[seahorse-plugins] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse-plugins] Updated Danish translation
- Date: Wed, 21 Sep 2011 07:27:51 +0000 (UTC)
commit 71311a09e00c7af276d79d47013f6b4355eb5fab
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date: Wed Sep 21 09:27:44 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 468 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 199232e..85a9663 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008.
-#
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
# Konventioner
#
# Passphrase -> adgangskode
@@ -20,119 +20,19 @@
# sign -> underskrive
# signature -> underskrift
#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Seahorse 0.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 18:03+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
-msgid "Please enter a passphrase to use."
-msgstr "Indskriv venligst Ãnsket adgangskode."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
-msgid "Unparseable Key ID"
-msgstr "NÃgle-ID kan ikke fortolkes"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
-msgid "Unknown/Invalid Key"
-msgstr "Ukendt/ugyldig nÃgle"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP Key: %s"
-msgstr "PGP-nÃgle: %s"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
-msgid ""
-"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
-"memory."
-msgstr ""
-"<b>Advarsel</b>: Dit system er ikke indstillet til at lagre adgangskoder i "
-"sikker hukommelse."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
-msgid "Cached Encryption Keys"
-msgstr "KrypteringsnÃgler i cache"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Vis vindue"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
-msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-msgstr "GÃr ikke seahorse-agent til dÃmon"
-
-# Dette ved jeg slet ikke hvad betyder
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
-msgid "Print variables in for a C type shell"
-msgstr "Udskriv variable til C-lignende skal"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
-msgid "Display environment variables (the default)"
-msgstr "Vis miljÃvariable (forvalg)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
-msgid "Execute other arguments on the command line"
-msgstr "EksekvÃr andre argumenter pà kommandolinjen"
-
-# Flertydig
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
-msgid "Allow GPG agent request from any display"
-msgstr "Tillad GPG-agentforespÃrgsel fra enhver skÃrm"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
-msgid "command..."
-msgstr "kommando..."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
-msgid "couldn't fork process"
-msgstr "kunne ikke forgrene proces"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
-msgid "couldn't create new process group"
-msgstr "kunne ikke oprette ny procesgruppe"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
-msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-msgstr "KrypteringsnÃgle-agent (Seahorse)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
-msgid "no command specified to execute"
-msgstr "ingen kommando specificeret til eksekvering"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
-msgid "Authorize Passphrase Access"
-msgstr "AutorisÃr adgang med adgangskode"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
-msgid "The passphrase is cached in memory."
-msgstr "Adgangskoden lagres i hukommelsen."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
-msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-msgstr "SpÃrg mig altid fÃr en lagret adgangskode anvendes"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_AutorisÃr"
-
-#. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
-msgid "Key Name"
-msgstr "NÃglenavn"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# "Display name" er tydeligvis et navn som URI'en tilknyttes for at den skal vÃre lettere at huske; andre forslag til oversÃttelse er velkomne
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
@@ -361,22 +261,22 @@ msgstr "Pakketype:"
msgid "encrypted-package"
msgstr "krypteret-pakke"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "NÃgle importeret"
msgstr[1] "NÃgler importeret"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Importerede %i nÃgle"
msgstr[1] "Importerede %i nÃgler"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
@@ -385,63 +285,63 @@ msgstr[1] "Importerede nÃgler for"
# MÃrkelige tags
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>udlÃbet</b></i> den %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Ugyldig underskrift"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/></i> den %s <b>UdlÃbet</b>."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
msgid "Expired Signature"
msgstr "UdlÃbet underskrift"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/> <b>Tilbagekaldt</b></i> den %s."
# Enten en ugyldiggjort underskrift eller ogsà har de ugyldiggjort en underskrift. OversÃttelsen kan forstÃs pà begge mÃder sà det skulle vÃre ok
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Underskrift tilbagekaldt"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Underskrevet af <i><key id=\"%s\"/></i> den %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
msgid "Good Signature"
msgstr "Gyldig underskrift"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Underskriver nÃgle der ikke er i nÃgleringen."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Ukendt underskrift"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr ""
"Ugyldig eller forfalsket underskrift. De underskrevne data er blevet "
"modificeret."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
msgid "Bad Signature"
msgstr "Ugyldig underskrift"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Kunne ikke verificere underskrift."
@@ -449,42 +349,42 @@ msgstr "Kunne ikke verificere underskrift."
msgid "Notification Messages"
msgstr "PÃmindelser"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangskode"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
msgid "Confirm:"
msgstr "BekrÃft:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Forkert adgangskode."
