[clutter/clutter-1.8] Updated Portuguese translation



commit 563af6402ed57adcd5182be883f1d4605f2f331d
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Wed Sep 21 00:39:08 2011 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2208 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..ba77bed
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2208 @@
+# clutter's Portuguese translation.
+# Copyright  2011 clutter
+# This file is distributed under the same license as the clutter package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?";
+"product=clutter\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 00:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 00:40+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3875
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3876
+msgid "X coordinate of the actor"
+msgstr "Coordenada X do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3891
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3892
+msgid "Y coordinate of the actor"
+msgstr "Coordenada Y do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3907 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3908
+msgid "Width of the actor"
+msgstr "Largura do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3922 ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3923
+msgid "Height of the actor"
+msgstr "Altura do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3941
+msgid "Fixed X"
+msgstr "X Fixo"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3942
+msgid "Forced X position of the actor"
+msgstr "PosiÃÃo X forÃada do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3960
+msgid "Fixed Y"
+msgstr "Y Fixo"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3961
+msgid "Forced Y position of the actor"
+msgstr "PosiÃÃo Y forÃada do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
+msgid "Fixed position set"
+msgstr "Conjunto de posiÃÃo fixa"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3978
+msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
+msgstr "Se utilizar ou nÃo posiÃÃo forÃada para o actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4000
+msgid "Min Width"
+msgstr "Largura MÃn"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4001
+msgid "Forced minimum width request for the actor"
+msgstr "Largura forÃada mÃnima requerida para o actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4020
+msgid "Min Height"
+msgstr "Altura MÃn"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4021
+msgid "Forced minimum height request for the actor"
+msgstr "Altura forÃada mÃnima requerida para o actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4040
+msgid "Natural Width"
+msgstr "Largura Natural"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4041
+msgid "Forced natural width request for the actor"
+msgstr "Largura forÃada natural requerida para o actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4060
+msgid "Natural Height"
+msgstr "Altura Natural"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4061
+msgid "Forced natural height request for the actor"
+msgstr "Altura forÃada natural requerida para o actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4077
+msgid "Minimum width set"
+msgstr "Conjunto de largura mÃnima"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4078
+msgid "Whether to use the min-width property"
+msgstr "Se utilizar ou nÃo a propriedade min-width"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4093
+msgid "Minimum height set"
+msgstr "Conjunto de altura mÃnima"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4094
+msgid "Whether to use the min-height property"
+msgstr "Se utilizar ou nÃo a propriedade min-height"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4109
+msgid "Natural width set"
+msgstr "Conjunto de largura natural"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4110
+msgid "Whether to use the natural-width property"
+msgstr "Se utilizar ou nÃo a propriedade natural-width"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4127
+msgid "Natural height set"
+msgstr "Conjunto de altura natural"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4128
+msgid "Whether to use the natural-height property"
+msgstr "Se utilizar ou nÃo a propriedade natural-height"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4147
+msgid "Allocation"
+msgstr "AlocaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4148
+msgid "The actor's allocation"
+msgstr "A alocaÃÃo do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4204
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Modo de Pedido"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4205
+msgid "The actor's request mode"
+msgstr "O modo de pedido do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4220
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4221
+msgid "Position on the Z axis"
+msgstr "PosiÃÃo no eixo Z"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4235
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4236
+msgid "Opacity of an actor"
+msgstr "Opacidade do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4255
+msgid "Offscreen redirect"
+msgstr "Redireccionamento fora de ecrÃ"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4256
+msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
+msgstr "ParÃmetros que controlam quando alisar o actor numa Ãnica imagem"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4274
+msgid "Visible"
+msgstr "VisÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4275
+msgid "Whether the actor is visible or not"
+msgstr "Se o actor à ou nÃo visÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4290
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapeado"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4291
+msgid "Whether the actor will be painted"
+msgstr "Se o actor serà ou nÃo pintado"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4305
+msgid "Realized"
+msgstr "Criado"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4306
+msgid "Whether the actor has been realized"
+msgstr "Se o actor foi ou nÃo criado"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4322
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reactivo"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4323
+msgid "Whether the actor is reactive to events"
+msgstr "Se o actor à ou nÃo reactivo a eventos"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4335
+msgid "Has Clip"
+msgstr "Tem Corte"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4336
+msgid "Whether the actor has a clip set"
+msgstr "Se o actor tem ou nÃo um conjunto de corte"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4351
+msgid "Clip"
+msgstr "Corte"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4352
+msgid "The clip region for the actor"
+msgstr "A regiÃo de corte do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4366 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4367
+msgid "Name of the actor"
+msgstr "Nome do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4381
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escala X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4382
+msgid "Scale factor on the X axis"
+msgstr "Factor de escala do eixo X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4397
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Escala Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4398
+msgid "Scale factor on the Y axis"
+msgstr "Factor de escala do eixo Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4413
+msgid "Scale Center X"
+msgstr "Centro da Escala X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4414
+msgid "Horizontal scale center"
+msgstr "Centro da escala horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4429
+msgid "Scale Center Y"
+msgstr "Centro da Escala Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4430
+msgid "Vertical scale center"
+msgstr "Centro da escala vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4445
+msgid "Scale Gravity"
+msgstr "Gravidade da Escala"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4446
+msgid "The center of scaling"
+msgstr "O centro da escala"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4463
+msgid "Rotation Angle X"
