[vinagre] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 21 Sep 2011 01:57:48 +0000 (UTC)
commit 908bee99aa5ffdd47d0332d63fd757db3cc2a4d6
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Sep 21 03:57:41 2011 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 334 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index af060b8..6ba6204 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-30 22:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-26 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:57+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
@@ -91,26 +91,18 @@ msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "TÃvoli asztalok megjelenÃtÃse"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "GyorsbillentyÅk engedÃlyezÃse"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-msgstr "Mindig lÃthatÃk a fÃlek a tÃvoli asztalt megjelenÃtÅ kÃpernyÅterÃleten"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Authentication is required"
msgstr "HitelesÃtÃs szÃksÃges"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "KÃnyvjelzÅmappa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "KÃnyvjelzÅk"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
@@ -120,155 +112,126 @@ msgstr ""
"kapcsolatot a tÃvoli gÃpnek kell kezdemÃnyeznie az Ãn gÃpÃvel. TovÃbbi "
"rÃszletekÃrt nÃzze meg a sÃgÃt."
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "VÃlasszon egy tÃvoli asztalt a kapcsolÃdÃshoz"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Connect"
msgstr "KapcsolÃdÃs"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Connection options"
msgstr "Kapcsolat beÃllÃtÃsai"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Connectivity"
msgstr "ÃsszekapcsolhatÃsÃg"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Teljes kÃpernyÅs mÃd engedÃlyezÃse ehhez a kapcsolathoz"
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid ""
-"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
-"may want to disable them, check the documentation"
-msgstr ""
-"HÃvÃbetÅk Ãs gyorsbillentyÅk engedÃlyezÃse. A letiltÃsuk ÃrtelmÃvel "
-"kapcsolatos bÅvebb informÃciÃÃrt nÃzze meg a dokumentÃciÃt."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Enter a valid hostname or IP address"
msgstr "Adjon meg ÃrvÃnyes gÃpnevet vagy IP-cÃmet"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
msgid "Host:"
msgstr "GÃpnÃv:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Interface"
-msgstr "FelÃlet"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "BeÃllÃtÃsok"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "Parent Folder"
msgstr "SzÃlÅmappa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "BeÃllÃtÃsok"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "Reverse Connections"
msgstr "FordÃtott kapcsolatok"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Asztalokat megosztà gÃpek keresÃse a hÃlÃzaton"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "VÃlasszon egy tÃvoli asztal protokollt a kapcsolÃdÃshoz"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "HitelesÃtÃsi adatok tÃrolÃsa a GNOME kulcstartÃn"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Ez az asztal a kÃvetkezÅ IP-cÃmeken ÃrhetÅ el:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"Ez engedÃlyezi a hÃvÃbetÅket Ãs gyorsbillentyÅket. A letiltÃsuk "
-"hasznossÃgÃrÃl lÃsd a dokumentÃciÃt."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr "A Vinagre egy tÃvoliasztal-megjelenÃtÅ a GNOME asztali kÃrnyezethez"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Mindig engedÃlyezve"
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_A lapok mindig lÃthatÃk"
-
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "_Authenticate"
msgstr "_HitelesÃtÃs"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_FordÃtott kapcsolatok engedÃlyezÃse"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "_Full screen"
msgstr "_Teljes kÃpernyÅ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes kÃpernyÅ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "_Host:"
msgstr "_GÃp:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "_Name:"
msgstr "_NÃv:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:40 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_JelszÃ:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_EmlÃkezzen a hitelesÃtÃsi adatokra"
-#: ../data/vinagre.ui.h:43 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "_FelhasznÃlÃnÃv:"
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -321,10 +284,10 @@ msgstr "Hiba az rdesktop vÃgrehajtÃsa kÃzben"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -389,13 +352,13 @@ msgstr "A fÃjl nem VNC-fÃjl: hiÃnyzik a âconnectionâ csoport."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "A fÃjl nem VNC-fÃjl: hiÃnyzik a âhostâ kulcs."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC kapcsolÃi"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
