[seahorse-plugins] Updated Danish translation



commit 71311a09e00c7af276d79d47013f6b4355eb5fab
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date:   Wed Sep 21 09:27:44 2011 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  468 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 220 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 199232e..85a9663 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008.
-#
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
 # Konventioner
 #
 # Passphrase -> adgangskode
@@ -20,119 +20,19 @@
 # sign -> underskrive
 # signature -> underskrift
 #
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Seahorse 0.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 18:03+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
-msgid "Please enter a passphrase to use."
-msgstr "Indskriv venligst Ãnsket adgangskode."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
-msgid "Unparseable Key ID"
-msgstr "NÃgle-ID kan ikke fortolkes"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
-msgid "Unknown/Invalid Key"
-msgstr "Ukendt/ugyldig nÃgle"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP Key: %s"
-msgstr "PGP-nÃgle: %s"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
-msgid ""
-"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
-"memory."
-msgstr ""
-"<b>Advarsel</b>: Dit system er ikke indstillet til at lagre adgangskoder i "
-"sikker hukommelse."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
-msgid "Cached Encryption Keys"
-msgstr "KrypteringsnÃgler i cache"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Vis vindue"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
-msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-msgstr "GÃr ikke seahorse-agent til dÃmon"
-
-# Dette ved jeg slet ikke hvad betyder
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
-msgid "Print variables in for a C type shell"
-msgstr "Udskriv variable til C-lignende skal"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
-msgid "Display environment variables (the default)"
-msgstr "Vis miljÃvariable (forvalg)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
-msgid "Execute other arguments on the command line"
-msgstr "EksekvÃr andre argumenter pà kommandolinjen"
-
-# Flertydig
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
-msgid "Allow GPG agent request from any display"
-msgstr "Tillad GPG-agentforespÃrgsel fra enhver skÃrm"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
-msgid "command..."
-msgstr "kommando..."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
-msgid "couldn't fork process"
-msgstr "kunne ikke forgrene proces"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
-msgid "couldn't create new process group"
-msgstr "kunne ikke oprette ny procesgruppe"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
-msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-msgstr "KrypteringsnÃgle-agent (Seahorse)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
-msgid "no command specified to execute"
-msgstr "ingen kommando specificeret til eksekvering"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
-msgid "Authorize Passphrase Access"
-msgstr "AutorisÃr adgang med adgangskode"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
-msgid "The passphrase is cached in memory."
-msgstr "Adgangskoden lagres i hukommelsen."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
-msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-msgstr "SpÃrg mig altid fÃr en lagret adgangskode anvendes"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_AutorisÃr"
-
-#. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
-msgid "Key Name"
-msgstr "NÃglenavn"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 # "Display name" er tydeligvis et navn som URI'en tilknyttes for at den skal vÃre lettere at huske; andre forslag til oversÃttelse er velkomne
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
@@ -361,22 +261,22 @@ msgstr "Pakketype:"
 msgid "encrypted-package"
 msgstr "krypteret-pakke"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
 msgid "Key Imported"
 msgid_plural "Keys Imported"
 msgstr[0] "NÃgle importeret"
 msgstr[1] "NÃgler importeret"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
 #, c-format
 msgid "Imported %i key"
 msgid_plural "Imported %i keys"
 msgstr[0] "Importerede %i nÃgle"
 msgstr[1] "Importerede %i nÃgler"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
 #, c-format
 msgid "Imported a key for"
 msgid_plural "Imported keys for"
@@ -385,63 +285,63 @@ msgstr[1] "Importerede nÃgler for"
 
 # MÃrkelige tags
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>udlÃbet</b></i> den %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Ugyldig underskrift"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/></i> den %s <b>UdlÃbet</b>."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "UdlÃbet underskrift"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>Tilbagekaldt</b></i> den %s."
 
 # Enten en ugyldiggjort underskrift eller ogsà har de ugyldiggjort en underskrift. OversÃttelsen kan forstÃs pà begge mÃder sà det skulle vÃre ok
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Underskrift tilbagekaldt"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/></i> den %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Gyldig underskrift"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Underskriver nÃgle der ikke er i nÃgleringen."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Ukendt underskrift"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr ""
 "Ugyldig eller forfalsket underskrift. De underskrevne data er blevet "
 "modificeret."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Ugyldig underskrift"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Kunne ikke verificere underskrift."
 
