[gtk+] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Portuguese translation
- Date: Tue, 20 Sep 2011 23:53:00 +0000 (UTC)
commit c64797fe26b27e89860ebee4095870c2e918d8b6
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Wed Sep 21 00:59:41 2011 +0100
Updated Portuguese translation
po-properties/pt.po | 23 ++++++++++++++---------
1 files changed, 14 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index 04d9509..180bbe2 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 00:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 00:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -631,7 +631,9 @@ msgstr "Apresentar o item por omissÃo"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Se a caixa de selecÃÃo exclusiva deverà ou nÃo apresentar a aplicaÃÃo por omissÃo no topo"
+msgstr ""
+"Se a caixa de selecÃÃo exclusiva deverà ou nÃo apresentar a aplicaÃÃo por "
+"omissÃo no topo"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
msgid "Heading"
@@ -1739,8 +1741,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou nÃo ser alterado pelo utilizador"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
@@ -3196,6 +3197,10 @@ msgstr "Apresentar tamanho"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado à ou nÃo apresentado na etiqueta"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "DescriÃÃo da fonte"
+
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Antever texto"
@@ -3727,19 +3732,19 @@ msgstr "A largura da disposiÃÃo"
msgid "The height of the layout"
msgstr "A altura da disposiÃÃo"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "O URI associado a este botÃo"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se este link jà foi ou nÃo visitado."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]