[gtk+] Updated Portuguese translation



commit c2be5f3155d027619fb608d99055f14398fe0136
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Fri Sep 16 00:47:03 2011 +0100

    Updated Portuguese translation

 po-properties/pt.po |  265 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index d595d1c..04d9509 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 22:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-16 00:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:55+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "EspaÃamento à Direita"
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "O espaÃamento a inserir à direita do filho."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "Incluir um item 'Outro...'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -625,75 +625,83 @@ msgstr ""
 "Se a caixa de selecÃÃo exclusiva deverà incluir um item que despolete um "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Apresentar o item por omissÃo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Se a caixa de selecÃÃo exclusiva deverà ou nÃo apresentar a aplicaÃÃo por omissÃo no topo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
 msgid "Heading"
 msgstr "CabeÃalho"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto a apresentar no topo do diÃlogo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipo de conteÃdo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de conteÃdo utilizado pelo objecto 'abrir com'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile utilizado pelo diÃlogo de selecÃÃo de aplicaÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
 msgid "Show default app"
 msgstr "Apresentar a aplicaÃÃo por omissÃo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Se o widget deverà ou nÃo apresentar a aplicaÃÃo por omissÃo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Apresentar aplicaÃÃes recomendadas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Se o widget deverà ou nÃo apresentar aplicaÃÃes recomendadas"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Apresentar aplicaÃÃes de recurso"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Se o widget deverà ou nÃo apresentar aplicaÃÃes de recurso"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Apresentar outras aplicaÃÃes"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Se o widget deverà ou nÃo apresentar outras aplicaÃÃes"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Apresentar todas as aplicaÃÃes"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Se o wisget deverà ou nÃo apresentar todas as aplicaÃÃes"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texto por omuissÃo do widget"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto por omissÃo que à apresentado quando nÃo existem aplicaÃÃes"
 
@@ -713,7 +721,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "AparÃncia da sombra à volta da seta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da Seta"
@@ -872,11 +880,10 @@ msgstr "NÃo-HomogÃneo"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o filho nÃo serà sujeito a dimensionamento homogÃneo"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o filho nÃo serà sujeito a dimensionamento homogÃneo"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Spacing"
 msgstr "EspaÃamento"
 
@@ -985,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "Se definido, a etiqueta à utilizada para seleccionar um item base em vez de "
 "ser apresentada"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focar ao premir"
@@ -1466,7 +1473,7 @@ msgstr "Coluna de Texto"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressÃes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possui Entrada"
 
@@ -1732,15 +1739,18 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ou nÃo ser alterado pelo utilizador"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80
 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "DescriÃÃo da fonte como uma expressÃo, por ex. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "DescriÃÃo de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
 
@@ -1876,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "Como quebrar o texto em mÃltiplas linhas, se o renderizador de cÃlula nÃo "
 "possuir espaÃo suficiente para apresentar o texto completo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura de quebra"
 
@@ -2075,14 +2085,14 @@ msgstr "Modelo CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a vista de cÃlula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Ãrea da CÃlula"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as cÃlulas"
@@ -2153,7 +2163,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Se atribuir ou nÃo à cor um valor alfa"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
@@ -2254,69 +2264,69 @@ msgstr "BotÃo Ajuda"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "O botÃo Ajuda do diÃlogo."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de selecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largura de quebra para dispÃr os itens numa grelha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna de abrangÃncia de linha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contÃm os valores de abrangÃncia de linha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna de abrangÃncia de coluna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna de TreeModel que contÃm os valores de abrangÃncia de coluna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "Active item"
 msgstr "Item activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item actualmente activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacÃveis aos menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus deverÃo ou nÃo ter um item de menu destacÃvel"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Possui Moldura"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Se a caixa de selecÃÃo Ãnica desenha ou nÃo uma moldura em torno do filho"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Se a caixa de selecÃÃo Ãnica obtem ou nÃo o foco ao ser clicada com o rato"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "TÃtulo Destacado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2324,32 +2334,32 @@ msgstr ""
 "Um tÃtulo que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup à "
 "destacado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Popup apresentado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Se a lista da caixa de selecÃÃo Ãnica à ou nÃo apresentada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do BotÃo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Se o botÃo de caixa de lista à ou nÃo sensÃvel quando o modelo està vazio"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Se a caixa de selecÃÃo Ãnica tem uma entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Coluna de Entrada de Texto"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2357,11 +2367,11 @@ msgstr ""
 "A coluna no modelo da caixa de selecÃÃo Ãnica a associar com as expressÃes "
 "da entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
 msgid "ID Column"
 msgstr "Coluna de ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2369,19 +2379,19 @@ msgstr ""
 "A coluna no modelo da caixa de selecÃÃo Ãnica que disponibiliza expressÃes "
 "de ID para os valores no modelo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Active id"
 msgstr "ID activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "O valor da coluna de ID para a linha activa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largura Fixa da Lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2389,34 +2399,34 @@ msgstr ""
 "Se a largura da lista de opÃÃes deverà ser uma dimensÃo fixa igual à largura "
 "alocada à caixa de selecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apresentar como lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Se caixas de selecÃÃo Ãnica deverÃo ter a aparÃncia de listas em vez de menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "O tamanho mÃnimo da seta na caixa de selecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "A quantidade de espaÃo utilizado pela seta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecÃÃo Ãnica"
 
