su teclado como un teclado numeÌrico. Si usa esta caracterÃstica a menudo en "
"un portaÌtil, puede comprar teclados numeÌricos USB externos."
-#: C/mouse-mousekeys.page:55(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:56(page/p)
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
-"or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
-"which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, "
-"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
-"your mouse pointer is."
+"or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""
"Cada nuÌmero del teclado numeÌrico se corresponde con una direccioÌn. Por "
-"ejemplo, al pulsar la tecla <key>8</key> se moveraÌ el puntero hacia arriba, "
-"y al pulsar <key>2</key> se moveraÌ hacia abajo. Al pulsar la tecla <key>5</"
-"key> se haraÌ una pulsacioÌn con el ratoÌn, y al pulsarla dos veces raÌpidamente "
-"se haraÌ una doble pulsacioÌn. Muchos teclados disponen de una tecla especial "
-"que le permite simular una pulsacioÌn con el botoÌn derecho; suele encontrarse "
-"junto a la barra espaciadora. Observe, no obstante, que esta tecla responde "
-"a donde se encuentre el foco de su teclado, no a donde se encuentre el "
-"puntero del ratoÌn."
+"ejemplo, al pulsar la tecla <key>8</key> se moveraÌ el puntero hacia arriba y "
+"al pulsar <key>2</key> se moveraÌ hacia abajo. Al pulsar la tecla <key>5</"
+"key> se haraÌ una pulsacioÌn con el ratoÌn y al pulsarla dos veces raÌpidamente "
+"se haraÌ una doble pulsacioÌn."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:63(page/p)
+msgid ""
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
+"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
+"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref="
+"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
+"<key>5</key> or the left mouse button."
+msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:71(page/p)
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -7700,7 +7664,7 @@ msgstr ""
"Num</key>, aunque no podraÌ controlar el ratoÌn con el teclado numeÌrico "
"mientras esteÌ activado <key>Bloq Num</key>."
-#: C/mouse-mousekeys.page:72(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:78(note/p)
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -7883,17 +7847,17 @@ msgstr ""
"adicionales para que funcione. Los pasos pueden depender de la marca o el "
"modelo del ratÃn."
-#: C/mouse-sensitivity.page:9(info/desc)
+#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
msgid ""
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr ""
"Cambiar coÌmo se mueve de raÌpido el puntero cuando usa el ratoÌn o el touchpad."
-#: C/mouse-sensitivity.page:27(page/title)
+#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgstr "Ajustar la velocidad del ratÃn y del touchpad"
-#: C/mouse-sensitivity.page:29(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
@@ -7904,24 +7868,36 @@ msgstr ""
"para estos dispositivos."
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
+msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+msgstr "Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui>."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
msgid ""
"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
-"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
-"pointer initially moves when you move your mouse. The farther you move your "
-"mouse, the faster and faster the pointer moves relative to your movement. "
-"This helps you get the pointer across the screen without lifting your hand, "
-"while still letting you point and click accurately. Acceleration controls "
-"this behavior."
+"the pointer motion is comfortable for you."
msgstr ""
"Ajuste los deslizadores de <gui>AceleraciÃn</gui> y <gui>Sensibilidad</gui> "
-"hasta que el movimiento del puntero le sea cÃmodo. La sensibilidad es la "
-"cantidad de movimiento inicial al mover el ratÃn. Cuanto mÃs mueva el ratÃn, "
-"mÃs rÃpidamente se mueve el puntero con relaciÃn a su movimiento. Esto le "
-"ayuda a mover el puntero por la pantalla sin levantar la mano, mientras que "
-"le permite apuntar y pulsar de manera precisa. La aceleraciÃn controla este "
-"comportamiento."
+"hasta que el movimiento del puntero le sea cÃmodo."
-#: C/mouse-sensitivity.page:46(note/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:41(page/p)
+msgid ""
+"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
+"mouse."
+msgstr "La sensibilidad es la velovidad inicial del puntero al mover su ratÃn."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
+msgid ""
+"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
+"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
+"without lifting your hand, while still letting you point and click "
+"accurately. Acceleration controls this behavior."
