[gnome-terminal/gnome-3-2] Updated Slovak translation



commit 0048826e55f689a0c29f318d7afdca5945265494
Author: Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>
Date:   Wed Sep 21 23:10:54 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  264 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 28cd6ed..1943a62 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-30 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 23:06+0200\n"
 "Last-Translator: Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -53,11 +54,11 @@ msgstr "IdentifikÃtor"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "MoÅnosti sprÃvy relÃcie:"
+msgstr "VoÄby sprÃvy relÃcie:"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "ZobraziÅ moÅnosti sprÃvy relÃcie"
+msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃcie"
 
 #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "_Len celà slovÃ"
 
 #: ../src/find-dialog.glade.h:3
 msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "_Ako regulÃrny vÃraz"
 
 #: ../src/find-dialog.glade.h:4
 msgid "Search _backwards"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "_RozliÅovaÅ veÄkosÅ pÃsmen"
 
 #: ../src/find-dialog.glade.h:6
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_NÃjsÅ:"
+msgstr "_HÄadaÅ:"
 
 #: ../src/find-dialog.glade.h:7
 msgid "_Wrap around"
@@ -105,9 +106,9 @@ msgid ""
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
 "\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
-"PodmnoÅina dostupnÃch kÃdovanÃ, ktorà bude v ponuke KÃdovania. Toto je zoznam, "
-"ktorà sa tam objavÃ. ÅpeciÃlne kÃdovanie âcurrentâ oznaÄuje kÃdovanie pre "
-"aktuÃlne lokÃlne nastavenie."
+"PodmnoÅina dostupnÃch kÃdovanÃ, ktorà bude v ponuke KÃdovania. Toto je "
+"zoznam, ktorà sa tam objavÃ. ÅpeciÃlne kÃdovanie âcurrentâ oznaÄuje "
+"kÃdovanie pre aktuÃlne lokÃlne nastavenie."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -195,42 +196,39 @@ msgstr "PredvolenÃ"
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "Predvolenà farba tuÄnÃho textu v terminÃli"
 
-# PÅ: druhà veta nie je preloÅenÃ, v prvej chÃba "hex digits"
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
 "bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
-"Predvolenà farba textu terminÃlu ako ÅpecifikÃcia farby (mÃÅe byÅ v ÅtÃle "
-"HTML alebo meno farby, ako je âredâ)."
+"Predvolenà farba tuÄnÃho textu v terminÃli ako ÅpecifikÃcia farby (formou "
+"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. \"red\"). Toto je "
+"ignorovanÃ, ak prÃznak bold_color_same_as_fg je true."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Predvolenà farba pozadia terminÃlu"
 
-# PÅ: chÃba preklad "hex digits"
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"Predvolenà farba pozadia terminÃlu ako ÅpecifikÃcia farby (mÃÅe byÅ v ÅtÃle "
-"HTML alebo nÃzov farby, ako je âredâ)."
+"Predvolenà farba pozadia terminÃlu ako ÅpecifikÃcia farby (formou "
+"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. \"red\")."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Predvolenà farba textu v terminÃli"
 
