[gnome-utils] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 21 Sep 2011 01:19:45 +0000 (UTC)
commit ecb4d87f3a29c15bf3bbdd982ecf94dcb79a8ca2
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Sep 21 03:19:38 2011 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 756 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 361 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b81755c..558d743 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 02:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:19+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Ãsszes Ãssze_csukÃsa"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztÃs"
@@ -173,8 +173,7 @@ msgid "_Expand All"
msgstr "Ãsszes _kibontÃsa"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 ../logview/logview-window.c:818
msgid "_Help"
msgstr "_SÃgÃ"
@@ -183,7 +182,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "_EszkÃztÃr"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:816
msgid "_View"
msgstr "_NÃzet"
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
msgid "_Rescan"
msgstr "Ãj_raolvasÃs"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
@@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "Mappa"
msgid "Usage"
msgstr "HasznÃlat"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Size"
msgstr "MÃret"
@@ -593,40 +592,6 @@ msgstr "A mappa nem lÃtezik."
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "AlapÃrtelmezett szÃtÃrkiszolgÃlÃ"
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "KeresÃs a szÃtÃrban"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Szavak keresÃse a szÃtÃrban"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "TÃr_lÃs"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_NÃvjegy"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_KijelÃlt szÃveg kikeresÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_NyomtatÃs"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_MentÃs"
-
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Szavak meghatÃrozÃsainak Ãs helyesÃrÃsÃnak keresÃse online szÃtÃrakban"
@@ -635,7 +600,7 @@ msgstr "Szavak meghatÃrozÃsainak Ãs helyesÃrÃsÃnak keresÃse online szÃt
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "SzÃtÃr"
@@ -679,7 +644,8 @@ msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "A szÃtÃrforrÃskÃnt hasznÃlandà adatbÃzis neve"
#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "A szavak meghatÃrozÃsainak letÃltÃsÃre hasznÃlt szÃtÃrforrÃs neve."
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
@@ -896,40 +862,40 @@ msgstr "A rendelkezÃsre Ãllà adatbÃzisok listÃjÃnak tÃrlÃse"
msgid "Error while matching"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt az illesztÃskor"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
#: ../logview/logview-window.c:486
msgid "Not found"
msgstr "Nincs talÃlat"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "_KeresÃs:"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_ElÅzÅ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_KÃvetkezÅ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Hiba a meghatÃrozÃs keresÃse kÃzben"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Egy mÃsik keresÃs van folyamatban"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "KÃrem, vÃrjon a jelenlegi keresÃs befejezÃsÃig."
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Hiba a meghatÃrozÃs letÃltÃse kÃzben"
@@ -942,12 +908,12 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "A szÃtÃrforrÃs Ãltal hasznÃlandà fÃjlnÃv"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369
msgid "Name"
msgstr "NÃv"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "The display name of this dictonary source"
+msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "A szÃtÃrforrÃs megjelenÃtett neve"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
@@ -964,7 +930,7 @@ msgid "Database"
msgstr "AdatbÃzis"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-msgid "The default database of this dictonary source"
+msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "A szÃtÃr forrÃsÃnak alapÃrtelmezett adatbÃzisa"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
@@ -973,7 +939,7 @@ msgid "Strategy"
msgstr "StratÃgia"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Ezen szÃtÃrforrÃs alapÃrtelmezett stratÃgiÃja"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
@@ -1013,7 +979,8 @@ msgstr "Nem talÃlhatà â%sâ kulcs â%sâ szÃtÃrforrÃs-meghatÃrozÃsba
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Nem talÃlhatà â%sâ kulcs â%sâ szÃtÃrforrÃs-meghatÃrozÃsi fÃjlban"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
@@ -1092,7 +1059,6 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "SzÃtÃrbeÃllÃtÃsok megjelenÃtÃse"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Szà keresÃse szÃtÃrakban"