+msgstr "Ãngulo de RotaÃÃo X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4464
+msgid "The rotation angle on the X axis"
+msgstr "O Ãngulo de rotaÃÃo no eixo X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4479
+msgid "Rotation Angle Y"
+msgstr "Ãngulo de RotaÃÃo Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4480
+msgid "The rotation angle on the Y axis"
+msgstr "O Ãngulo de rotaÃÃo no eixo Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4495
+msgid "Rotation Angle Z"
+msgstr "Ãngulo de RotaÃÃo Z"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4496
+msgid "The rotation angle on the Z axis"
+msgstr "O Ãngulo de rotaÃÃo no eixo Z"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4511
+msgid "Rotation Center X"
+msgstr "Centro de RotaÃÃo X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4512
+msgid "The rotation center on the X axis"
+msgstr "O centro de rotaÃÃo no eixo X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4528
+msgid "Rotation Center Y"
+msgstr "Centro de RotaÃÃo Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4529
+msgid "The rotation center on the Y axis"
+msgstr "O centro de rotaÃÃo no eixo Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4545
+msgid "Rotation Center Z"
+msgstr "Centro de RotaÃÃo Z"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4546
+msgid "The rotation center on the Z axis"
+msgstr "O centro de rotaÃÃo no eixo Z"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4562
+msgid "Rotation Center Z Gravity"
+msgstr "Gravidade do Centro de RotaÃÃo Z"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4563
+msgid "Center point for rotation around the Z axis"
+msgstr "Ponto central da rotaÃÃo em torno do eixo Z"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4581
+msgid "Anchor X"
+msgstr "Ãncora X"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4582
+msgid "X coordinate of the anchor point"
+msgstr "Coordenada X do ponto de ancoragem"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4598
+msgid "Anchor Y"
+msgstr "Ãncora Y"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4599
+msgid "Y coordinate of the anchor point"
+msgstr "Coordenada Y do ponto de ancoragem"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4614
+msgid "Anchor Gravity"
+msgstr "Gravidade da Ãncora"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4615
+msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
+msgstr "O ponto de ancoragem como um ClutterGravity"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4634
+msgid "Show on set parent"
+msgstr "Apresentar ao definir pai"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4635
+msgid "Whether the actor is shown when parented"
+msgstr "Se o actor à apresentado quando tem pai"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4655
+msgid "Clip to Allocation"
+msgstr "Cortar para a AlocaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4656
+msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
+msgstr "Define a regiÃo de corte para acompanhar a alocaÃÃo do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4666
+msgid "Text Direction"
+msgstr "DirecÃÃo do Texto"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4667
+msgid "Direction of the text"
+msgstr "DirecÃÃo do texto"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4685
+msgid "Has Pointer"
+msgstr "Tem Ponteiro"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4686
+msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
+msgstr "Se o actor contÃm ou nÃo o ponteiro de um dispositivo de entrada"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4703
+msgid "Actions"
+msgstr "AcÃÃes"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4704
+msgid "Adds an action to the actor"
+msgstr "Adiciona uma acÃÃo ao actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4718
+msgid "Constraints"
+msgstr "LimitaÃÃes"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4719
+msgid "Adds a constraint to the actor"
+msgstr "Adiciona uma limitaÃÃo ao actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
+msgid "The actor attached to the meta"
+msgstr "O actor anexado ao meta"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
+msgid "The name of the meta"
+msgstr "O nome do meta"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
+#: ../clutter/clutter-shader.c:307
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
+msgid "Whether the meta is enabled"
+msgstr "Se o meta està ou nÃo activo"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:340
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271
+msgid "The source of the alignment"
+msgstr "A origem do alinhamento"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284
+msgid "Align Axis"
+msgstr "Eixo de Alinhamento"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285
+msgid "The axis to align the position to"
+msgstr "O eixo sobre o qual alinhar a posiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305
+msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
+msgstr "O factor de alinhamento, entre 0.0 e 1.0"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha Temporal"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
+msgid "Timeline used by the alpha"
+msgstr "Linha temporal utilizada pelo alfa"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Valor alfa"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
+msgid "Alpha value as computed by the alpha"
+msgstr "Valor alfa tal como calculado pelo alfa"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
+msgid "Progress mode"
+msgstr "Modo de progresso"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:478
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:479
+msgid "Object to which the animation applies"
+msgstr "Objecto sobre o qual se aplica a animaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:495
+msgid "The mode of the animation"
+msgstr "O modo da animaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
+#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
+msgid "Duration"
+msgstr "DuraÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:510
+msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
+msgstr "DuraÃÃo da animaÃÃo, em milisegundos"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:263
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:525
+msgid "Whether the animation should loop"
+msgstr "Se a animaÃÃo deverà ou nÃo reproduzir em ciclo"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:539
+msgid "The timeline used by the animation"
+msgstr "A linha temporal utilizada pela animaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-behaviour.c:304
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:553
+msgid "The alpha used by the animation"
+msgstr "O alfa utilizado pela animaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
+msgid "The duration of the animation"
+msgstr "A duraÃÃo da animaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
+msgid "The timeline of the animation"
+msgstr "A linha temporal da animaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
+msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
+msgstr "Objecto Alfa para conduzir o comportamento"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
+msgid "Start Depth"
+msgstr "Profundidade Inicial"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
+msgid "Initial depth to apply"
+msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
+msgid "End Depth"
+msgstr "Profundidade Final"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
+msgid "Final depth to apply"
+msgstr "Profundidade final a aplicar"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
+msgid "Start Angle"
+msgstr "Ãngulo Inicial"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
+msgid "Initial angle"
+msgstr "Ãngulo inicial"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
+msgid "End Angle"
+msgstr "Ãngulo Final"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
+msgid "Final angle"
+msgstr "Ãngulo final"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
+msgid "Angle x tilt"
+msgstr "InclinaÃÃo x do Ãngulo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
+msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
+msgstr "InclinaÃÃo da elipse em torno do eixo x"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
+msgid "Angle y tilt"