+msgstr ""
+"Cuanto mÃs mueva el ratÃn, mÃs rÃpidamente se mueve el puntero con relaciÃn "
+"a su movimiento. Esto le ayuda a mover el puntero por la pantalla sin "
+"levantar la mano, mientras que le permite apuntar y pulsar de manera "
+"precisa. La aceleraciÃn controla este comportamiento."
+
+#: C/mouse-sensitivity.page:49(note/p)
msgid ""
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
@@ -7938,50 +7914,75 @@ msgstr ""
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr "Pulsar o desplazarse usando toques y gestos en su touchpad."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:16(page/title)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/title)
msgid "Click or scroll with the touchpad"
msgstr "Pulsar o desplazarse con el touchpad"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:18(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:20(page/p)
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
-"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
-"touchpad settings."
+"without separate hardware buttons."
msgstr ""
"Puede pulsar, hacer dobles pulsaciones, arrastrar y desplazarse usando solo "
-"su touchpad, sin usar botones fiÌsicos aparte. Acceda a estas caracteriÌsticas "
-"en las preferencias del ratoÌn y el touchpad."
+"su ÂtouchpadÂ, sin usar botones fiÌsicos aparte."
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
-msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</gui>."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:26(note/p)
-msgid "The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"The touchpad tab will only be availabe if your computer has a touchpad."
msgstr ""
-"La pestaÃa del touchpad solo estarà disponible si su equipo tiene un "
-"touchpad."
+"Abra <gui>RatÃn y ÂtouchpadÂ</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</"
+"gui>. La pestaÃa del Âtouchpad solo estarà disponible si su equipo tiene uno."
#: C/mouse-touchpad-click.page:30(page/p)
msgid ""
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
-"mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
-"double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
-"can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, double-"
-"tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you "
-"want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware "
-"buttons to right-click."
-msgstr ""
-"Para pulsar, doble pulsaciÃn y arrastrar con el ÂtouchpadÂ, seleccione "
-"<gui>Activar pulsaciones del ratÃn con el touchpad</gui>. Para pulsar, toque "
-"en el touchpad. Para la doble pulsaciÃn, toque dos veces. Si su Âtouchpad "
-"permite toques con varios dedos, puede pulsar con el botÃn tocando con dos "
-"dedos a la vez. Para arrastrar un elemento, pulse dos veces, pero no levante "
-"el dedo despuÃs del segundo toque. Arrastre el elemento donde quiera, a "
-"continuaciÃn, levante el dedo para soltar. En todo caso necesitarà usar los "
-"botones fÃsicos para la pulsaciÃn con el botÃn derecho."
-
-#: C/mouse-touchpad-click.page:39(page/p)
+"mouse clicks with the touchpad</gui>."
+msgstr ""
+"Para pulsar, pulsar dos veces y arrastrar con su Âtouchpad seleccione "
+"<gui>Activar pulsaciones del ratÃn con el touchpad</gui>."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
+msgid "To click, tap on the touchpad."
+msgstr "Para pulsar toque el ÂtouchpadÂ."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
+msgid "To double-click, tap twice."
+msgstr "Para una doble pulsaciÃn, toque dos veces."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+msgid ""
+"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
+"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
+msgstr ""
+"Para arrastrar un elemento, toque dos veces pero no levante su dedo despuÃs "
+"del segundo toque. Arrastre el elemento a donde quiera y despuÃs levante su "
+"dedo para soltarlo."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+msgid ""
+"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
+"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
+"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
+"without a second mouse button."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
+msgid ""
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
+"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
+msgstr ""
+"Si su Âtouchpad soporta multi-toque puede <link xref=\"mouse-middleclick"
+"\">pulsar con el botÃn del medio</link> pulsando con tres dedos a la vez."
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
+msgid ""
+"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
+"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
+"think they're a single finger."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
msgid ""
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
"using two fingers."
@@ -7989,7 +7990,7 @@ msgstr ""
"Puede hacer desplazamientos usando su ÂtouchpadÂ, bien usando los bordes del "
"Âtouchpad o bien usando dos dedos."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:42(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
@@ -8004,7 +8005,7 @@ msgstr ""
"desplazamiento horizontal</gui>, al arrastrar su dedo a izquierda y derecha "
"por el borde inferior del Âtouchpad se desplazaraÌ horizontalmente."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:49(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
@@ -8025,7 +8026,7 @@ msgstr ""
"demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de un uÌnico dedo "
"grande."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:59(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""
"El desplazamiento con dos dedos puede no funcionar en todos los touchpads."
