[folks] Updated Slovenian translation



commit 70be095184d8a1f3e1a60bd422f3bc0656d29350
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Sep 20 13:07:06 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  390 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 791b1e6..33096d9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 08:47+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Imenik â%sâ ni povezan, zato stika â%sâ ni mogoÄe odstraniti."
 msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika â%sâ: %s"
 
-# oseba ima veÄ "person", torej veÄ raÄunov, IM, lalaa
+# oseba ima veÄ "person", veÄ raÄunov, IM, lalaa
 # oseba ima torej veÄ "stikov"
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe odstraniti stika â%sâ: %s"
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:583
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:767
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:769
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline."
 msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:772
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika â%sâ: %s"
@@ -78,45 +78,120 @@ msgid "Couldn't open address book â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti imenika â%sâ."
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:688
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:715
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:690
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:717
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov o zmoÅnosti imenika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:728
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:730
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti pogleda za imenik â%sâ: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1035
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1037
 #, c-format
 msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "Spreminjanje lastnosti â%sâ je spodletelo zaradi Äasovne omejitve."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1059
+#: ../folks/avatar-details.vala:59
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
+#: ../folks/web-service-details.vala:118
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1121
+#: ../folks/url-details.vala:148
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1199
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
+
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1267
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Podobe ni mogoÄe posodobiti: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1589
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278
+#: ../folks/email-details.vala:115
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Elektronski poÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1292
+#: ../folks/phone-details.vala:206
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "Telefonske Åtevilke za ta stik niso zapisljive."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
+#: ../folks/postal-address-details.vala:303
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "PoÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1373
+#: ../folks/name-details.vala:281
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394
+#: ../folks/name-details.vala:319
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1415
+#: ../folks/note-details.vala:129
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
+#: ../folks/birthday-details.vala:60
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1483
+#: ../folks/role-details.vala:220
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1585
+#: ../folks/name-details.vala:244
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1619
+#: ../folks/im-details.vala:130
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Naslov hipnega sporoÄanja za ta stik ni zapisljiv."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1669
 #: ../folks/group-details.vala:168
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1699
+#: ../folks/gender-details.vala:77
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1747
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1833
 #, c-format
 msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
 msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
@@ -124,14 +199,14 @@ msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1756
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1842
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
 msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost â%sâ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1782
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1868
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
 msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti â%sâ: %s"
@@ -232,35 +307,35 @@ msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s"
 msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
 msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev roÄnika %d."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:601
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:579
 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati s storitvijo telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:615
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:618
 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:647
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:659
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:650
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:662
 #, c-format
 msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:696
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:699
 #, c-format
-msgid "Unknown persona '%s' in favorites list."
-msgstr "Neznan stik '%s' na seznamu priljubljenih."
+msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
+msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:726
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:730
 #, c-format
 msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe dodati priljubljenega stika: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:747
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:751
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odstraniti priljubljenega stika: %s"
@@ -268,7 +343,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe odstraniti priljubljenega stika: %s"
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:856
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:860
 #, c-format
 msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
 msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti vzdevke raÄuna Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
@@ -276,95 +351,74 @@ msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti vzdevke raÄuna Telepathy '%s' je
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:909
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:913
 #, c-format
 msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
 msgstr "DoloÄevanje ali je mogoÄe doloÄiti skupine raÄuna Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1060
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1064
 #, c-format
 msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
 msgstr "Ustvarjanje stika za roÄnik '%u': %s"
 
 #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
 #. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1091
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1095
 msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
 msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier and
 #. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1130
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1134
 #, c-format
-msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'."
-msgstr "Dodajanje stika '%s' v skupino '%s' je spodletelo."
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
+msgstr "Dodajanje stika Telepathy '%s' v skupino '%s' je spodletelo."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier
 #. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1142
 #, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'."
-msgstr "Odstranjevanje stika '%s' iz skupine '%s' je spodletelo."
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
+msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy '%s' iz skupine '%s' je spodletelo."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1492
-msgid "Personas representing the local user may not be removed."
-msgstr "Stikov, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoÄe odstraniti."
-
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "stored" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1507
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
-msgstr "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'zaloge' je spodletelo: %s"
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1496
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoÄe odstraniti."
 