+msgstr "InclinaÃÃo y do Ãngulo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
+msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
+msgstr "InclinaÃÃo da elipse em torno do eixo y"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
+msgid "Angle z tilt"
+msgstr "InclinaÃÃo z do Ãngulo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
+msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
+msgstr "InclinaÃÃo da elipse em torno do eixo z"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Largura da elipse"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
+msgid "Height of ellipse"
+msgstr "Altura da elipse"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
+msgid "Center of ellipse"
+msgstr "Centro da elipse"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 ../clutter/clutter-timeline.c:310
+msgid "Direction"
+msgstr "DirecÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
+msgid "Direction of rotation"
+msgstr "DirecÃÃo da rotaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
+msgid "Opacity Start"
+msgstr "Opacidade Inicial"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
+msgid "Initial opacity level"
+msgstr "NÃvel inicial de opacidade"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
+msgid "Opacity End"
+msgstr "Opacidade Final"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
+msgid "Final opacity level"
+msgstr "NÃvel final de opacidade"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
+msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
+msgstr "O objecto ClutterPath que representa o caminho ao longo do qual animar"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
+msgid "Angle Begin"
+msgstr "Ãngulo Inicial"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
+msgid "Angle End"
+msgstr "Ãngulo Final"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
+msgid "Axis of rotation"
+msgstr "Eixo da rotaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
+msgid "X coordinate of the center of rotation"
+msgstr "Coordenada X do centro da rotaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
+msgid "Y coordinate of the center of rotation"
+msgstr "Coordenada Y do centro da rotaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
+msgid "Center Z"
+msgstr "Centro Z"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
+msgid "Z coordinate of the center of rotation"
+msgstr "Coordenada Z do centro da rotaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
+msgid "X Start Scale"
+msgstr "Escala Inicial X"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
+msgid "Initial scale on the X axis"
+msgstr "Escala inicial no eixo X"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
+msgid "X End Scale"
+msgstr "Escala Final X"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
+msgid "Final scale on the X axis"
+msgstr "Escala final no eixo X"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
+msgid "Y Start Scale"
+msgstr "Escala Inicial Y"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
+msgid "Initial scale on the Y axis"
+msgstr "Escala inicial no eixo Y"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
+msgid "Y End Scale"
+msgstr "Escala Final Y"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
+msgid "Final scale on the Y axis"
+msgstr "Escala final no eixo Y"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
+msgid "The source of the binding"
+msgstr "A origem da ligaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
+msgid "The coordinate to bind"
+msgstr "A coordenada de ligaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
+msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
+msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à ligaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
+msgid "The unique name of the binding pool"
+msgstr "O nome Ãnico do repositÃrio de ligaÃÃes"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
+msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
+msgstr "Alinhamento horizontal do actor dentro do gestor de disposiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
+msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
+msgstr "Alinhamento vertical do actor dentro do gestor de disposiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
+msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
+msgstr ""
+"Alinhamento horizontal por omissÃo dos actores dentro do gestor de disposiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
+msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
+msgstr ""
+"Alinhamento vertical por omissÃo dos actores dentro do gestor de disposiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:544
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "Gestor de DisposiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:545
+msgid "The layout manager used by the box"
+msgstr "O gestor de disposiÃÃo utilizado pela caixa"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:565
+msgid "The background color of the box"
+msgstr "A cor do fundo da caixa"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:579
+msgid "Color Set"
+msgstr "Cor Definida"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:580
+msgid "Whether the background color is set"
+msgstr "Se a cor de fundo està ou nÃo definida"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
+msgid "Allocate extra space for the child"
+msgstr "Alocar espaÃo extra para o filho"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631
+msgid "Horizontal Fill"
+msgstr "Enchimento Horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
+msgid ""
+"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
+"spare space on the horizontal axis"
+msgstr ""
+"Se o filho deverà ou nÃo receber prioridade quando o contentor està a alocar "
+"espaÃo extra no eixo horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638
+msgid "Vertical Fill"
+msgstr "Enchimento Vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639
+msgid ""
+"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
+"spare space on the vertical axis"
+msgstr ""
+"Se o filho deverà ou nÃo receber prioridade quando o contentor està a alocar "
+"espaÃo extra no eixo vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653
+msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
+msgstr "Alinhamento horizontal do actor dentro da cÃlula"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668
+msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
+msgstr "Alinhamento vertical do actor dentro da cÃlula"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
+msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
+msgstr "Se a disposiÃÃo deverà ser vertical em vez de horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "HomogÃnea"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
+msgid ""
+"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
+msgstr ""
+"Se a disposiÃÃo deverà ou nÃo ser homogÃnea, por ex. todos os filhos do "
+"mesmo tamanho"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
+msgid "Pack Start"
+msgstr "Arrumar no InÃcio"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
+msgid "Whether to pack items at the start of the box"
+msgstr "Se arrumar os itens no inÃcio da caixa"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
+msgid "Spacing"
+msgstr "EspaÃamento"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
+msgid "Spacing between children"
+msgstr "EspaÃamento entre filhos"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
+msgid "Use Animations"
+msgstr "Utilizar AnimaÃÃes"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
+msgid "Whether layout changes should be animated"
+msgstr "Se as alteraÃÃes de disposiÃÃo deverÃo ou nÃo ser animadas"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
+msgid "Easing Mode"
+msgstr "Modo de TransiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
+msgid "The easing mode of the animations"
+msgstr "O modo de transiÃÃo das animaÃÃes"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
+msgid "Easing Duration"
+msgstr "DuraÃÃo da TransiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
+msgid "The duration of the animations"
+msgstr "A duraÃÃo das animaÃÃes"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
+msgid "Surface Width"