@@ -1137,125 +1103,6 @@ msgstr "SZAVAK"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " â Szavak keresÃse a szÃtÃrakban"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "MÃsolat mentÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "NÃvtelen dokumentum"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Hiba tÃrtÃnt â%sâ ÃrÃsakor"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "TalÃlt meghatÃrozÃsok tÃrlÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "MeghatÃrozÃs tÃrlÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "MeghatÃrozÃs szÃvegÃnek tÃrlÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "A talÃlt meghatÃrozÃsok nyomtatÃsa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "MeghatÃrozÃs nyomtatÃsa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "MeghatÃrozÃs szÃvegÃnek nyomtatÃsa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "A talÃlt meghatÃrozÃsok mentÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "MeghatÃrozÃs mentÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "MeghatÃrozÃs szÃvegÃnek fÃjlba mentÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "Kattintson a szÃtÃrablak megtekintÃsÃhez"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "SzÃtÃrablak ÃtvÃltÃsa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "MeghatÃrozÃsablak megjelenÃtÃse vagy elrejtÃse"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "GÃpelje be a keresett szÃt"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "SzÃtÃrbejegyzÃs"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "SzÃtÃr beÃllÃtÃsai"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nem talÃlhatà a(z) â%sâ nevÅ szÃtÃrforrÃs"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Nem talÃlhatà szÃtÃrforrÃs"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nincs elÃrhetÅ kontextus a(z) â%sâ forrÃshoz"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Nem hozhatà lÃtre a kontextus"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "Nem lehet kapcsolÃdni a GConf-hoz"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "Nem kÃrhetÅ le figyelmeztetÃs a beÃllÃtÃsokhoz"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "Nem kÃrhetÅ le figyelmeztetÃs a dokumentum betÅkÃszletÃhez"
-
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -1279,6 +1126,13 @@ msgstr "Ez vÃglegesen eltÃvolÃtja a szÃtÃrforrÃst a listÃbÃl"
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "A(z) â%sâ forrÃs nem tÃvolÃthatà el"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben"
+
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Ãj szÃtÃrforrÃs hozzÃadÃsa"
@@ -1328,259 +1182,301 @@ msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Egy meghatÃrozÃs talÃlhatÃ"
msgstr[1] "%d meghatÃrozÃs talÃlhatÃ"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nem talÃlhatà a(z) â%sâ nevÅ szÃtÃrforrÃs"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nem talÃlhatà szÃtÃrforrÃs"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nincs elÃrhetÅ kontextus a(z) â%sâ forrÃshoz"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nem hozhatà lÃtre a kontextus"
+
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s â SzÃtÃr"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:962
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "MÃsolat mentÃse"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:972
+msgid "Untitled document"
+msgstr "NÃvtelen dokumentum"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:993
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Hiba tÃrtÃnt â%sâ ÃrÃsakor"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1098
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "SzÃtÃr beÃllÃtÃsai"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:814
msgid "_File"
msgstr "_FÃjl"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "_UgrÃs"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "Ã_j"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "Ãj keresÃs"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "MÃs_olat mentÃseâ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "_ElÅnÃzetâ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "A dokumentum elÅnÃzete"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "_NyomtatÃsâ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatÃsa"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select _All"
msgstr "Ã_sszes kijelÃlÃse"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szà vagy kifejezÃs keresÃse a dokumentumban"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_KÃvetkezÅ talÃlat"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ElÅ_zÅ talÃlat"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
+
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_ElÅzÅ meghatÃrozÃs"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "UgrÃs az elÅzÅ meghatÃrozÃsra"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "_KÃvetkezÅ meghatÃrozÃs"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ meghatÃrozÃsra"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "El_sÅ meghatÃrozÃs"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "UgrÃs az elsÅ meghatÃrozÃsra"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Utolsà meghatÃrozÃs"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "UgrÃs az utolsà meghatÃrozÃsra"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Hasonlà szavak"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "SzÃtÃrforrÃsok"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "_ElÃrhetÅ adatbÃzisok"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "ElÃrhetÅ st_ratÃgiÃk"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1336 ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "_NÃvjegy"
+