-# PÅ: chÃba preklad "hex digits"
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"Predvolenà farba textu v terminÃli ako ÅpecifikÃcia farby (mÃÅe byÅ v ÅtÃle "
-"HTML alebo nÃzov farby, ako je âredâ)."
+"Predvolenà farba textu v terminÃli ako ÅpecifikÃcia farby (formou "
+"ÅestnÃskovÃch ÄÃslic alebo nÃzvu farby ako napr. \"red\")."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
 msgid "Default number of columns"
@@ -296,6 +294,7 @@ msgstr "Ak je true, aplikÃcie mÃÅu pouÅÃvaÅ tuÄnà pÃsmo."
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
+"Ak je true, tuÄnà text bude vykreslenà rovnakou farbou ako normÃlny text."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
 msgid ""
@@ -310,6 +309,8 @@ msgid ""
 "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
 "default_size_columns and default_size_rows."
 msgstr ""
+"Ak true, novà oknà teminÃlu budà maÅ veÄkosÅ nastavenà podÄa "
+"default_size_columns a default_size_rows."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
@@ -329,6 +330,9 @@ msgid ""
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 "space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
+"Ak je true, nebudà riadky histÃrie mazanÃ. HistÃria je doÄasne ukladanà na "
+"disk, takÅe tÃto voÄba mÃÅe spÃsobiÅ vyÄerpanie voÄnÃho miesta systÃmu, "
+"pokiaÄ bude veÄa vÃstupu na terminÃl."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
@@ -394,8 +398,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na zatvorenie karty. Zadanà ako reÅazec v rovnakom formÃte, "
-"ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
+"KlÃvesovà skratka na zatvorenie karty. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
+"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
 "âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
@@ -416,10 +420,10 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 "shortcut for this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na kopÃrovanie vybranÃho textu do schrÃnky. Zadanà ako reÅazec "
-"v rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
+"KlÃvesovà skratka na kopÃrovanie vybranÃho textu do schrÃnky. Zadanà ako "
+"reÅazec v rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak "
+"nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu "
+"nebude existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
@@ -427,8 +431,8 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na spustenie PomocnÃka. Zadanà ako reÅazec v rovnakom formÃte, "
-"ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
+"KlÃvesovà skratka na spustenie PomocnÃka. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
+"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
 "âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
@@ -494,9 +498,10 @@ msgid ""
 "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 "will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na vloÅenie textu zo schrÃnky. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+"KlÃvesovà skratka na vloÅenie textu zo schrÃnky. Zadanà ako reÅazec v "
+"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
+"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
+"existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
@@ -628,10 +633,10 @@ msgid ""
 "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie do celoobrazovkovÃho reÅimu. Zadanà ako reÅazec v "
-"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
-"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
-"existovaÅ."
+"KlÃvesovà skratka na prepnutie do celoobrazovkovÃho reÅimu. Zadanà ako "
+"reÅazec v rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak "
+"nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu "
+"nebude existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -652,8 +657,8 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na reÅtart terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v rovnakom formÃte, "
-"ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
+"KlÃvesovà skratka na reÅtart terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
+"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
 "âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
@@ -663,9 +668,10 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 "shortcut for this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na nastavenie titulku terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+"KlÃvesovà skratka na nastavenie titulku terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v "
+"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
+"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
+"existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid ""
@@ -674,9 +680,10 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na nastavenie titulku terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+"KlÃvesovà skratka na nastavenie titulku terminÃlu. Zadanà ako reÅazec v "
+"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
+"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
+"existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid ""
@@ -709,9 +716,10 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 "shortcut for this action."
 msgstr ""
-"KlÃvesovà skratka na prepnutie zobrazenia menu. Zadanà ako reÅazec v rovnakom "
-"formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte ÅpeciÃlnu hodnotu "
-"âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude existovaÅ."
+"KlÃvesovà skratka na prepnutie zobrazenia menu. Zadanà ako reÅazec v "
+"rovnakom formÃte, ktorà pouÅÃvajà sÃbory zdrojov GTK+. Ak nastavÃte "
+"ÅpeciÃlnu hodnotu âdisabledâ, klÃvesovà skratka pre tÃto akciu nebude "
+"existovaÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -868,6 +876,8 @@ msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr ""
+"PoÄet stÄpcov v novovytvorenom okne terminÃlu. Neprejavà sa ak "
+"use_custom_default_size nie je zapnutÃ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -878,6 +888,8 @@ msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr ""
+"PoÄet riadkov v novovytvorenom okne terminÃlu. Neprejavà sa ak "
+"use_custom_default_size nieje zapnutÃ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid ""
@@ -965,12 +977,16 @@ msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgstr ""
+"MoÅnà hodnoty sà \"block\" pre blokovà kurzor, \"ibeam\" pre kurzor v tvare "
+"zvislej Äiary alebo \"underline\" pre kurzor v tvare podÄiarknutia."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
+"MoÅnà hodnoty sà \"system\" pre pouÅitie globÃlneho nastavenia blikania "
+"kurzoru, alebo \"on\" a \"off\" pre nastavenie reÅimu explicitne."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 msgid "Title for terminal"
@@ -994,16 +1010,15 @@ msgstr ""
 "True, ak sa mà ponuka zobraziÅ v novÃch oknÃch pre oknÃ/karty s tÃmto "
 "profilom."
 
-# PÅ: koniec sÃvetia je nesprÃvne preloÅenà (zo starÃho reÅazca?)
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
 "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
 msgstr ""
 "Typ pozadia terminÃlu. MÃÅe byÅ âsolidâ pre plnà farbu, âimageâ pre obrÃzok "
-"alebo âtransparentâ pre pseudo-priesvitnà pozadie."
+"alebo âtransparentâ pre skutoÄne priesvitnà (keÄ je zapnutà kompozitnà "
+"sprÃvca okien) alebo pseudo-priesvitnà pozadie."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid "What to do with dynamic title"
@@ -1030,11 +1045,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kam umiestniÅ posuvnÃk terminÃlu. MoÅnosti sà âleftâ, ârightâ a âdisabledâ."
 
