[gtk+] Updated Slovenian translation



commit 8977275f28ea3577290a44b9c674a0443cfa13e7
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Sep 20 13:23:30 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po |  149 +++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 7a2e1b3..5cbb626 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 10:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -614,12 +614,10 @@ msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooser
 msgstr "Ali naj spustno polje vkljuÄi tudi predmet, ki sproÅi dejanje GtkAppChooserDialo"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
-#| msgid "Show default app"
 msgid "Show default item"
 msgstr "PokaÅi privzeti predmet"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-#| msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Ali naj spustno polje pokaÅe privzete programe na vrhu"
 
@@ -873,7 +871,7 @@ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilago
 #: ../gtk/gtkbox.c:241
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
@@ -1745,17 +1743,20 @@ msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67
 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
 #: ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:68
 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:81
 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr "Model za celiÄni pogled"
 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:950
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
-#: ../gtk/gtkiconview.c:768
+#: ../gtk/gtkiconview.c:770
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "Cell Area"
@@ -2138,7 +2139,7 @@ msgstr "ObmoÄje celice"
 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
-#: ../gtk/gtkiconview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:771
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
@@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
@@ -2909,7 +2910,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "NajmanjÅa dolÅina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
@@ -3019,7 +3020,6 @@ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoloÅljiv vodoravni prostor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
-#| msgid "Resize tolevel"
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
 
@@ -3170,82 +3170,81 @@ msgstr "PoloÅaj na osi Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "PoloÅaj podrejenega gradnika na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
-#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:186
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Show style"
 msgstr "PokaÅi slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Show size"
 msgstr "PokaÅi velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Opis pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Besedilo za predogled"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki se naj prikaÅe za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
-#| msgid "Preview text"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "PokaÅi besedilo za predogled"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
-#| msgid "Whether the switch is on or off"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne"
 
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
+
 #: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
@@ -3389,136 +3388,136 @@ msgstr "Podrejeno okno odpeto"
 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
 msgstr "LogiÄna vrednost, ki doloÄa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "NaÄin izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:528
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "The selection mode"
 msgstr "NaÄin izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec medpomnilnika sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec oblikovanja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango oznaÄevanjem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "NaÄin pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:593
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "NaÄin za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Åtevilo stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:610
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Åtevilo prikazanih stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Åirina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Åirina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreÅe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreÅe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:692
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Usmerjenost predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:708
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrÅÄena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Preuredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:750
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Blazinjenje predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:751
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
@@ -3759,19 +3758,19 @@ msgstr "Åirina postavitve"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "ViÅina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
@@ -4516,12 +4515,10 @@ msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
-#| msgid "Minimum Value"
 msgid "Option Value"
 msgstr "Vrednost moÅnosti"
 
 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
-#| msgid "Name of the printer"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Vrednost moÅnosti"
 
@@ -5721,7 +5718,6 @@ msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user
 msgstr "Ali naj bodo pospeÅevalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
-#| msgid "Visible"
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Okno v ÅariÅÄu"
 
@@ -6123,7 +6119,6 @@ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime, ki se nanaÅa na znaÄko besedila. Prazna vrednost za neimenovane znaÄke"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
-#| msgid "Background RGBA color"
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
@@ -6136,7 +6131,6 @@ msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the hei
 msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅino vrstice ali le viÅino oznaÄenih znakov"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
-#| msgid "Foreground color as RGBA"
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
@@ -6276,12 +6270,10 @@ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po moÅnosti ni rezerviran) GdkColor"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
-#| msgid "Paragraph background set"
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
-#| msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA"
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)"
 
@@ -7546,12 +7538,10 @@ msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo menijske bliÅnjice v oknu trenutno vidne"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
-#| msgid "Cursor Visible"
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "ÅariÅÄe je vidno"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
-#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo pravokotniki ÅariÅÄenja v oknu trenutno vidni"
 
@@ -7702,7 +7692,6 @@ msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Naziv barvnega profila"
 
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
-#| msgid "The title of the color selection dialog"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]