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "_OldalsÃv"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Ã_llapotsor"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "A szÃtÃrforrÃs (â%sâ) kivÃlasztva"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "A(z) â%sâ stratÃgia kivÃlasztva"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "A(z) â%sâ adatbÃzis kivÃlasztva"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "A(z) â%sâ szà kivÃlasztva"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Kattintson duplÃn a szà kikeresÃsÃhez"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Kattintson duplÃn a hasznÃlandà keresÃsi stratÃgiÃra"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Kattintson duplÃn a hasznÃlandà szÃtÃron"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Kattintson duplÃn a hasznÃlandà adatbÃzison"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "_KeresÃs:"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "Hasonlà szavak"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "ElÃrhetÅ szÃtÃrak"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "ElÃrhetÅ stratÃgiÃk"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "SzÃtÃrforrÃsok"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Hiba a sÃgÃoldal betÃltÃse kÃzben"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Vetett ÃrnyÃk"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "SzegÃly"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355
msgid "Include _pointer"
msgstr "M_utatà bevÃtele"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364
msgid "Include the window _border"
msgstr "Az ablak _keretÃnek bevÃtele a kÃpernyÅkÃpbe"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379
msgid "Apply _effect:"
msgstr "_HatÃs alkalmazÃsa:"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "A _teljes asztalrÃl"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Az _aktuÃlis ablakrÃl"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_TerÃlet kivÃlasztÃsa"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "KÃsl_eltetÃs:"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
msgid "seconds"
msgstr "mÃsodperc"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528
msgid "Take Screenshot"
msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
msgid "Effects"
msgstr "HatÃsok"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_FelvÃtel"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a kÃpernyÅkÃp mentÃsekor"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1591,80 +1487,70 @@ msgstr ""
" A hiba: %s\n"
" VÃlasszon mÃsik helyet Ãs prÃbÃlja Ãjra."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798
msgid "Screenshot taken"
msgstr "A kÃpernyÅkÃp elkÃszÃlt"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nem kÃszÃthetÅ kÃpernyÅkÃp az aktuÃlis ablakrÃl"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp-%s-%d.png"
-
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "KÃpernyÅkÃp â %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020
#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "KÃpernyÅkÃp-%d.png"
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "KÃpernyÅkÃp â %s â %d.png"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "A kÃp kÃzvetlenÃl vÃgÃlapra kÃldÃse"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Csak egy ablakrÃl kÃszÃtsen kÃpernyÅkÃpet az egÃsz kÃpernyÅ helyett"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Csak egy terÃletrÅl kÃszÃtsen kÃpernyÅkÃpet az egÃsz kÃpernyÅ helyett"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Az ablak keretÃnek bevÃtele a kÃpernyÅkÃpbe"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Az ablak keretÃnek bevÃtele a kÃpernyÅkÃpbe"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "KÃpernyÅkÃp kÃszÃtÃse (mÃsodpercekben) megadott idÅ letelte utÃn"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Az ablak keretÃhez adandà hatÃs (ÃrnyÃk, szegÃly vagy nincs)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
msgid "effect"
msgstr "hatÃs"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
msgid "Interactively set options"
msgstr "InteraktÃv mÃd"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "KÃp kÃszÃtÃse a kÃpernyÅrÅl"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1675,6 +1561,10 @@ msgstr "ÃtkÃzÅ kapcsolÃk: a --window Ãs --area nem hasznÃlhatà egyszerre.
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Az asztal vagy egyedi ablakok kÃpeinek mentÃse"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+msgid "Screenshot"
+msgstr "KÃpernyÅkÃp"
+
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1772,6 +1662,11 @@ msgstr ""
msgid "Select a folder"
msgstr "VÃlasszon egy mappÃt"
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "KÃpernyÅkÃp.png"
+
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
#, c-format
msgid ""
@@ -1794,35 +1689,14 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Ismeretlen hiba a kÃpernyÅkÃp lemezre mentÃse kÃzben"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:921
msgid "Untitled Window"
msgstr "NÃvtelen ablak"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
-msgid "File already exists"
-msgstr "A fÃjl mÃr lÃtezik"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "A(z) â%sâ fÃjl mÃr lÃtezik. Le szeretnà cserÃlni?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Csere"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
-msgid "Saving file..."