-# PÅ: nesprÃvny preklad
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "PoÄet riadkov uchovÃvanej histÃrie"
+msgstr "Äi mà byÅ v histÃrii uchovÃvanà neobmedzenà poÄet riadkov."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -1046,7 +1059,8 @@ msgstr "Äi mà ponuka obsahovaÅ akcelerÃtory"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Äi mà byÅ povolenà Åtandardnà klÃvesovà skratka GTK pre aktivÃciu ponuky"
+msgstr ""
+"Äi mà byÅ povolenà Åtandardnà klÃvesovà skratka GTK pre aktivÃciu ponuky"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid "Whether to allow bold text"
@@ -1110,11 +1124,9 @@ msgstr "Äi mà byÅ terminÃlovà zvonÄek potichu"
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Äi aktualizovaÅ zÃznamy o prihlÃsenà pri spustenà prÃkazu terminÃlu"
 
-# PÅ: nesprÃvny preklad
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Äi sa mà zobrazovaÅ ponuka v novÃch oknÃch a kartÃch"
+msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ vlastnà veÄkosÅ terminÃlu pre novà oknÃ"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -1186,16 +1198,16 @@ msgstr "Ãprava profilu â%sâ"
 msgid "Custom"
 msgstr "VlastnÃ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:644
+#: ../src/profile-editor.c:654
 msgid "Images"
 msgstr "ObrÃzky"
 
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:826
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Vyberte farbu palety %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:830
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "PoloÅka palety %d"
@@ -1268,10 +1280,6 @@ msgid "<small><i>None</i></small>"
 msgstr "<small><i>Åiadne</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-#| msgid ""
-#| "ASCII DEL\n"
-#| "Escape sequence\n"
-#| "Control-H"
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Control-H\n"
@@ -1279,10 +1287,11 @@ msgid ""
 "Escape sequence\n"
 "TTY Erase"
 msgstr ""
-"Automaticky"
+"Automaticky\n"
+"Ctrl-H\n"
 "ASCII DEL\n"
-"Escape sekvencia\n"
-"Control-H"
+"Escape sekvenciu\n"
+"Mazanie TTY"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:14
 msgid "Background"
@@ -1304,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:19
 msgid "Bol_d color:"
-msgstr "Farba t_uÄnÃho:"
+msgstr "Farba _tuÄnÃho:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 msgid "Built-in _schemes:"
@@ -1400,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:45
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "S_pustiÅ tento program namiesto shellu"
+msgstr "Sp_ustiÅ tento program namiesto shellu"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 msgid "S_hade transparent or image background:"
@@ -1412,11 +1421,11 @@ msgstr "RolovaÅ pri stlaÄenà _klÃvesu"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scroll on _output"
-msgstr "RolovaÅ pri _vÃstupe"
+msgstr "_RolovaÅ pri vÃstupe"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 msgid "Scroll_back:"
-msgstr "PamÃtaÅ _si:"
+msgstr "PoÄet pamÃtanÃch _riadkov:"
 
 # PÅ: ja viem, Åe to je nepresnÃ, ale sedà to tam...
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:50
@@ -1435,6 +1444,8 @@ msgstr "Z_naky pre vÃber slov:"
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Predvolene z_obraziÅ ponuku v novÃch terminÃloch"
 
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658818
+# zbytoÄnà ÅiadosÅ o TC, staÄà si spustiÅ ten program... ide o vÃber hodnoty pre [Paleta] "Zabudovanà schÃmy:"
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 msgid ""
 "Tango\n"
@@ -1443,6 +1454,11 @@ msgid ""
 "Rxvt\n"
 "Custom"
 msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linuxovà konzola\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"VlastnÃ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:59
 msgid "Terminal _bell"
@@ -1454,7 +1470,7 @@ msgstr "Titulok a prÃkaz"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "PouÅÃvaÅ vlastnà predvolenà _rozmery terminÃlu"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 msgid "When command _exits:"
@@ -1507,7 +1523,7 @@ msgstr "_Rovnakà ako farba textu:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "P_osuvnÃk je:"
+msgstr "_Umiestnenie posuvnÃka:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 msgid "_Solid color"
@@ -1515,21 +1531,21 @@ msgstr "_Jedna farba"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 msgid "_Text color:"
-msgstr "Farba _textu:"
+msgstr "F_arba textu:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:77
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "Prie_hÄadnà pozadie"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text color:"
 msgid "_Underline color:"
-msgstr "Farba _textu:"
+msgstr "Farba _podÄiarknutia:"
 