@@ -403,78 +366,78 @@ msgid "_View only"
msgstr "_Csak megtekintÃs"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_MÃretezÃs"
#. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_MÃretarÃny megtartÃsa"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_JPEG tÃmÃrÃtÃs hasznÃlata"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Ez nem biztos, hogy mÅkÃdik minden VNC-kiszolgÃlÃn"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
msgid "Color _Depth:"
msgstr "SzÃn_mÃlysÃg:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
msgid "Use Server Settings"
msgstr "KiszolgÃlà beÃllÃtÃsainak hasznÃlata"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "True Color (24 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "High Color (16 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Low Color (8 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ultra Low Color (3 bit)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "Ezen gÃ_p hasznÃlata:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "gÃpnÃv vagy felhasznÃlà gÃpnÃv"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "AlternatÃv portot kettÅsponttal adhat meg"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "PÃldÃul: geza pÃlda hu:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "SSH-alagÃtkÃnt"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC-fÃjlok"
@@ -573,26 +536,26 @@ msgstr "_Ctrl+Alt+Del kÃldÃse"
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Ctrl+Alt+Del kÃldÃse a tÃvoli szÃmÃtÃgÃpnek"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "MÃretezÃs"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvashatÃ"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del kÃldÃse"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -812,15 +775,15 @@ msgstr "Ãj mappa"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Hiba a beÃllÃtÃsok mentÃse kÃzben: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
msgid "Choose the file"
msgstr "VÃlassza ki a fÃjlt"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
msgid "There are no supported files"
msgstr "Nincsenek tÃmogatott fÃjlok"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -828,14 +791,14 @@ msgstr ""
"Az aktÃv bÅvÃtmÃnyek egyike sem tÃmogatja a mÅveletet. AktivÃljon nÃhÃny "
"bÅvÃtmÃnyt, Ãs prÃbÃlja Ãjra."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "A kÃvetkezÅ fÃjl nem nyithatà meg:"
msgstr[1] "A kÃvetkezÅ fÃjlok nem nyithatÃk meg:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Nem kÃrhetÅ le az aktÃv protokoll a protokoll-listÃbÃl."
@@ -848,8 +811,8 @@ msgstr "Hiba a tÃrtÃnet mentÃse kÃzben: %s"
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "VÃlasszon tÃvoli asztalt"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "A(z) %s protokoll nem tÃmogatott."
@@ -914,7 +877,7 @@ msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesÃtÃs meghiÃsult"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
-msgid "Connecting..."
+msgid "Connectingâ"
msgstr "KapcsolÃdÃsâ"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
@@ -961,7 +924,7 @@ msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "A kÃvetkezÅ hiba keletkezett:"
msgstr[1] "A kÃvetkezÅ hibÃk keletkeztek:"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "A beÃllÃtÃskezelÅ nem indÃthatà el."
@@ -1058,7 +1021,7 @@ msgstr "BejelentkezÃsi ablak megszakÃtva"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nem kÃldhetÅ el a gÃp azonossÃgÃnak megerÅsÃtÃse"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Hiba a hitelesÃtÃsi adatok kulcstartÃra mentÃsekor."
@@ -1094,56 +1057,56 @@ msgstr "Teljes kÃpernyÅ elhagyÃsa"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Hiba a legutÃbbi kapcsolat mentÃsekor."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Nem kÃszÃthetÅ kÃpernyÅkÃp az aktÃv kapcsolatrÃl."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
msgid "Save Screenshot"
msgstr "KÃpernyÅkÃp mentÃse"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "%s kÃpernyÅkÃpe"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Hiba a kÃpernyÅkÃp mentÃsekor"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Nem lehet lekÃrni a szolgÃltatÃs tulajdonsÃgÃt: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "A kapcsolat lÃtrehozÃsa meghiÃsult: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Nem fogadhatà el az adatfolyam-csatorna: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Nem kÃrhetÅ le a partner neve: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Nem kÃrhetÅ le az avatar: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s meg szeretnà Ãnnel osztani az asztalÃt."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "FelkÃrÃs asztal megosztÃsÃra"