@@ -449,42 +349,42 @@ msgstr "Kunne ikke verificere underskrift."
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "PÃmindelser"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
 msgid "Password:"
 msgstr "Kodeord:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
 msgid "Confirm:"
 msgstr "BekrÃft:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Forkert adgangskode."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Skriv ny adgangskode til \"%s\""
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Skriv adgangskode til \"%s\""
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Skriv ny adgangskode"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Skriv adgangskode"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Ingen. SpÃrg om en nÃgle."
 
@@ -493,67 +393,28 @@ msgid "<b>Default Key</b>"
 msgstr "<b>StandardnÃgle</b>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr "<b>Husk PGP-adgangskoder</b>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Der kÃrer ikke noget understÃttet cacheprogram til PGP-adgangskoder.</i>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Denne nÃgle bruges til at underskrive meddelelser nÃr ingen anden nÃgle "
 "er udvalgt</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-msgstr "SpÃrg _mig inden benyttelse af en adgangskode fra cache"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Encryption and Keyrings"
 msgstr "Kryptering og nÃgleringe"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "PGP-adgangskode"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
-msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-msgstr "Vis _ikon i statusomrÃdet nÃr der ligger adgangskoder i hukommelsen"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "InkludÃr altid mig selv som modtager under _kryptering"
 
-# Kan man sige dette?
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
-msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-msgstr "_Husk altid adgangskoder nÃr logget pÃ"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
 msgid "_Default key:"
 msgstr "_StandardnÃgle:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
-msgid "_Never remember passphrases"
-msgstr "Husk _aldrig adgangskoder"
-
-# Det er nok en timeout
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
-msgid "_Remember passphrases for"
-msgstr "Husk _adgangskoder i"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
 # Hvad er dette?
 #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
 msgid "Progress Title"
@@ -573,7 +434,7 @@ msgstr "Kunne ikke kÃre Filpakker"
 
 # Package er flertydig
 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
 msgid "Couldn't package files"
 msgstr "Kunne ikke pakke filer"
 
@@ -609,54 +470,23 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Kunne ikke vise hjÃlp: %s"
 
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Clipboard Text Encryption"
-msgstr "Kryptering af udklipsholdertekst"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-msgstr ""
-"KryptÃr, dekryptÃr eller underskriv udklipsholderen (bruger PGP-kryptering)."
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Seahorse Applet Factory"
-msgstr "Seahorse panelprogramsfabrik"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
-#, c-format
-msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise URL: %s"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
 msgid "seahorse-applet"
 msgstr "seahorse-panelprogram"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
 "Brug PGP/GPG til at kryptere/dekryptere/underskrive/verificere/importere "
 "udklipsholderen."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -665,96 +495,118 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\"\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Seahorse projekthjemmeside"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "VÃlg modtagernÃgler"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Krypteret tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "Kryptering mislykkedes"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "Udklipsholderen kunne ikke krypteres."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "VÃlg nÃglen hvormed der underskrives"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Underskrevet tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Underskrift mislykkedes"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "Udklipsholderen kunne ikke underskrives."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Import fejlede"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "NÃgler blev fundet men ikke importeret."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr "Ingen PGP-nÃgle eller meddelelse blev fundet i udklipsholderen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "Ingen PGP-data fundet."
 
 # Er det datid af "at dekryptere", eller markerer det en tekst som er blevet dekrypteret?
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Dekrypteret tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not display URL: %s"
+msgstr "Kunne ikke vise URL: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "_KryptÃr udklipsholder"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "_Underskriv udklipsholder"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_DekryptÃr/verificÃr udklipsholder"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_ImportÃr nÃgler fra udklipsholder"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Krypteringspanelprogram"
 
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#.
+#. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory",
+#. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet",
+#. seahorse_applet_factory, NULL);
+#.
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 msgstr "<b>Vis indholdet af udklipsholderen efter:</b>"
@@ -920,11 +772,7 @@ msgid_plural "Sign the selected files"
 msgstr[0] "Underskriv den valgte fil"
 msgstr[1] "Underskriv de valgte filer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
-msgid "For internal use"
-msgstr "Til intern benyttelse"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Krypteringsindstillinger"
 
@@ -1179,28 +1027,152 @@ msgstr[1] "og %d mapper"
 msgid "<b>%s%s</b>"
 msgstr "<b>%s%s</b>"
 