-msgstr "FÃjl mentÃseâ"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
-msgid "Can't access source file"
-msgstr "Nem ÃrhetÅ el a forrÃsfÃjl"
-
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Dokumentumok Ãs mappÃk keresÃse nÃv vagy tartalom szerint a szÃmÃtÃgÃpen"
+msgstr ""
+"Dokumentumok Ãs mappÃk keresÃse nÃv vagy tartalom szerint a szÃmÃtÃgÃpen"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
@@ -1886,7 +1760,8 @@ msgstr "A âMÃdosÃtva tÃbb mintâ keresÃsi lehetÅsÃg kijelÃlÃse"
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "A âMÃs fÃjlrendszerek kizÃrÃsa a keresÃsbÅlâ keresÃsi lehetÅsÃg kijelÃlÃse"
+msgstr ""
+"A âMÃs fÃjlrendszerek kizÃrÃsa a keresÃsbÅlâ keresÃsi lehetÅsÃg kijelÃlÃse"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
@@ -2151,8 +2026,10 @@ msgstr ""
"hasznÃlatÃt a egyszerÅ fÃjlnÃvkeresÃsek elvÃgzÃsekor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "Ez a kulcs meghatÃrozza, hogy a keresÅeszkÃz teljes mÃretben induljon-e."
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs meghatÃrozza, hogy a keresÅeszkÃz teljes mÃretben induljon-e."
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
@@ -2287,6 +2164,10 @@ msgstr "A(z) â%sâ dokumentum mÃr lÃtezik. LecserÃli?"
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ha lecserÃl egy lÃtezÅ fÃjlt, akkor annak tartalma felÃlÃrÃdik."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Csere"
+
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "A kivÃlasztott dokumentumnÃv egy mappa."
@@ -2337,12 +2218,12 @@ msgstr "link erre: %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (copy)"
msgstr " (mÃsolat)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
msgid " (another copy)"
msgstr " (mÃg egy mÃsolat)"
@@ -2350,36 +2231,36 @@ msgstr " (mÃg egy mÃsolat)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516
msgid "th copy)"
msgstr ". mÃsolat)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "st copy)"
msgstr ". mÃsolat)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
msgid "nd copy)"
msgstr ". mÃsolat)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513
msgid "rd copy)"
msgstr ". mÃsolat)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (mÃsolat)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (mÃg egy mÃsolat)%s"
@@ -2388,43 +2269,43 @@ msgstr "%s (mÃg egy mÃsolat)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. mÃsolat)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. mÃsolat)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. mÃsolat)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. mÃsolat)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ÃrvÃnytelen Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -2543,78 +2424,78 @@ msgstr "A karakterkÃszlet-konverzià nem sikerÃlt erre: â%sâ"
msgid "Searching..."
msgstr "KeresÃsâ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
msgid "Search for Files"
msgstr "FÃjlok keresÃse"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "Nincs talÃlat"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(leÃllÃtva)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "Nincs talÃlat"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d fÃjl talÃlhatÃ"
msgstr[1] "%'d fÃjl talÃlhatÃ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%d fÃjl talÃlhatÃ"
msgstr[1] "%d fÃjl talÃlhatÃ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "A beviteli mezÅ vÃltozÃs hÃvÃdott meg egy nem beviteli mezÅhÃz!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "A âNÃv tartalmazzaâ keresÃsi lehetÅsÃg szÃvegÃnek beÃllÃtÃsa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "A âKeresÃs ebben a mappÃbanâ keresÃsi lehetÅsÃg szÃvegÃnek beÃllÃtÃsa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"FÃjlok rendezÃse a kÃvetkezÅk egyike szerint: nÃv, mappa, mÃret, tÃpus vagy "
"dÃtum"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "A rendezÃsi sorrend csÃkkenÅre ÃllÃtÃsa, az alapÃrtelmezett a nÃvekvÅ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "KeresÃs automatikus indÃtÃsa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "A(z) â%sâ feltÃtel kivÃlasztÃsa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "A(z) â%sâ feltÃtel kivÃlasztÃsa Ãs beÃllÃtÃsa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "ÃrvÃnytelen beÃllÃtÃs lett Ãtadva a sortby parancssori paramÃternek."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -2622,17 +2503,18 @@ msgstr ""
"\n"
"â TÃl sok hiba van, ennyit nem lehet megjelenÃteni â"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
-msgstr "A keresÃs eredmÃnye ÃrvÃnytelen. Hiba tÃrtÃnt a keresÃs vÃgrehajtÃsa kÃzben."