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658818
+# zbytoÄnà ÅiadosÅ o TC... je to za "PoÄet pamÃtanÃch riadkov"
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:79
 msgid "_Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "_NeobmedzenÃ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Update login records when command is launched"
@@ -1549,7 +1565,7 @@ msgstr "stÄpcov"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:84
 msgid "lines"
-msgstr "riadkov"
+msgstr " "
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:85
 msgid "rows"
@@ -1766,7 +1782,7 @@ msgstr "PouÅÃvateÄskÃ"
 #: ../src/terminal.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ argumenty: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ parametre: %s\n"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
 #: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
@@ -1928,7 +1944,7 @@ msgid ""
 "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
 "profile' option\n"
 msgstr ""
-"MoÅnosÅ â%sâ nie je viac podporovanà touto verziou programu gnome-terminal. "
+"VoÄba â%sâ nie je viac podporovanà touto verziou programu gnome-terminal. "
 "MoÅno budete chcieÅ vytvoriÅ profil s poÅadovanÃm nastavenÃm a pouÅiÅ novà "
 "moÅnosÅ '--profile'.\n"
 
@@ -1939,16 +1955,16 @@ msgstr "GNOME TerminÃl"
 #: ../src/terminal-options.c:208
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "Argument pre â%sâ nie je platnà prÃkaz: %s"
+msgstr "Parameter pre â%sâ nie je platnà prÃkaz: %s"
 
 #: ../src/terminal-options.c:343
 msgid "Two roles given for one window"
-msgstr ""
+msgstr "Dve role danà jednÃmu oknu"
 
 #: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "MoÅnosÅ â%sâ zadanà dvakrÃt pre jedno okno\n"
+msgstr "VoÄba â%sâ zadanà dvakrÃt pre jedno okno\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
@@ -1970,8 +1986,8 @@ msgstr "NÃsobok zvÃÄÅenia â%gâ je prÃliÅ veÄkÃ, pouÅijem %g\n"
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
-msgstr "MoÅnosÅ â%sâ vyÅaduje zadanie prÃkazu na spustenie vo zvyÅku "
-"prÃkazovÃho riadku"
+msgstr ""
+"VoÄba â%sâ vyÅaduje zadanie prÃkazu na spustenie vo zvyÅku prÃkazovÃho riadku"
 
 #: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1993,11 +2009,9 @@ msgstr ""
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "NaÄÃtaÅ konfiguraÄnà sÃbor teminÃlu"
 
-# PÅ: nesprÃvny preklad
 #: ../src/terminal-options.c:965
-#, fuzzy
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "NastaviÅ titulok terminÃlu"
+msgstr "UloÅiÅ konfigurÃciu terminÃlu do sÃboru"
 
 #: ../src/terminal-options.c:979
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
@@ -2005,8 +2019,7 @@ msgstr "OtvoriÅ novà okno s kartou s danÃm profilom."
 
 #: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"OtvoriŠnovà kartu v naposledy otvorenom okne pre danà profil."
+msgstr "OtvoriŠnovà kartu v naposledy otvorenom okne pre danà profil."
 
 #: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
@@ -2026,7 +2039,7 @@ msgstr "ZobraziŠna celà obrazovku"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "NastaviÅ veÄkosÅ okna; napr.: 80x24, alebo 80x24+200+200 (STÄPCExRIADKY+X+Y)"
 
@@ -2048,7 +2061,7 @@ msgstr "NastaviÅ poslednà zadanà kartu ako aktÃvnu v jej okne"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1068
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "SpustiÅ parameter tejto moÅnosti v terminÃli."
+msgstr "SpustiÅ parameter tejto voÄby v terminÃli."
 