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Skriv ny adgangskode til \"%s\""
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Skriv adgangskode til \"%s\""
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Skriv ny adgangskode"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Skriv adgangskode"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
msgid "None. Prompt for a key."
msgstr "Ingen. SpÃrg om en nÃgle."
@@ -493,67 +393,28 @@ msgid "<b>Default Key</b>"
msgstr "<b>StandardnÃgle</b>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr "<b>Husk PGP-adgangskoder</b>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Der kÃrer ikke noget understÃttet cacheprogram til PGP-adgangskoder.</i>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
msgstr ""
"<i>Denne nÃgle bruges til at underskrive meddelelser nÃr ingen anden nÃgle "
"er udvalgt</i>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-msgstr "SpÃrg _mig inden benyttelse af en adgangskode fra cache"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Encryption and Keyrings"
msgstr "Kryptering og nÃgleringe"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "PGP Passphrases"
msgstr "PGP-adgangskode"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
-msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-msgstr "Vis _ikon i statusomrÃdet nÃr der ligger adgangskoder i hukommelsen"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
msgstr "InkludÃr altid mig selv som modtager under _kryptering"
-# Kan man sige dette?
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
-msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-msgstr "_Husk altid adgangskoder nÃr logget pÃ"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "_Default key:"
msgstr "_StandardnÃgle:"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
-msgid "_Never remember passphrases"
-msgstr "Husk _aldrig adgangskoder"
-
-# Det er nok en timeout
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
-msgid "_Remember passphrases for"
-msgstr "Husk _adgangskoder i"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
-
# Hvad er dette?
#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
@@ -573,7 +434,7 @@ msgstr "Kunne ikke kÃre Filpakker"
# Package er flertydig
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Kunne ikke pakke filer"
@@ -609,54 +470,23 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjÃlp: %s"
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Clipboard Text Encryption"
-msgstr "Kryptering af udklipsholdertekst"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-msgstr ""
-"KryptÃr, dekryptÃr eller underskriv udklipsholderen (bruger PGP-kryptering)."
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Seahorse Applet Factory"
-msgstr "Seahorse panelprogramsfabrik"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
-#, c-format
-msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise URL: %s"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
msgid "seahorse-applet"
msgstr "seahorse-panelprogram"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
msgstr ""
"Brug PGP/GPG til at kryptere/dekryptere/underskrive/verificere/importere "
"udklipsholderen."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -665,96 +495,118 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\"\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Seahorse projekthjemmeside"
#. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
msgid "Choose Recipient Keys"
msgstr "VÃlg modtagernÃgler"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
msgid "Encrypted Text"
msgstr "Krypteret tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
msgid "Encryption Failed"
msgstr "Kryptering mislykkedes"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
msgid "The clipboard could not be encrypted."
msgstr "Udklipsholderen kunne ikke krypteres."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
msgid "Choose Key to Sign with"
msgstr "VÃlg nÃglen hvormed der underskrives"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
msgid "Signed Text"
msgstr "Underskrevet tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
msgid "Signing Failed"
msgstr "Underskrift mislykkedes"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
msgid "The clipboard could not be Signed."
msgstr "Udklipsholderen kunne ikke underskrives."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
msgid "Import Failed"
msgstr "Import fejlede"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "NÃgler blev fundet men ikke importeret."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
msgstr "Ingen PGP-nÃgle eller meddelelse blev fundet i udklipsholderen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
msgid "No PGP data found."
msgstr "Ingen PGP-data fundet."
# Er det datid af "at dekryptere", eller markerer det en tekst som er blevet dekrypteret?
#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
msgid "Decrypted Text"
msgstr "Dekrypteret tekst"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not display URL: %s"
+msgstr "Kunne ikke vise URL: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
msgid "_Encrypt Clipboard"
msgstr "_KryptÃr udklipsholder"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
msgid "_Sign Clipboard"
msgstr "_Underskriv udklipsholder"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_DekryptÃr/verificÃr udklipsholder"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
msgid "_Import Keys from Clipboard"
msgstr "_ImportÃr nÃgler fra udklipsholder"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
msgid "Encryption Applet"
msgstr "Krypteringspanelprogram"
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#.
+#. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory",
+#. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet",
+#. seahorse_applet_factory, NULL);
+#.