@@ -2862,7 +2872,7 @@ msgstr "Comprimento MÃnimo da Chave"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Comprimento mÃnimo da chave de pesquisa para procurar equivalÃncias"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
@@ -2902,7 +2912,8 @@ msgstr "Popup para coincidÃncia Ãnica"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Se VERDADEIRO, a janela de popup irà surgir para uma Ãnica coincidÃncia."
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a janela de popup irà surgir para uma Ãnica coincidÃncia."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
 msgid "Inline selection"
@@ -3137,75 +3148,74 @@ msgstr "PosiÃÃo y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posiÃÃo Y do widget filho"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O tÃtulo do diÃlogo de selecÃÃo de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome de fonte"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Se a etiqueta à ou nÃo desenhada com a fonte seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Se a etiqueta à ou nÃo desenhada com o tamanho da fonte seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Show style"
 msgstr "Apresentar estilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado à ou nÃo apresentado na etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Show size"
 msgstr "Apresentar tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado à ou nÃo apresentado na etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "A expressÃo que representa esta fonte"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Antever texto"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Apresentar entrada de antevisÃo de texto"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Se a entrada de antevisÃo de texto à ou nÃo apresentada"
 
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "A expressÃo que representa esta fonte"
+
 #: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
@@ -3350,135 +3360,135 @@ msgstr ""
 "Um valor boleano que indica se a caixa de manipulaÃÃo do filho està anexada "
 "ou desanexada."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selecÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selecÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna de pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "A coluna do modelo de onde à obtido o pixbuf do Ãcone"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coluna do modelo de onde à obtido o texto"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna com formataÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formataÃÃo Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de Vista em Ãcones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a vista em Ãcones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Number of columns"
 msgstr "NÃmero de colunas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O nÃmero de colunas a apresentar"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura de cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "EspaÃo introduzido entre as cÃlulas de um item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "EspaÃamento de Linha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "EspaÃo inserido entre as linhas de uma grelha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "EspaÃamento de Coluna"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "EspaÃo inserido entre as colunas de uma grelha"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "EspaÃo inserido nos limites da vista de Ãcones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "OrientaÃÃo do Item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Como o texto e Ãcone de cada item sÃo posicionados com relaÃÃo uns aos outros"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Reorderable"
 msgstr "ReordenÃvel"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A vista à reordenÃvel"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de Dica"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "A coluna no modelo que contÃm os textos de dicas dos itens"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:750
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
 msgid "Item Padding"
 msgstr "EspaÃamento do Item"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:751
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "EspaÃamento em torno dos Ãtens da vista de Ãcones"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da Caixa de SelecÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "A cor da caixa de selecÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da Caixa de SelecÃÃo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de selecÃÃo"
 
@@ -3781,7 +3791,8 @@ msgstr "Dica de NÃo Autorizado"
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
-"A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este nÃo consegue obter autorizaÃÃo"
+"A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este nÃo consegue obter "
+"autorizaÃÃo"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "Pack direction"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]