+msgstr ""
+"A keresÃs eredmÃnye ÃrvÃnytelen. Hiba tÃrtÃnt a keresÃs vÃgrehajtÃsa kÃzben."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766
msgid "Show more _details"
msgstr "TÃbb _rÃszlet megjelenÃtÃse"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
@@ -2640,153 +2522,154 @@ msgstr ""
"A keresÃs eredmÃnye elavult vagy ÃrvÃnytelen. Ki szeretnà kapcsolni a gyors "
"keresÃs szolgÃltatÃst?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "_Gyors keresÃs kikapcsolÃsa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Nem sikerÃlt beÃllÃtani a(z) %d gyermekfolyamat csoportazonosÃtÃjÃt: %s.\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerÃlt beÃllÃtani a(z) %d gyermekfolyamat csoportazonosÃtÃjÃt: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a keresÃsi parancs ÃrtelmezÃse kÃzben."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
msgid "Error running the search command."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a keresÃsi parancs futtatÃsa kÃzben."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Adja meg a(z) â%sâ keresÃsi feltÃtel szÃvegÃnek ÃrtÃkÃt."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "â%sâ egysÃge: %s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Adjon meg egy ÃrtÃket ebben: %s a(z) â%sâ keresÃsi feltÃtelhez."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "â%sâ eltÃvolÃtÃsa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Kattintson ide a(z) â%sâ keresÃsi feltÃtel eltÃvolÃtÃsÃhoz."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_LehetsÃges beÃllÃtÃsok:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162
msgid "Available options"
msgstr "ElÃrhetÅ beÃllÃtÃsok"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "VÃlasszon egy keresÃsi feltÃtelt a legÃrdÃlÅ listÃbÃl."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Add search option"
msgstr "KeresÃsi beÃllÃtÃs hozzÃadÃsa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr ""
"Kattintson ide a kivÃlasztott rendelkezÃsre Ãllà keresÃsi feltÃtel "
"hozzÃadÃsÃhoz."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265
msgid "S_earch results:"
msgstr "_KeresÃs eredmÃnye:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309
msgid "List View"
msgstr "ListanÃzet"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
msgid "Type"
msgstr "TÃpus"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
msgid "Date Modified"
msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746
msgid "_Name contains:"
msgstr "_NÃv tartalmazza:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"Adjon meg egy (rÃszleges) fÃjlnevet helyettesÃtÅ karakterekkel vagy azok "
"nÃlkÃl."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
msgid "Name contains"
msgstr "NÃv tartalmazza:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_KeresÃs ebben a mappÃban:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
msgid "Browse"
msgstr "TallÃzÃs"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
msgid "Look in folder"
msgstr "KeresÃs ebben a mappÃban"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "VÃlassza ki a keresÃs kiindulÃpontjÃul szolgÃlà mappÃt vagy eszkÃzt."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800
msgid "Select more _options"
msgstr "TÃbb _beÃllÃtÃsi lehetÅsÃg"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
msgid "Select more options"
msgstr "TÃbb beÃllÃtÃsi lehetÅsÃg"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr ""
"Kattintson ide a rendelkezÃsre Ãllà keresÃsi feltÃtelek listÃjÃnak "
"kibontÃsÃhoz vagy ÃsszecsukÃsÃhoz."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Kattintson ide a sÃgà megjelenÃtÃsÃhez."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Kattintson ide a âFÃjlok keresÃseâ pÃrbeszÃdablak bezÃrÃsÃhoz."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Kattintson ide a keresÃs elvÃgzÃsÃhez."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Kattintson ide a keresÃs leÃllÃtÃsÃhoz."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "â a GNOME keresÅeszkÃze"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "A parancssori paramÃterek feldolgozÃsa meghiÃsult: %s\n"
@@ -2948,65 +2831,65 @@ msgstr "KiemelÃs"
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_RegulÃris kifejezÃs:"
-#: ../logview/logview-app.c:373
+#: ../logview/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "A fÃjl (%s) nem nyithatà meg"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "A szÅrÅnÃv Ãres"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "A szÅrÅnÃv nem tartalmazhatja a â:â karaktert"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "A regulÃris kifejezÃs Ãres!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "A regulÃris kifejezÃs ÃrvÃnytelen: %s"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Adja meg az elÅtÃrszÃnt vagy a hÃttÃrszÃnt"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
msgstr "SzÅrÅ szerkesztÃse"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
msgstr "Ãj szÅrÅ hozzÃadÃsa"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
msgid "Filters"
msgstr "SzÅrÅk"
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#: ../logview/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "_KeresÃs:"
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#: ../logview/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "ElÅzÅ talÃlat"
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A szà vagy kifejezÃs elÅzÅ elÅfordulÃsa"
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "KÃvetkezÅ talÃlat"
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szà vagy kifejezÃs kÃvetkezÅ elÅfordulÃsa"
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#: ../logview/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "A keresÅkifejezÃs tÃrlÃse"
@@ -3028,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"A NaplÃmegjelenÃtÅ ezen vÃltozata nem tÃmogatja a Gzip-pel tÃmÃrÃtett "
"naplÃkat."