@@ -8090,8 +8091,8 @@ msgstr "Problemas comunes"
#: C/mouse.page:39(info/title)
msgctxt "link"
-msgid "Tips"
-msgstr "Consejos"
+msgid "Mouse tips"
+msgstr "Sugerencias acerca del ratÃn"
#: C/mouse.page:40(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -18224,10 +18225,6 @@ msgid "I can't hear any sounds on the computer"
msgstr "No puedo oÃr ningÃn sonido del equipo"
#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try "
-#| "to play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix "
-#| "the problem."
msgid ""
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
@@ -18258,14 +18255,6 @@ msgstr ""
"teclados, pruebe a pulsar esa tecla para ver si se activa el sonido."
#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You should also check that you haven't muted the application that you're "
-#| "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
-#| "application may have a mute or volume button in its main window, so check "
-#| "that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound "
-#| "Preferences</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
-#| "<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted "
-#| "on there."
msgid ""
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
@@ -18340,9 +18329,6 @@ msgstr ""
"ensayo y error para elegir el correcto."
#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Preferences</"
-#| "gui>."
msgid ""
"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
msgstr ""
@@ -18379,9 +18365,6 @@ msgstr ""
"dispositivos que se muestran."
#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab "
-#| "too."
msgid ""
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
msgstr ""
@@ -18643,10 +18626,6 @@ msgid "Change the sound volume"
msgstr "Cambiar el volumen del sonido"
#: C/sound-volume.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To change the sound volume, click the volume icon on the top bar and move "
-#| "the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
-#| "dragging the slider all the way to the left."
msgid ""
"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
@@ -18697,12 +18676,6 @@ msgstr ""
"web para que los sonidos de las pÃginas web no interrumpan la mÃsica."
#: C/sound-volume.page:45(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
-#| "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
-#| "click the volume icon on the top bar and select <gui>Sound Preferences</"
-#| "gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
-#| "application there."
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -19018,9 +18991,6 @@ msgstr ""
#: C/user-add.page:35(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:49(item/p)
#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and click the picture next to your name to "
-#| "open the <gui>User Accounts</gui> window."
msgid ""
"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
"open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -19800,10 +19770,6 @@ msgid "Why won't DVDs play?"
msgstr "ÂPor quà no puedo reproducir DVD?"
#: C/video-dvd.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not "
-#| "have the right DVD \"codecs\" installed, or the DVD might be from a "
-#| "different \"region\"."
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -19818,16 +19784,6 @@ msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "Instalar los cÃdecs adecuados para reproducir DVD"
#: C/video-dvd.page:29(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> "
-#| "installed. A codec is a piece of software that allows applications to "
-#| "read a video or audio format. If you try to play a DVD and don't have the "
-#| "right codecs installed, the movie player you're using should tell you "
-#| "about this and offer to install them for you. If this doesn't happen, "
-#| "you'll have to install the codecs manually - ask for help on how to do "
-#| "this using your Linux distribution's support forums. The software "
-#| "packages you'll probably need are <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> "
-#| "and <app>libdvd0</app>."
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -19847,11 +19803,6 @@ msgstr ""
"necesitar son <app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> y <app>libdvd0</app>."
#: C/video-dvd.page:37(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
-#| "<link href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/"
-#| "\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all "
-#| "countries."