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "subscribe" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1523
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
-msgstr "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'naroÄil' je spodletelo: %s"
-
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "publish" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1539
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-msgstr "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'objave' je spodletelo: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is
-#. * an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1703
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
+#. * second is a contact list identifier and the third is an error
+#. * message.
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1510
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1525
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1540
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1714
 #, c-format
-msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s"
-msgstr "Dodajanje stika '%s' na seznam stikov '%s' je spodletelo: %s"
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
+msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy iz skupine '%s' je spodletelo: %s"
 
-#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is
-#. * an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1712
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1704
 #, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
-msgstr "Odstranjevanje stika '%s' s seznama stikov '%s' je spodletelo: %s"
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
+msgstr "Dodajanje stika Telepathy '%s' na seznam stikov '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a channel identifier and
 #. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1813
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1816
 #, c-format
-msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s"
-msgstr "Ustvarjanje prihajajoÄih stikov preko kanala '%s' je spodletelo: %s"
+msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
+msgstr "Ustvarjanje prihajajoÄih stikov Telepathy preko kanala '%s' je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1994
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -373,13 +427,13 @@ msgstr ""
 "Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
 "    stik (ponujen: '%s')\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2009
-msgid "Cannot create a new persona while offline."
-msgstr "Novega stika brez povezave ni mogoÄe ustvariti."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2012
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoÄe ustvariti."
 
 #. Translators: the parameter is the number of personas
 #. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2061
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2064
 #, c-format
 msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
 msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
@@ -388,20 +442,22 @@ msgstr[1] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjen pa je %u stik."
 msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
 msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2072
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2075
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2092
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2095
 msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoÄe brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2109
-msgid "Failed to change a persona's favorite status."
-msgstr "Spreminjanje priljubljenega stanja stika je spodletelo."
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2113
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
+msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy â%sâ je spodledelo."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
@@ -415,10 +471,6 @@ msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
 msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
 
-#: ../folks/avatar-details.vala:59
-msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
-
 #. Translators: the first parameter is a backend name, and the
 #. * second is an error message.
 #: ../folks/backend-store.vala:354
@@ -465,29 +517,13 @@ msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
 
-#: ../folks/birthday-details.vala:60
-msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
-
 #: ../folks/birthday-details.vala:89
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
 msgstr "ID dogodka rojstnega dne za ta stik ni zapisljiv."
 
-#: ../folks/email-details.vala:115
-msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Elektronski poÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-
 #: ../folks/favourite-details.vala:52
-msgid "Favourite status is not writeable on this contact."
-msgstr "Polje priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
-
-#: ../folks/gender-details.vala:77
-msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
-
-#: ../folks/im-details.vala:130
-msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Naslov hipnega sporoÄanja za ta stik ni zapisljiv."
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
+msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
 #: ../folks/im-details.vala:172
@@ -532,56 +568,16 @@ msgstr "Ni mogoÄe dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
 msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
 msgstr "Ni mogoÄe pisati v zahtevano lastnost (â%sâ) zapisljive zaloge."
 
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
-msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
-
-#: ../folks/name-details.vala:244
-msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
-
-#: ../folks/name-details.vala:281
-msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
-
-#: ../folks/name-details.vala:319
-msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
-
-#: ../folks/note-details.vala:129
-msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
-
-#: ../folks/phone-details.vala:206
-msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "Telefonske Åtevilke za ta stik niso zapisljive."
-
 #: ../folks/postal-address-details.vala:209
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/postal-address-details.vala:303
-msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "PoÅtni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-
 #: ../folks/role-details.vala:127
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s"
 
