[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 Sep 2011 09:42:43 +0000 (UTC)
commit b129e1dd7b4e4b9032b35dfd47e545be856f069a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 20 11:42:38 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ffe3655..681ade5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-01 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 01:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la direcciÃn en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
-#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4185
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -1551,43 +1551,43 @@ msgid "korean"
msgstr "coreano"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../libbalsa/misc.c:826
+#: ../libbalsa/misc.c:831
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:835
+#: ../libbalsa/misc.c:840
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "No se puede abrir %s: es un enlace simbÃlico"
# libmutt/mx.c:189
# libmutt/mx.c:189
-#: ../libbalsa/misc.c:962
+#: ../libbalsa/misc.c:967
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "ÂExpirà el tiempo para hacer el bloqueo fcntl!"
# libmutt/mx.c:195
# libmutt/mx.c:195
-#: ../libbalsa/misc.c:969
+#: ../libbalsa/misc.c:974
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Esperando el bloqueo fcntlâ %d"
# libmutt/mx.c:223
# libmutt/mx.c:223
-#: ../libbalsa/misc.c:997
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "ÂExpirà el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
# libmutt/mx.c:230
# libmutt/mx.c:230
-#: ../libbalsa/misc.c:1004
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flockâ %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1285
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directorio LDAP para %s"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "IntÃntelo mÃs tarde."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correoâ"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -3013,8 +3013,8 @@ msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
-#: ../src/main-window.c:4483
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -4110,13 +4110,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
@@ -5192,108 +5192,108 @@ msgstr "Carpeta local %s\n"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:209
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:501
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:502
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:504
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO DIRECCIÃN"
-#: ../src/main.c:456
+#: ../src/main.c:457
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Adjuntar fichero en la ruta"
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÃN"
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÃN"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzÃn no leÃdo"
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:467 ../src/main.c:517
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el nÃmero de mensajes no leÃdos y no enviados"
-#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
+#: ../src/main.c:470 ../src/main.c:520
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Depurar la conexiÃn POP3"
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Depurar la conexiÃn IMAP"
-#: ../src/main.c:493
+#: ../src/main.c:494
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
-#: ../src/main.c:505
+#: ../src/main.c:506
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:546
+#: ../src/main.c:547
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/main.c:593 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604 ../src/main.c:610
-#: ../src/main.c:616
+#: ../src/main.c:594 ../src/main.c:599 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:617
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzÃn Â%sÂ."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:593
+#: ../src/main.c:594
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:600
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:606
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:612
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:616
+#: ../src/main.c:617
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:832
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ"
@@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
@@ -6206,13 +6206,13 @@ msgstr "Como mucho mÃs antiguo que (dÃas):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2376
+#: ../src/main-window.c:2371
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2393
+#: ../src/main-window.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6221,20 +6221,20 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzÃn\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2765
+#: ../src/main-window.c:2760
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:2771
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correoâ"
@@ -6252,64 +6252,64 @@ msgstr "BuzÃn IMAP: %s"
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "BuzÃn local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3251
+#: ../src/main-window.c:3254
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobaciÃn ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3316
+#: ../src/main-window.c:3319
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3381
+#: ../src/main-window.c:3384
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3387
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3428
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3429
+#: ../src/main-window.c:3432
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3489
+#: ../src/main-window.c:3492
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3781
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leÃdo està en %s"
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3788
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "ÂQuiere seleccionar %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4318
+#: ../src/main-window.c:4321
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzÃn"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4338
+#: ../src/main-window.c:4341
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6317,54 +6317,54 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4354
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/main-window.c:4365
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/main-window.c:4370
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sÃlo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4388
+#: ../src/main-window.c:4391
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4399
+#: ../src/main-window.c:4402
msgid "_Reverse search"
msgstr "BÃsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:4407
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4579
+#: ../src/main-window.c:4582
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "SÃlo puede aplicar filtros en su buzÃn\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4594
+#: ../src/main-window.c:4597
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminaciÃn de duplicados fallÃ: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4600
+#: ../src/main-window.c:4603
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6373,26 +6373,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4605
+#: ../src/main-window.c:4608
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4834
+#: ../src/main-window.c:4837
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4982
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sÃlo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4984
+#: ../src/main-window.c:4987
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6401,28 +6401,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5565
+#: ../src/main-window.c:5568
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "BuzÃn mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5570
+#: ../src/main-window.c:5573
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:5577
+#: ../src/main-window.c:5580
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:5584
+#: ../src/main-window.c:5587
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6804,7 +6804,7 @@ msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:493
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
@@ -6927,7 +6927,7 @@ msgstr "Ventana de redacciÃn"
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Color de etiqueta de direcciÃn errÃnea o incompleta"
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:502
msgid "Fonts"
msgstr "TipografÃas"
@@ -7193,8 +7193,12 @@ msgstr "Esta es una parte del mensaje %s firmada %s con:"
#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr ""
+#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] ""
+"No se puede imprimir la pÃgina %d porque el documento sÃlo tiene %d pÃgina."
+msgstr[1] ""
"No se puede imprimir la pÃgina %d porque el documento sÃlo tiene %d pÃginas."
# src/pref-manager.c:1333
@@ -7205,67 +7209,67 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:384
msgid "default:mm"
msgstr "por omisiÃn:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:441
msgid "inch"
msgstr "pulgadas"
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:448
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:523
msgid "_Header Font:"
msgstr "TipografÃa de _cabecera:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:526
msgid "B_ody Font:"
msgstr "TipografÃa del c_uerpo:"
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:529
msgid "_Footer Font:"
msgstr "TipografÃa del _pie de pÃgina:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:536
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:551
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Texto resaltado _citado"
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:560
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:571
msgid "Margins"
msgstr "MÃrgenes"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:599
msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:611
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:617
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:743
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]