 #: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
@@ -2088,41 +2101,42 @@ msgstr "GNOME emulÃtor terminÃlu"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "ZobraziÅ moÅnosti GNOME TerminÃlu"
+msgstr "ZobraziÅ voÄby GNOME TerminÃlu"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
+"VoÄby na otvorenie novÃch okien alebo kariet; urÄenÃch ich mÃÅe byÅ viac:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
-msgstr "ZobraziÅ moÅnosti terminÃlu"
+msgstr "ZobraziÅ voÄby terminÃlu"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
 msgstr ""
+"VoÄby okna; pokiaÄ je pouÅità pred prvÃm parametrom --window alebo --tab, "
+"nastavuje predvolenà vlastnosti pre vÅetky oknÃ:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1379
-#, fuzzy
-#| msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgid "Show per-window options"
-msgstr "ZobraziÅ moÅnosti GNOME TerminÃlu"
+msgstr "ZobraziÅ voÄby po oknÃch"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
+"VoÄby terminÃlu; pokiaÄ je pouÅità pred prvÃm parametrom --window alebo --"
+"tab, nastavuje predvolenà vlastnosti pre vÅetky terminÃly:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1388
-#, fuzzy
-#| msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "ZobraziÅ moÅnosti GNOME TerminÃlu"
+msgstr "ZobraziÅ voÄby po terminÃloch"
 
 # profil
 #: ../src/terminal-profile.c:164
@@ -2135,25 +2149,25 @@ msgstr "Nas_tavenia profilu"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
 msgid "_Relaunch"
-msgstr ""
+msgstr "_SpustiÅ znovu"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1496
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "Nastala chyba pri vytvÃranà procesov pre tento terminÃl"
+msgstr "Nastala chyba pri vytvÃranà dcÃrskych procesov pre tento terminÃl"
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1880
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "DcÃrsky proces sa normÃlne ukonÄil so stavom %d."
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1883
 #, c-format
 msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "DcÃrsky proces bol ukonÄenà signÃlom %d."
 
 #: ../src/terminal-screen.c:1886
 msgid "The child process was terminated."
-msgstr ""
+msgstr "DcÃrsky proces bol ukonÄenÃ."
 
 #: ../src/terminal-tab-label.c:131
 msgid "Close tab"
@@ -2282,7 +2296,7 @@ msgstr "Za_vrieÅ okno"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
 msgid "Paste _Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "VloÅiÅ nÃzvy _sÃborov"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1849
 msgid "P_rofilesâ"
@@ -2311,16 +2325,15 @@ msgstr "NÃjsÅ pre_dchÃdzajÃce"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "_Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "_ZruÅiÅ zvÃrazÅovanie"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1884
-#, fuzzy
 msgid "Go to _Line..."
-msgstr "PrejsÅ na riadok"
+msgstr "PrejsÅ na _riadok..."
 
 #: ../src/terminal-window.c:1887
 msgid "_Incremental Search..."
-msgstr ""
+msgstr "PrÃrastkovà hÄadan_ie..."
 
 #. Terminal menu
 #: ../src/terminal-window.c:1893
@@ -2389,7 +2402,7 @@ msgstr "_KopÃrovaÅ e-mailovà adresu"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1942
 msgid "C_all Toâ"
-msgstr ""
+msgstr "Za_volaÅâ"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1945
 msgid "_Copy Call Address"
@@ -2411,11 +2424,10 @@ msgstr "_Profily"
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_ZavrieÅ okno"
 
-# PÅ: nesprÃvny preklad
+# viÄ vyjadrenie juls
 #: ../src/terminal-window.c:1976
-#, fuzzy
 msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "_Celà obrazovka"
+msgstr "OpustiÅ_celoobrazovkovà reÅim"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1979
 msgid "_Input Methods"
@@ -2443,8 +2455,8 @@ msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
-"V niektorÃch terminÃloch v tomto okne stÃle beÅia procesy. ZatvorenÃm okna sa "
-"tieto procesy ukonÄia."
+"V niektorÃch terminÃloch v tomto okne stÃle beÅia procesy. ZatvorenÃm okna "
+"sa tieto procesy ukonÄia."
 
 #: ../src/terminal-window.c:3290
 msgid ""
@@ -2511,27 +2523,27 @@ msgstr "Automaticky"
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:26
 msgid "Control-H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-H"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:28
 msgid "ASCII DEL"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:30
 msgid "Escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Escape sekvenciu"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:32
 msgid "TTY Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Mazanie TTY"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:35
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "BlokovÃ"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
 #: ../src/extra-strings.c:37
@@ -2597,21 +2609,21 @@ msgstr "Nebude zobrazenÃ"
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/extra-strings.c:65
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/extra-strings.c:67
 msgid "Linux console"
-msgstr ""
+msgstr "Linuxovà konzola"
 
+# MÅ: preco bolo toto prepisane z XTerm na Terminal?
+# MÅ: dal som to spat na XTerm
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/extra-strings.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal"
 msgid "XTerm"
-msgstr "TerminÃl"
+msgstr "XTerm"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Rxvt"
-msgstr ""
+msgstr "Rxvt"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]