-#: ../folks/role-details.vala:220
-msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
-
-#: ../folks/url-details.vala:111
-msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
-
-#: ../folks/web-service-details.vala:118
-msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
-
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:48
 #, c-format
@@ -610,7 +606,7 @@ msgstr "Datoteke oseb Pidgin '%s' ni mogoÄe naloÅiti."
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:96
 #, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded: the root element could not be found or was not recognised."
+msgid "The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could not be found or was not recognized."
 msgstr "Datoteke oseb Pidgin '%s' ni mogoÄe naloÅiti: korenskega predmeta ni mogoÄe najti ali pa ni prepoznan."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
@@ -628,8 +624,8 @@ msgstr[3] "UvoÅeni so %u stiki iz '%s'."
 #. * and the second is an error message.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:163
 #, c-format
-msgid "Error changing group of Pidgin.Persona '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka med spreminjanjem skupine Pidgin.Persona '%s': %s\n"
+msgid "Error changing group of contact â%sâ: %s"
+msgstr "Napaka med spreminjanjem skupine stika '%s': %s\n"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:219
@@ -644,7 +640,7 @@ msgstr ""
 #: ../tools/import-pidgin.vala:243
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create new persona for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"Failed to create new contact for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
@@ -658,65 +654,89 @@ msgstr ""
 #: ../tools/import-pidgin.vala:257
 #, c-format
 msgid ""
-"Created persona '%s' for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ustvarjen je stik '%s' za osebo '%s' in hipni naslov:\n"
+"Ustvarjen je stik '%s' za osebo z vzdevkom '%s' in hipnimi naslovi:\n"
 "%s"
 
-#: ../tools/import.vala:42
+#: ../tools/import.vala:44
 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
 msgstr "Ime izvornega ozadnjega programa (privzeto je to 'pidgin')"
 
-#: ../tools/import.vala:45
+#: ../tools/import.vala:47
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "Ime datoteke vira (privzeto: doloÄeno z ozadnjim programom vira)"
 
-#: ../tools/import.vala:55
+#: ../tools/import.vala:57
 msgid "â import meta-contact information to libfolks"
 msgstr "â uvoz metapodatkov stikov v knjiÅnico libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:65
+#: ../tools/import.vala:67
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti moÅnosti ukazne vrstice: %s\n"
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti moÅnosti ukazne vrstice: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:106
+#: ../tools/import.vala:108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti ozadnjih programov: %s\n"
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti ozadnjih programov: %s"
 
-#: ../tools/import.vala:115
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:119
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti ozadnjega programa'datoteke-kljuÄa'.\n"
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend."
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti ozadnrga programa â%sâ."
 
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:126
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:132
 #, c-format
-msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe pripraviti ozadnjega programa 'datoteke-kljuÄa': %s\n"
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe pripraviti ozadnjega programa â%sâ: %s\n"
 
-#: ../tools/import.vala:138
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:145
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the 'key-file' backend's persona store.\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti zaloge stika ozadnjega programa 'datoteke-kljuÄa'.\n"
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend's persona store."
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti zaloge stika ozadnjega programa â%sâ.\n"
 
-#: ../tools/import.vala:157
+#: ../tools/import.vala:166
 #, c-format
-msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend's persona store: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe pripraviti zaloge stika ozadnjega programa 'datoteke-kljuÄa': %s\n"
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe pripraviti zaloge stika ozadnjega programa â%sâ: %s\n"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:175
+#: ../tools/import.vala:184
 #, c-format
-msgid "Error importing personas: %s\n"
-msgstr "Napaka med uvaÅanjem stikov: %s\n"
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Napaka med uvaÅanjem stikov: %s"
 
-#: ../tools/import.vala:187
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:198
 #, c-format
-msgid "Unrecognised source backend name '%s'. 'pidgin' is currently the only supported source backend.\n"
-msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira 'pidgin'.\n"
+msgid "Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported source backend."
+msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira â%sâ.\n"
+
+#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'zaloge' je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'naroÄil' je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranjevanje stika '%s' (%s) iz seznama 'objave' je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
+#~ msgstr "Odstranjevanje stika '%s' s seznama stikov '%s' je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to change a persona's favorite status."
+#~ msgstr "Spreminjanje priljubljenega stanja stika je spodletelo."
 
+#~ msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti ozadnjega programa'datoteke-kljuÄa'.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]