+msgstr "Largura da SuperfÃcie"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
+msgid "The width of the Cairo surface"
+msgstr "A largura da superfÃcie Cairo"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
+msgid "Surface Height"
+msgstr "Altura da SuperfÃcie"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
+msgid "The height of the Cairo surface"
+msgstr "A altura da superfÃcie Cairo"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
+msgid "Auto Resize"
+msgstr "Redimensionamento AutomÃtico"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
+msgid "Whether the surface should match the allocation"
+msgstr "Se a superfÃcie deverà ou nÃo coincidir com a alocaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
+msgid "Container"
+msgstr "Contentor"
+
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
+msgid "The container that created this data"
+msgstr "O contentor que criou estes dados"
+
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
+msgid "The actor wrapped by this data"
+msgstr "O actor englobado por estes dados"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
+msgid "Pressed"
+msgstr "Premido"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
+msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
+msgstr "Se o o clicÃvel deverà ou nÃo estar no estado premido"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
+msgid "Held"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
+msgid "Whether the clickable has a grab"
+msgstr "Se o clicÃvel tem ou nÃo um manipulador"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:573
+msgid "Long Press Duration"
+msgstr "DuraÃÃo da PressÃo Longa"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
+msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
+msgstr ""
+"A duraÃÃo mÃnima de uma pressÃo longa para que o gesto seja reconhecido"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
+msgid "Long Press Threshold"
+msgstr "TolerÃncia de PressÃo Longa"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
+msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
+msgstr "A tolerÃncia mÃxima antes da qual uma pressÃo longa à cancelada"
+
+#: ../clutter/clutter-clone.c:341
+msgid "Specifies the actor to be cloned"
+msgstr "Especifica o actor a ser clonado"
+
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
+msgid "Tint"
+msgstr "Tingimento"
+
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
+msgid "The tint to apply"
+msgstr "O tingimento a aplicar"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
+msgid "Horizontal Tiles"
+msgstr "Mosaico Horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
+msgid "The number of horizontal tiles"
+msgstr "O nÃmero de mosaicos na horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
+msgid "Vertical Tiles"
+msgstr "Mosaico Vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
+msgid "The number of vertical tiles"
+msgstr "O nÃmero de mosaicos na vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
+msgid "Back Material"
+msgstr "Material de Fundo"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
+msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
+msgstr "O material a utilizar ao pintar o fundo do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
+msgid "The desaturation factor"
+msgstr "O factor de des-saturaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
+msgid "Backend"
+msgstr "Motor"
+
+#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
+msgid "The ClutterBackend of the device manager"
+msgstr "O ClutterBackend do gestor de dispositivos"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
+msgid "Horizontal Drag Threshold"
+msgstr "TolerÃncia do Arrastamento Horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
+msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
+msgstr ""
+"A quantidade de pixels necessÃrios na horizontal para se iniciar o arrasto"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
+msgid "Vertical Drag Threshold"
+msgstr "TolerÃncia do Arrastamento Vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
+msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
+msgstr ""
+"A quantidade de pixels necessÃrios na vertical para se iniciar o arrasto"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "ManÃpulo de Arrasto"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
+msgid "The actor that is being dragged"
+msgstr "O actor que està a ser arrastado"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
+msgid "Drag Axis"
+msgstr "Eixo de Arrasto"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
+msgid "Constraints the dragging to an axis"
+msgstr "Restringe o arrastamento a um eixo"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
+msgid "Orientation"
+msgstr "OrientaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
+msgid "The orientation of the layout"
+msgstr "A orientaÃÃo da disposiÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
+msgid "Whether each item should receive the same allocation"
+msgstr "Se cada item deverà ou nÃo receber a mesma alocaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "EspaÃamento de Coluna"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
+msgid "The spacing between columns"
+msgstr "O espaÃamento entre colunas"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "EspaÃamento de Linha"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
+msgid "The spacing between rows"
+msgstr "O espaÃamento entre linhas"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
+msgid "Minimum Column Width"
+msgstr "Largura MÃnima da Coluna"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
+msgid "Minimum width for each column"
+msgstr "Largura mÃnima para cada coluna"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
+msgid "Maximum Column Width"
+msgstr "Largura MÃxima da Coluna"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
+msgid "Maximum width for each column"
+msgstr "Largura mÃxima para cada coluna"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
+msgid "Minimum Row Height"
+msgstr "Altura MÃnima da Linha"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
+msgid "Minimum height for each row"
+msgstr "Altura mÃnima para cada linha"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
+msgid "Maximum Row Height"
+msgstr "Altura MÃxima da Linha"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
+msgid "Maximum height for each row"
+msgstr "Altura mÃxima para cada linha"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
+msgid "Unique identifier of the device"
+msgstr "Identificador Ãnico do dispositivo"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
+msgid "The name of the device"
+msgstr "O nome do dispositivo"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
+msgid "Device Type"
+msgstr "Tipo de Dispositivo"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
+msgid "The type of the device"
+msgstr "O tipo do dispositivo"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Gestor de Dispositivos"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
+msgid "The device manager instance"
+msgstr "A instÃncia do gestor de dispositivos"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
+msgid "Device Mode"
+msgstr "Modo do Dispositivo"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
+msgid "The mode of the device"
+msgstr "O modo do dispositivo"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
+msgid "Has Cursor"
+msgstr "Tem Cursor"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Se o dispositivo tem ou nÃo um cursor"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
+msgid "Whether the device is enabled"
+msgstr "Se o dispositivo està ou nÃo activo"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
+msgid "Number of Axes"
+msgstr "NÃmero de Eixos"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
+msgid "The number of axes on the device"
+msgstr "O nÃmero de eixos no dispositivo"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
+msgid "The backend instance"
+msgstr "A instÃncia de motor"
+
+#: ../clutter/clutter-interval.c:397
+msgid "Value Type"
+msgstr "Tipo de Valor"
+
+#: ../clutter/clutter-interval.c:398
+msgid "The type of the values in the interval"
+msgstr "O tipo de valores no intervalo"
+
+#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