@@ -1189,70 +1152,74 @@ msgstr "BejÃvÅ VNC-kapcsolatok beÃllÃtÃsa"
msgid "Quit the program"
msgstr "KilÃpÃs a programbÃl"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Az alkalmazÃs beÃllÃtÃsainak szerkesztÃse"
-
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "A Vinagre kÃzikÃnyvÃnek megnyitÃsa"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazÃs nÃvjegye"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "Gy_orsbillentyÅk"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "GyorsbillentyÅk engedÃlyezÃse"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "_EszkÃztÃr"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "EszkÃztÃr megjelenÃtÃse vagy elrejtÃse"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ãll_apotsor"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtÃse vagy elrejtÃse"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
msgstr "A jelenlegi kapcsolat bontÃsa"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
msgstr "Minden kapcsolat bontÃsa"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
msgstr "Az Ãsszes kapcsolat bontÃsa"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_HozzÃadÃs a kÃnyvjelzÅkhÃz"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "A jelenlegi kapcsolat hozzÃadÃsa a kÃnyvjelzÅkhÃz"
#. Remote menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse az aktuÃlis tÃvoli asztalrÃl"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "Az aktuÃlis tÃvoli asztal megjelenÃtÃse teljes kÃpernyÅs mÃdban"
@@ -1278,50 +1245,97 @@ msgstr "Hiba a felhasznÃlÃifelÃlet-fÃjlt betÃltÃsekor"
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s hitelesÃtÃs szÃksÃges"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
msgid "Error showing help"
msgstr "Hiba a sÃgà megjelenÃtÃsekor"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Az XML felÃletfÃjl nem fÃsÃlhetÅ Ãssze: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
msgid "_Recent Connections"
msgstr "_LegutÃbbi kapcsolatok"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:565
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s:%d megnyitÃsa"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "A hÃvÃbetÅkrÅl Ãs gyorsbillentyÅkrÅl"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:729
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
-"program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
-"A Vinagre-ban alapÃrtelmezÃsben le vannak tiltva a hÃvÃbetÅk Ãs "
-"gyorsbillentyÅk. A program Ãgy nem fogja el ezeket a kombinÃciÃkat, lehetÅvà "
-"tÃve azok elkÃldÃsÃt a tÃvoli asztalnak.\n"
-"\n"
-"Ezt a viselkedÃst a BeÃllÃtÃsok ablakban mÃdosÃthatja. TovÃbbi "
-"informÃciÃkÃrt nÃzze meg a dokumentÃciÃt.\n"
+"A Vinagre alapesetben letiltja a gyorsbillentyÅket, Ãgy minden "
+"gyorsbillentyÅ elkÃldÃsre kerÃl a tÃvoli asztalnak.\n"
"\n"
"Ez az Ãzenet csak egyszer jelenik meg."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737 ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "GyorsbillentyÅk engedÃlyezÃse"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Hiba a fÃjl (%s) mentÃse kÃzben: %s"
+
+#~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mindig lÃthatÃk a fÃlek a tÃvoli asztalt megjelenÃtÅ kÃpernyÅterÃleten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why "
+#~ "you may want to disable them, check the documentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "HÃvÃbetÅk Ãs gyorsbillentyÅk engedÃlyezÃse. A letiltÃsuk ÃrtelmÃvel "
+#~ "kapcsolatos bÅvebb informÃciÃÃrt nÃzze meg a dokumentÃciÃt."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "FelÃlet"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "BeÃllÃtÃsok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez engedÃlyezi a hÃvÃbetÅket Ãs gyorsbillentyÅket. A letiltÃsuk "
+#~ "hasznossÃgÃrÃl lÃsd a dokumentÃciÃt."
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "_A lapok mindig lÃthatÃk"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "KapcsolÃdÃsâ"
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "Az alkalmazÃs beÃllÃtÃsainak szerkesztÃse"
+
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "A hÃvÃbetÅkrÅl Ãs gyorsbillentyÅkrÅl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Vinagre-ban alapÃrtelmezÃsben le vannak tiltva a hÃvÃbetÅk Ãs "
+#~ "gyorsbillentyÅk. A program Ãgy nem fogja el ezeket a kombinÃciÃkat, "
+#~ "lehetÅvà tÃve azok elkÃldÃsÃt a tÃvoli asztalnak.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ezt a viselkedÃst a BeÃllÃtÃsok ablakban mÃdosÃthatja. TovÃbbi "
+#~ "informÃciÃkÃrt nÃzze meg a dokumentÃciÃt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez az Ãzenet csak egyszer jelenik meg."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]