#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
msgstr "<b>Vis indholdet af udklipsholderen efter:</b>"
@@ -920,11 +772,7 @@ msgid_plural "Sign the selected files"
msgstr[0] "Underskriv den valgte fil"
msgstr[1] "Underskriv de valgte filer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
-msgid "For internal use"
-msgstr "Til intern benyttelse"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
msgid "Encryption Preferences"
msgstr "Krypteringsindstillinger"
@@ -1179,28 +1027,152 @@ msgstr[1] "og %d mapper"
msgid "<b>%s%s</b>"
msgstr "<b>%s%s</b>"
-#. should never be called for just one file
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
#, c-format
-msgid "You have selected %d files"
-msgstr "Du har markeret %d filer"
+msgid "You have selected %d file"
+msgid_plural "You have selected %d files"
+msgstr[0] "Du har markeret %d fil"
+msgstr[1] "Du har markeret %d filer"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
#, c-format
msgid "You have selected %d folder"
msgid_plural "You have selected %d folders"
msgstr[0] "Du har markeret %d mappe"
msgstr[1] "Du har markeret %d mapper"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
msgid "Couldn't list files"
msgstr "Kunne ikke vise filliste"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
+
+#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
+#~ msgstr "Indskriv venligst Ãnsket adgangskode."
+
+#~ msgid "Unparseable Key ID"
+#~ msgstr "NÃgle-ID kan ikke fortolkes"
+
+#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
+#~ msgstr "Ukendt/ugyldig nÃgle"
+
+#~ msgid "PGP Key: %s"
+#~ msgstr "PGP-nÃgle: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
+#~ "secure memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Advarsel</b>: Dit system er ikke indstillet til at lagre adgangskoder "
+#~ "i sikker hukommelse."
+
+#~ msgid "Cached Encryption Keys"
+#~ msgstr "KrypteringsnÃgler i cache"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Vis vindue"
+
+#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
+#~ msgstr "GÃr ikke seahorse-agent til dÃmon"
+
+# Dette ved jeg slet ikke hvad betyder
+#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
+#~ msgstr "Udskriv variable til C-lignende skal"
+
+#~ msgid "Display environment variables (the default)"
+#~ msgstr "Vis miljÃvariable (forvalg)"
+
+#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
+#~ msgstr "EksekvÃr andre argumenter pà kommandolinjen"
+
+# Flertydig
+#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
+#~ msgstr "Tillad GPG-agentforespÃrgsel fra enhver skÃrm"
+
+#~ msgid "command..."
+#~ msgstr "kommando..."
+
+#~ msgid "couldn't fork process"
+#~ msgstr "kunne ikke forgrene proces"
+
+#~ msgid "couldn't create new process group"
+#~ msgstr "kunne ikke oprette ny procesgruppe"
+
+#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
+#~ msgstr "KrypteringsnÃgle-agent (Seahorse)"
+
+#~ msgid "no command specified to execute"
+#~ msgstr "ingen kommando specificeret til eksekvering"
+
+#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
+#~ msgstr "AutorisÃr adgang med adgangskode"
+
+#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
+#~ msgstr "Adgangskoden lagres i hukommelsen."
+
+#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "SpÃrg mig altid fÃr en lagret adgangskode anvendes"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "_AutorisÃr"
+
+#~ msgid "Key Name"
+#~ msgstr "NÃglenavn"
+
+#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
+#~ msgstr "<b>Husk PGP-adgangskoder</b>"
+
+#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Der kÃrer ikke noget understÃttet cacheprogram til PGP-adgangskoder.</"
+#~ "i>"
+
+#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "SpÃrg _mig inden benyttelse af en adgangskode fra cache"
+
+#~ msgid "Encryption"
+#~ msgstr "Kryptering"
+
+#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
+#~ msgstr "Vis _ikon i statusomrÃdet nÃr der ligger adgangskoder i hukommelsen"
+
+# Kan man sige dette?
+#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
+#~ msgstr "_Husk altid adgangskoder nÃr logget pÃ"
+
+#~ msgid "_Never remember passphrases"
+#~ msgstr "Husk _aldrig adgangskoder"
+
+# Det er nok en timeout
+#~ msgid "_Remember passphrases for"
+#~ msgstr "Husk _adgangskoder i"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutter"
+
+#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
+#~ msgstr "Kryptering af udklipsholdertekst"
+
+#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
+#~ msgstr ""
+#~ "KryptÃr, dekryptÃr eller underskriv udklipsholderen (bruger PGP-"
+#~ "kryptering)."
+
+#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
+#~ msgstr "Seahorse panelprogramsfabrik"
+
+#~ msgid "For internal use"
+#~ msgstr "Til intern benyttelse"
+
+#~ msgid "You have selected %d files"
+#~ msgstr "Du har markeret %d filer"
+
#~ msgid "Cache _Preferences"
#~ msgstr "Cache_indstillinger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]