+msgid "Manager"
+msgstr "Gestor"
+
+#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
+msgid "The manager that created this data"
+msgstr "O gestor que criou estes dados"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. *
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../clutter/clutter-main.c:491
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1322
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Apresentar fotogramas por segundo"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1324
+msgid "Default frame rate"
+msgstr "Taxa de fotogramas por omissÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1326
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Tornar todos os avisos em erros fatais"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1329
+msgid "Direction for the text"
+msgstr "DirecÃÃo do texto"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1332
+msgid "Disable mipmapping on text"
+msgstr "Desactivar 'mipmapping' no texto"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1335
+msgid "Use 'fuzzy' picking"
+msgstr "Utilizar selecÃÃo 'fuzzy'"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1338
+msgid "Clutter debugging flags to set"
+msgstr "ParÃmetros de depuraÃÃo Clutter a definir"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1340
+msgid "Clutter debugging flags to unset"
+msgstr "ParÃmetros de depuraÃÃo Clutter a desactivar"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1344
+msgid "Clutter profiling flags to set"
+msgstr "ParÃmetros de anÃlise de desempenho Clutter a definir"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1346
+msgid "Clutter profiling flags to unset"
+msgstr "ParÃmetros de anÃlise de desempenho Clutter a desactivar"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1349
+msgid "Enable accessibility"
+msgstr "Activar acessibilidade"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1531
+msgid "Clutter Options"
+msgstr "OpÃÃes do Clutter"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1532
+msgid "Show Clutter Options"
+msgstr "Apresentar OpÃÃes do Clutter"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:77
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:78
+msgid "URI of a media file"
+msgstr "URI de ficheiro de media"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:91
+msgid "Playing"
+msgstr "A Reproduzir"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:92
+msgid "Whether the actor is playing"
+msgstr "Se o actor està ou nÃo a reproduzir"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:106
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:107
+msgid "Current progress of the playback"
+msgstr "Progresso actual da reproduÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:120
+msgid "Subtitle URI"
+msgstr "URI das Legendas"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:121
+msgid "URI of a subtitle file"
+msgstr "URI de um ficheiro de legendas"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:136
+msgid "Subtitle Font Name"
+msgstr "Nome da Fonte de Legendas"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:137
+msgid "The font used to display subtitles"
+msgstr "A fonte utilizada para apresentar as legendas"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:151
+msgid "Audio Volume"
+msgstr "Volume do Ãudio"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:152
+msgid "The volume of the audio"
+msgstr "O volume do Ãudio"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:165
+msgid "Can Seek"
+msgstr "Pode Procurar"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:166
+msgid "Whether the current stream is seekable"
+msgstr "Se o fluxo actual permite ou nÃo procuras"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:180
+msgid "Buffer Fill"
+msgstr "Enchimento do Buffer"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:181
+msgid "The fill level of the buffer"
+msgstr "O nÃvel de enchimento do buffer"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:195
+msgid "The duration of the stream, in seconds"
+msgstr "A duraÃÃo do fluxo, em segundos"
+
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
+msgid "The path used to constrain an actor"
+msgstr "O caminho utilizado para restringir um actor"
+
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
+msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
+msgstr "O deslocamento ao longo do caminho, entre -1.0 e 2.0"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
+msgid "The color of the rectangle"
+msgstr "A cor do rectÃngulo"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
+msgid "Border Color"
+msgstr "Cor da Margem"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
+msgid "The color of the border of the rectangle"
+msgstr "A cor da margem do rectÃngulo"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
+msgid "Border Width"
+msgstr "Largura da Margem"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
+msgid "The width of the border of the rectangle"
+msgstr "Largura da margem do rectÃngulo"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
+msgid "Has Border"
+msgstr "Tem Margens"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
+msgid "Whether the rectangle should have a border"
+msgstr "Se o rectÃngulo deverà ou nÃo ter uma margem"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:434
+msgid "Filename Set"
+msgstr "Ficheiro Definido"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:435
+msgid "Whether the :filename property is set"
+msgstr "Se a propriedade :filename està ou nÃo definida"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1081
+msgid "Filename"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:450
+msgid "The path of the currently parsed file"
+msgstr "O caminho do ficheiro actualmente processado"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:414
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:415
+msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
+msgstr "O tempo entre cliques necessÃrio para detectar um clique mÃltiplo"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:430
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "DistÃncia de Clique-Duplo"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:431
+msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
+msgstr "A distÃncia entre cliques necessÃria para detectar um clique mÃltiplo"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:446
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "TolerÃncia de Arrasto"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:447
+msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
+msgstr "A distÃncia que o cursor terà de percorrer para se iniciar o arrasto"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:462 ../clutter/clutter-text.c:2936
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome de Fonte"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:463
+msgid ""
+"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
+msgstr ""
+"A descriÃÃo da fonte por omissÃo, de forma a poder ser processada pelo Pango"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:478
+msgid "Font Antialias"
+msgstr "Antialias de Fonte"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:479
+msgid ""
+"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
+"default)"
+msgstr ""
+"Se realizar ou nÃo antialias (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
+"utilizar a omissÃo)"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:495
+msgid "Font DPI"
+msgstr "DPI de Fonte"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:496
+msgid ""
+"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
+msgstr ""
+"A resoluÃÃo da fonte, em 1024 * pontos/polegada ou -1 para utilizar o valor "
+"por omissÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:512
+msgid "Font Hinting"
+msgstr "Dicas de Fonte"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:513
+msgid ""
+"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
+msgstr ""
+"Se utilizar ou nÃo dicas (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
+"utilizar o valor por omissÃo)"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:534
+msgid "Font Hint Style"
+msgstr "Estilo de Dicas de Fonte"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:535
+msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
+msgstr ""
+"O estilo de dicas (\"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
+"\"hintfull\")"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:556
+msgid "Font Subpixel Order"
+msgstr "Ordem de Subpixel de Fonte"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:557
+msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
+msgstr ""
+"O tipo de antialias de subpixel (\"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vfrg\", \"vbgr"
+"\")"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:574
+msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
+msgstr ""
+"A duraÃÃo mÃnima de uma pressÃo longa para que o gesto seja reconhecido"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:581
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Data da configuraÃÃo do fontconfig"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:582
+msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
+msgstr "Data e hora da configuraÃÃo actual do fontconfig"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:255
+msgid "Vertex Source"
+msgstr "Origem do Vertex"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:256
+msgid "Source of vertex shader"
+msgstr "Origem do vertex de sombreamento"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:272
+msgid "Fragment Source"
+msgstr "Origem do Fragmento"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:273
+msgid "Source of fragment shader"
+msgstr "Origem do fragmento de sombreamento"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:290
+msgid "Compiled"
+msgstr "Compilado"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:291
+msgid "Whether the shader is compiled and linked"
+msgstr "Se o sombreamento està ou nÃo compilado e associado"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:308
+msgid "Whether the shader is enabled"
+msgstr "Se o sombreamento està ou nÃo activo"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:519
+#, c-format
+msgid "%s compilation failed: %s"
+msgstr "Falha na compilaÃÃo de %s: %s"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:520
+msgid "Vertex shader"
+msgstr "Vertex de sombreamento"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:521
+msgid "Fragment shader"
+msgstr "Fragmento de sombreamento"
+
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
+msgid "Shader Type"
+msgstr "Tipo de Sombreamento"
+
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
+msgid "The type of shader used"
+msgstr "O tipo de sombreamento utilizado"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
+msgid "The source of the constraint"
+msgstr "A origem da restriÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
+msgid "From Edge"
+msgstr "Desde a Margem"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
+msgid "The edge of the actor that should be snapped"
+msgstr "A margem do actor que deverà ser encostada"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
+msgid "To Edge"
+msgstr "Para a Margem"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
+msgid "The edge of the source that should be snapped"
+msgstr "A margem da origem que deverà ser encostada"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
+msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
+msgstr "O deslocamento em pixels a aplicar à restriÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1720
+msgid "Fullscreen Set"
+msgstr "Ecrà Completo Definido"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1721
+msgid "Whether the main stage is fullscreen"
+msgstr "Se o palco principal està em ecrà completo ou nÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Fora do EcrÃ"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1738
+msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
+msgstr "Se o palco principal deverà ou nÃo ser renderizado fora do ecrÃ"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1750 ../clutter/clutter-text.c:3049
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cursor VisÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
+msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
+msgstr "Se o ponteiro do rato à ou nÃo visÃvel no palco principal"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1765
+msgid "User Resizable"
+msgstr "RedimensionÃvel pelo Utilizador"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1766
+msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
+msgstr "Se o palco pode ou nÃo ser redimensionado por acÃÃo do utilizador"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
+msgid "The color of the stage"
+msgstr "A cor do palco"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1793
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
+msgid "Perspective projection parameters"
+msgstr "ParÃmetros de projecÃÃo da perspectiva"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1809
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
+msgid "Stage Title"
+msgstr "TÃtulo do Palco"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
+msgid "Use Fog"
+msgstr "Utilizar Nevoeiro"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
+msgid "Whether to enable depth cueing"
+msgstr "Se activar ou nÃo fila de profundidade"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1840
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevoeiro"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
+msgid "Settings for the depth cueing"
+msgstr "DefiniÃÃes para a fila de profundidade"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1857
+msgid "Use Alpha"
+msgstr "Utilizar Alfa"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
+msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
+msgstr "Se honrar ou nÃo o componente alfa da cor de palco"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
+msgid "Key Focus"
+msgstr "Foco da Tecla"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
+msgid "The currently key focused actor"
+msgstr "O actor com o foco de tecla actual"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
+msgid "No Clear Hint"
+msgstr "Dica de NÃo Limpar"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1892
+msgid "Whether the stage should clear its contents"
+msgstr "Se o palco deverà ou nÃo limpar o seu conteÃdo"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1905
+msgid "Accept Focus"
+msgstr "Aceitar Foco"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1906
+msgid "Whether the stage should accept focus on show"
+msgstr "Se o palco deverà ou nÃo aceitar o foco ao apresentar"
+
+#: ../clutter/clutter-state.c:1472
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../clutter/clutter-state.c:1473
+msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
+msgstr ""
+"Estado actualmente definido (a transiÃÃo para este estado pode nÃo estar "
+"terminada)"
+
+#: ../clutter/clutter-state.c:1487
+msgid "Default transition duration"
+msgstr "DuraÃÃo da transiÃÃo por omissÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
+msgid "Column Number"
+msgstr "NÃmero da Coluna"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
+msgid "The column the widget resides in"
+msgstr "A coluna em que o widget reside"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
+msgid "Row Number"
+msgstr "NÃmero de Linha"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
+msgid "The row the widget resides in"
+msgstr "A linha em que o widget reside"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
+msgid "Column Span"
+msgstr "ExpansÃo da Coluna"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
+msgid "The number of columns the widget should span"
+msgstr "O nÃmero de colunas pelo qual o widget se estende"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
+msgid "Row Span"
+msgstr "ExpansÃo da Linha"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
+msgid "The number of rows the widget should span"
+msgstr "O nÃmero de linhas pelo qual o widget se estende"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "ExpansÃo Horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
+msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
+msgstr "Alocar espaÃo extra no eixo horizontal para o filho"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "ExpansÃo Vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
+msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
+msgstr "Alocar espaÃo extra no eixo vertical para o filho"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
+msgid "Spacing between columns"
+msgstr "EspaÃamento entre colunas"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
+msgid "Spacing between rows"
+msgstr "EspaÃamento entre linhas"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2937
+msgid "The font to be used by the text"
+msgstr "A fonte a ser utilizada pelo texto"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2954
+msgid "Font Description"
+msgstr "DescriÃÃo de Fonte"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2955
+msgid "The font description to be used"
+msgstr "A descriÃÃo de fonte a ser utilizada"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2971
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2972
+msgid "The text to render"
+msgstr "O texto a renderizar"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2986
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da Fonte"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2987
+msgid "Color of the font used by the text"
+msgstr "Cor da fonte a ser utilizada pelo texto"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3001
+msgid "Editable"
+msgstr "EditÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3002
+msgid "Whether the text is editable"
+msgstr "Se o texto à ou nÃo editÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3017
+msgid "Selectable"
+msgstr "SeleccionÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3018
+msgid "Whether the text is selectable"
+msgstr "Se o texto à ou nÃo seleccionÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3032
+msgid "Activatable"
+msgstr "ActivÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3033
+msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
+msgstr "Se premir enter emite ou nÃo o sinal de activaÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3050
+msgid "Whether the input cursor is visible"
+msgstr "Se o cursor de entrada està ou nÃo visÃvel"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3064 ../clutter/clutter-text.c:3065
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Cor do Cursor"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3079
+msgid "Cursor Color Set"
+msgstr "Cor do Cursor Definida"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3080
+msgid "Whether the cursor color has been set"
+msgstr "Se a cor do cursor foi ou nÃo definida"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3095
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamanho do Cursor"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3096
+msgid "The width of the cursor, in pixels"
+msgstr "A largura do cursor, em pixels"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3110
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "PosiÃÃo do Cursor"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3111
+msgid "The cursor position"
+msgstr "A posiÃÃo do cursor"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3126
+msgid "Selection-bound"
+msgstr "Limitado à SelecÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3127
+msgid "The cursor position of the other end of the selection"
+msgstr "A posiÃÃo do cursor no extremo oposto da selecÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3142 ../clutter/clutter-text.c:3143
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Cor de SelecÃÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3157
+msgid "Selection Color Set"
+msgstr "Cor de SelecÃÃo Definida"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3158
+msgid "Whether the selection color has been set"
+msgstr "Se a cor de selecÃÃo foi ou nÃo definida"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3173
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3174
+msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao conteÃdo do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3196
+msgid "Use markup"
+msgstr "Utilizar etiquetas"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3197
+msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
+msgstr "Se o texto inclui ou nÃo etiquetas Pango"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3213
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3214
+msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Se definido, quebrar as linhas se o texto se tornar demasiado longo"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3229
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Modo de quebra de linha"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3230
+msgid "Control how line-wrapping is done"
+msgstr "Controla como à efectuada a quebra de linha"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3245
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "ReticÃncias"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3246
+msgid "The preferred place to ellipsize the string"
+msgstr "O local preferido para colocar reticÃncias no texto"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3262
+msgid "Line Alignment"
+msgstr "Alinhamento da Linha"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3263
+msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
+msgstr "O alinhamento preferido para o texto, em texto multi-linha"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3279
+msgid "Justify"
+msgstr "Preencher"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3280
+msgid "Whether the text should be justified"
+msgstr "Se o texto deve ser o nÃo preencher as linhas"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3295
+msgid "Password Character"
+msgstr "Caracter de Senha"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3296
+msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
+msgstr ""
+"Se diferente de zero, utilizar este caracter para apresentar o conteÃdo do "
+"actor"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3310
+msgid "Max Length"
+msgstr "Comprimento MÃximo"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3311
+msgid "Maximum length of the text inside the actor"
+msgstr "Comprimento mÃximo do texto dentro do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3334
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Modo de Linha Ãnica"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3335
+msgid "Whether the text should be a single line"
+msgstr "Se o texto deverà ou nÃo estar numa Ãnica linha"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3349 ../clutter/clutter-text.c:3350
+msgid "Selected Text Color"
+msgstr "Cor do Texto Seleccionado"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3364
+msgid "Selected Text Color Set"
+msgstr "Cor do Texto Seleccionado Definida"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3365
+msgid "Whether the selected text color has been set"
+msgstr "Se a cor do texto seleccionado foi ou nÃo definida"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:995
+msgid "Sync size of actor"
+msgstr "Tamanho de sincronizaÃÃo do actor"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:996
+msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
+msgstr ""
+"Tamanho de sincronizaÃÃo automÃtico do actor para as dimensÃes pixbuf "
+"subjacentes"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
+msgid "Disable Slicing"
+msgstr "Desactivar Fatiamento"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
+msgid ""
+"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
+"saving individual textures"
+msgstr ""
+"ForÃa que a textura subjacente seja Ãnica e nÃo composta por texturas "
+"individuais de poupanÃa de espaÃo"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
+msgid "Tile Waste"
+msgstr "DesperdÃcio de Mosaico"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
+msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
+msgstr "Ãrea mÃxima desperdiÃada numa textura fatiada"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
+msgid "Horizontal repeat"
+msgstr "Repetimento horizontal"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
+msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
+msgstr "Repetir o conteÃdo em vez de o escalar horizontalmente"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
+msgid "Vertical repeat"