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#: ../logview/logview-loglist.c:315
msgid "Loading..."
msgstr "BetÃltÃsâ"
@@ -3273,3 +3156,86 @@ msgstr "BetÅkÃszlet-megjelenÃtÅ"
msgid "Preview fonts"
msgstr "BetÅkÃszletek elÅnÃzete"
+#~ msgid "Dictionary Look up"
+#~ msgstr "KeresÃs a szÃtÃrban"
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary"
+#~ msgstr "Szavak keresÃse a szÃtÃrban"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "TÃr_lÃs"
+
+#~ msgid "_Look Up Selected Text"
+#~ msgstr "_KijelÃlt szÃveg kikeresÃse"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_NyomtatÃs"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_MentÃs"
+
+#~ msgid "Clear the definitions found"
+#~ msgstr "TalÃlt meghatÃrozÃsok tÃrlÃse"
+
+#~ msgid "Clear definition"
+#~ msgstr "MeghatÃrozÃs tÃrlÃse"
+
+#~ msgid "Clear the text of the definition"
+#~ msgstr "MeghatÃrozÃs szÃvegÃnek tÃrlÃse"
+
+#~ msgid "Print the definitions found"
+#~ msgstr "A talÃlt meghatÃrozÃsok nyomtatÃsa"
+
+#~ msgid "Print definition"
+#~ msgstr "MeghatÃrozÃs nyomtatÃsa"
+
+#~ msgid "Print the text of the definition"
+#~ msgstr "MeghatÃrozÃs szÃvegÃnek nyomtatÃsa"
+
+#~ msgid "Save the definitions found"
+#~ msgstr "A talÃlt meghatÃrozÃsok mentÃse"
+
+#~ msgid "Save definition"
+#~ msgstr "MeghatÃrozÃs mentÃse"
+
+#~ msgid "Save the text of the definition to a file"
+#~ msgstr "MeghatÃrozÃs szÃvegÃnek fÃjlba mentÃse"
+
+#~ msgid "Click to view the dictionary window"
+#~ msgstr "Kattintson a szÃtÃrablak megtekintÃsÃhez"
+
+#~ msgid "Toggle dictionary window"
+#~ msgstr "SzÃtÃrablak ÃtvÃltÃsa"
+
+#~ msgid "Show or hide the definition window"
+#~ msgstr "MeghatÃrozÃsablak megjelenÃtÃse vagy elrejtÃse"
+
+#~ msgid "Type the word you want to look up"
+#~ msgstr "GÃpelje be a keresett szÃt"
+
+#~ msgid "Dictionary entry"
+#~ msgstr "SzÃtÃrbejegyzÃs"
+
+#~ msgid "Unable to connect to GConf"
+#~ msgstr "Nem lehet kapcsolÃdni a GConf-hoz"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for preferences"
+#~ msgstr "Nem kÃrhetÅ le figyelmeztetÃs a beÃllÃtÃsokhoz"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for the document font"
+#~ msgstr "Nem kÃrhetÅ le figyelmeztetÃs a dokumentum betÅkÃszletÃhez"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "KÃpernyÅkÃp-%d.png"
+
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "A fÃjl mÃr lÃtezik"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "A(z) â%sâ fÃjl mÃr lÃtezik. Le szeretnà cserÃlni?"
+
+#~ msgid "Saving file..."
+#~ msgstr "FÃjl mentÃseâ"
+
+#~ msgid "Can't access source file"
+#~ msgstr "Nem ÃrhetÅ el a forrÃsfÃjl"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]