-#. should never be called for just one file
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
 #, c-format
-msgid "You have selected %d files"
-msgstr "Du har markeret %d filer"
+msgid "You have selected %d file"
+msgid_plural "You have selected %d files"
+msgstr[0] "Du har markeret %d fil"
+msgstr[1] "Du har markeret %d filer"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
 #, c-format
 msgid "You have selected %d folder"
 msgid_plural "You have selected %d folders"
 msgstr[0] "Du har markeret %d mappe"
 msgstr[1] "Du har markeret %d mapper"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Forbereder..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "Kunne ikke vise filliste"
 
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
+
+#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
+#~ msgstr "Indskriv venligst Ãnsket adgangskode."
+
+#~ msgid "Unparseable Key ID"
+#~ msgstr "NÃgle-ID kan ikke fortolkes"
+
+#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
+#~ msgstr "Ukendt/ugyldig nÃgle"
+
+#~ msgid "PGP Key: %s"
+#~ msgstr "PGP-nÃgle: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
+#~ "secure memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Advarsel</b>: Dit system er ikke indstillet til at lagre adgangskoder "
+#~ "i sikker hukommelse."
+
+#~ msgid "Cached Encryption Keys"
+#~ msgstr "KrypteringsnÃgler i cache"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Vis vindue"
+
+#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
+#~ msgstr "GÃr ikke seahorse-agent til dÃmon"
+
+# Dette ved jeg slet ikke hvad betyder
+#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
+#~ msgstr "Udskriv variable til C-lignende skal"
+
+#~ msgid "Display environment variables (the default)"
+#~ msgstr "Vis miljÃvariable (forvalg)"
+
+#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
+#~ msgstr "EksekvÃr andre argumenter pà kommandolinjen"
+
+# Flertydig
+#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
+#~ msgstr "Tillad GPG-agentforespÃrgsel fra enhver skÃrm"
+
+#~ msgid "command..."
+#~ msgstr "kommando..."
+
+#~ msgid "couldn't fork process"
+#~ msgstr "kunne ikke forgrene proces"
+
+#~ msgid "couldn't create new process group"
+#~ msgstr "kunne ikke oprette ny procesgruppe"
+
+#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
+#~ msgstr "KrypteringsnÃgle-agent (Seahorse)"
+
+#~ msgid "no command specified to execute"
+#~ msgstr "ingen kommando specificeret til eksekvering"
+
+#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
+#~ msgstr "AutorisÃr adgang med adgangskode"
+
+#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
+#~ msgstr "Adgangskoden lagres i hukommelsen."
+
+#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "SpÃrg mig altid fÃr en lagret adgangskode anvendes"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "_AutorisÃr"
+
+#~ msgid "Key Name"
+#~ msgstr "NÃglenavn"
+
+#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
+#~ msgstr "<b>Husk PGP-adgangskoder</b>"
+
+#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Der kÃrer ikke noget understÃttet cacheprogram til PGP-adgangskoder.</"
+#~ "i>"
+
+#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "SpÃrg _mig inden benyttelse af en adgangskode fra cache"
+
+#~ msgid "Encryption"
+#~ msgstr "Kryptering"
+
+#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
+#~ msgstr "Vis _ikon i statusomrÃdet nÃr der ligger adgangskoder i hukommelsen"
+
+# Kan man sige dette?
+#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
+#~ msgstr "_Husk altid adgangskoder nÃr logget pÃ"
+
+#~ msgid "_Never remember passphrases"
+#~ msgstr "Husk _aldrig adgangskoder"
+
+# Det er nok en timeout
+#~ msgid "_Remember passphrases for"
+#~ msgstr "Husk _adgangskoder i"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutter"
+
+#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
+#~ msgstr "Kryptering af udklipsholdertekst"
+
+#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
+#~ msgstr ""
+#~ "KryptÃr, dekryptÃr eller underskriv udklipsholderen (bruger PGP-"
+#~ "kryptering)."
+
+#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
+#~ msgstr "Seahorse panelprogramsfabrik"
+
+#~ msgid "For internal use"
+#~ msgstr "Til intern benyttelse"
+
+#~ msgid "You have selected %d files"
+#~ msgstr "Du har markeret %d filer"
+
 #~ msgid "Cache _Preferences"
 #~ msgstr "Cache_indstillinger"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]