+msgstr "Repetimento vertical"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
+msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
+msgstr "Repetir o conteÃdo em vez de o escalar verticalmente"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
+msgid "Filter Quality"
+msgstr "Qualidade do Filtro"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
+msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
+msgstr "Qualidade de renderizaÃÃo utilizada ao desenhar a textura"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
+msgid "Pixel Format"
+msgstr "Formato de Pixel"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
+msgid "The Cogl pixel format to use"
+msgstr "O formato de pixel Cogl a utilizar"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
+msgid "Cogl Texture"
+msgstr "Textura Cogl"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
+msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
+msgstr ""
+"O manÃpulo de textura Cogl subjacente utilizada para desenhar este actor"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
+msgid "Cogl Material"
+msgstr "Material Cogl"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
+msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
+msgstr ""
+"O manÃpulo de material Cogl subjacente utilizado para desenhar este actor"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
+msgid "The path of the file containing the image data"
+msgstr "O caminho do ficheiro que contÃm os dados da imagem"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
+msgid "Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Manter o RÃcio de AparÃncia"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
+msgid ""
+"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
+"height"
+msgstr ""
+"Manter o rÃcio de aparÃncia da textura ao pedir a largura ou altura preferida"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
+msgid "Load asynchronously"
+msgstr "Ler assincronamente"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
+msgid ""
+"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
+msgstr ""
+"Ler ficheiros dentro de uma thread para evitar bloqueios ao ler imagens do "
+"disco"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
+msgid "Load data asynchronously"
+msgstr "Ler dados assincronamente"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
+msgid ""
+"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
+"images from disk"
+msgstr ""
+"Descodificar os dados de ficheiros de imagem dentro de uma thread para "
+"evitar bloqueios ao ler imagens do disco"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
+msgid "Pick With Alpha"
+msgstr "Seleccionar Com Alfa"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
+msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
+msgstr "Desenhar o actor com o canal alfa ao seleccionar"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1557 ../clutter/clutter-texture.c:1967
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 ../clutter/clutter-texture.c:2343
+#, c-format
+msgid "Failed to load the image data"
+msgstr "Falha ao ler os dados da imagem"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
+#, c-format
+msgid "YUV textures are not supported"
+msgstr "Texturas YUV nÃo sÃo suportadas"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
+#, c-format
+msgid "YUV2 textues are not supported"
+msgstr "Texturas YUV2 nÃo sÃo suportadas"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
+msgid "Should the timeline automatically restart"
+msgstr "Se a linha temporal deverà reiniciar automaticamente"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
+msgid "Delay before start"
+msgstr "Atraso antes de iniciar"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
+msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
+msgstr "DuraÃÃo da linha temporal em milisegundos"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
+msgid "Direction of the timeline"
+msgstr "DirecÃÃo da linha temporal"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
+msgid "Auto Reverse"
+msgstr "ReversÃo AutomÃtica"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
+msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
+msgstr "Se a direcÃÃo deverà ou nÃo ser revertida ao atingir o final"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
+msgid "sysfs Path"
+msgstr "Caminho sysfs"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
+msgid "Path of the device in sysfs"
+msgstr "Caminho do dispositivo no sysfs"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
+msgid "Device Path"
+msgstr "Caminho do Dispositivo"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
+msgid "Path of the device node"
+msgstr "Caminho do nà do dispositivo"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
+msgid "X display to use"
+msgstr "Ecrà X a utilizar"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Monitor X a utilizar"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Efectuar invocaÃÃes X sincronamente"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
+msgid "Enable XInput support"
+msgstr "Activar suporte XInput"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
+msgid "The Clutter backend"
+msgstr "O motor do Clutter"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
+msgid "The X11 Pixmap to be bound"
+msgstr "O Pixmap X11 a ser associado"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
+msgid "Pixmap width"
+msgstr "Largura do pixmap"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
+msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
+msgstr "A largura do pixmap associado a esta textura"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
+msgid "Pixmap height"
+msgstr "Altura do pixmap"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
+msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
+msgstr "A altura do pixmap associado a esta textura"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
+msgid "Pixmap Depth"
+msgstr "Profundidade do Pixmap"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
+msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
+msgstr "A profundidade (em nÃmero de bits) do pixmap associado a esta textura"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "ActualizaÃÃes AutomÃticas"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
+msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
+msgstr ""
+"Se a textura deverà ser mantida sincronizada com quaisquer alteraÃÃes de "
+"pixmap."
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
+msgid "The X11 Window to be bound"
+msgstr "A Janela X11 a ser associada"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
+msgid "Window Redirect Automatic"
+msgstr "Redireccionamento de Janela AutomÃtico"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
+msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
+msgstr ""
+"Se os redireccionamentos da janela composta sÃo definidos para AutomÃtico "
+"(ou Manual se falso)"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
+msgid "Window Mapped"
+msgstr "Mapeamento de Janela"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
+msgid "If window is mapped"
+msgstr "Se a janela à mapeada"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
+msgid "Destroyed"
+msgstr "Destruida"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
+msgid "If window has been destroyed"
+msgstr "Se a janela foi destruÃda"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
+msgid "Window X"
+msgstr "X da Janela"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
+msgid "X position of window on screen according to X11"
+msgstr "PosiÃÃo X da janela no ecrà de acordo com o X11"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
+msgid "Window Y"
+msgstr "Y da Janela"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
+msgid "Y position of window on screen according to X11"
+msgstr "PosiÃÃo Y da janela no ecrà de acordo com o X11"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
+msgid "Window Override Redirect"
+msgstr "Janela de SobreposiÃÃo de Redireccionamento"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
+msgid "If this is an override-redirect window"
+msgstr "Se esta janela à ou nÃo uma de sobreposiÃÃo de redireccionamento"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]