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -19873,11 +19824,6 @@ msgid "Checking the DVD region"
msgstr "Comprobar la regiÃn del DVD"
#: C/video-dvd.page:47(section/p)
-#| msgid ""
-#| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
-#| "world you are allowed to play the DVD. DVD players can only play DVDs "
-#| "from the same region as them. For example, if you have a Region 1 DVD "
-#| "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -19892,9 +19838,6 @@ msgstr ""
"podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
#: C/video-dvd.page:53(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href="
-#| "\"http://linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -20033,6 +19976,104 @@ msgstr ""
"Si tiene un teclado de Apple, no habrà una tecla ÂWindows en su teclado. En "
"su lugar se puede usar la tecla <key>Comando (Cmnd)</key>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse "
+#~ "pointer over them (hover click). This is useful if you find it difficult "
+#~ "to move the mouse and click the mouse button at the same time. When hover "
+#~ "click is turned on you can move your mouse pointer over a button, let go "
+#~ "of the mouse and then wait for a while before the button will be clicked "
+#~ "for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede hacer que se pulsen los botones simplemente colocando el puntero "
+#~ "del ratoÌn sobre ellos (pulsacioÌn al posarse). Esto puede ser uÌtil si "
+#~ "encuentra difiÌcil mover el ratoÌn y pulsar el botoÌn del ratoÌn al mismo "
+#~ "tiempo. Al activar la pulsacioÌn al posarse, puede mover el puntero del "
+#~ "ratoÌn sobre un botoÌn, dejarlo ahiÌ y esperar un poco; el botoÌn se pulsaraÌ "
+#~ "solo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
+#~ "not just on buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pulsacioÌn al posarse funcionaraÌ en cualquier cosa sobre la que situÌe "
+#~ "el ratoÌn, no solo sobre botones."
+
+#~ msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
+#~ msgstr "Cambiar el tiempo de espera antes de la pulsaciÃn de un botÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
+#~ "pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to "
+#~ "the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab (see above) and change the "
+#~ "<gui>Delay</gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cambiar el tiempo que debe pasar desde que se coloca el puntero del "
+#~ "ratoÌn sobre un botoÌn hasta que ese botoÌn recibe la pulsacioÌn. Para hacer "
+#~ "eso, vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</gui> (ver maÌs arriba) y cambie "
+#~ "el <gui>Retardo</gui> en la seccioÌn <gui>PulsacioÌn al posarse</gui>."
+
+#~ msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambie cuÃnto le està permitido al ratÃn moverse al iniciar una pulsaciÃn "
+#~ "al posicionar el puntero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
+#~ "considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing "
+#~ "and Clicking</gui> tab (see above) and change the <gui>Motion threshold</"
+#~ "gui> in the <gui>Hover Click</gui> section; a large motion threshold will "
+#~ "allow the pointer to move quite a lot but will still register the click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cambiar cuaÌnto se le permite al puntero moverse y quà se considera "
+#~ "Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</"
+#~ "gui> (ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la "
+#~ "seccioÌn <gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande "
+#~ "permitiraÌ que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se "
+#~ "registre la pulsacioÌn."
+
+#~ msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+#~ msgstr "Pulse en <gui>RatÃn y touchpad</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>Touchpad</gui> tab, select <gui>Disable touchpad while "
+#~ "typing</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la pestaÃa <gui>Touchpad</gui>, seleccione <gui>Desactivar el "
+#~ "Âtouchpad al escribir</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. These "
+#~ "settings will affect both your mouse and touchpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la pestanÌa <gui>RatÃn</gui>, seleccione <gui>Zurdo</gui>. Esta opcioÌn "
+#~ "afectaraÌ tanto a su ratoÌn como a su touchpad."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
+#~ msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
+#~ "mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
+#~ "double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
+#~ "can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, "
+#~ "double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item "
+#~ "where you want it, then lift your finger to drop. You still need to use "
+#~ "hardware buttons to right-click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para pulsar, doble pulsaciÃn y arrastrar con el ÂtouchpadÂ, seleccione "
+#~ "<gui>Activar pulsaciones del ratÃn con el touchpad</gui>. Para pulsar, "
+#~ "toque en el touchpad. Para la doble pulsaciÃn, toque dos veces. Si su "
+#~ "Âtouchpad permite toques con varios dedos, puede pulsar con el botÃn "
+#~ "tocando con dos dedos a la vez. Para arrastrar un elemento, pulse dos "
+#~ "veces, pero no levante el dedo despuÃs del segundo toque. Arrastre el "
+#~ "elemento donde quiera, a continuaciÃn, levante el dedo para soltar. En "
+#~ "todo caso necesitarà usar los botones fÃsicos para la pulsaciÃn con el "
+#~ "botÃn derecho."
+
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Tips"
+#~ msgstr "Consejos"
+
#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>My Account</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Mi cuenta</gui>."
@@ -22541,9 +22582,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Right-click on the file name."
#~ msgstr "Pulsar con el botÃn derecho del ratÃn en el nombre del archivo."
-#~ msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
-#~ msgstr "Seleccione <gui>Abrir carpeta</gui>."
-
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "IntroducciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]