[gedit] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 20 Sep 2011 00:15:17 +0000 (UTC)
commit 6cf3ea07c52137e9c48349c4c1a0e345601a5117
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Sep 20 02:15:10 2011 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 841 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 459 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5712136..867cdda 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 09:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
@@ -135,14 +135,6 @@ msgstr "SortÃrÃsi mÃd"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
-"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
-"writable by default."
-msgstr ""
-"A gedit Ãltal ÃrÃs mÃdban tÃmogatott VFS sÃmÃk felsorolÃsa. A 'file' sÃma "
-"alapÃrtelmezetten ÃrhatÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
@@ -150,7 +142,7 @@ msgstr ""
"tartalmazza. LÃsd a .gedit-plugin fÃjlt az adott bÅvÃtmÃnyhez tartozà "
"âLocationâ ÃrtÃkÃrt."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -158,15 +150,15 @@ msgstr ""
"A âFÃjl megnyitÃsa/mentÃseâ fÃjlvÃlasztà ablakokban megjelenÅ kÃdolÃsok "
"listÃja. KizÃrÃlag az ismert kÃdolÃsok hasznÃlhatÃk."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "VisszavonÃsi mÅveletek maximÃlis szÃma"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "LegutÃbbi fÃjlok maximÃlis ÃrtÃke"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
@@ -174,7 +166,7 @@ msgstr ""
"A gedit Ãltal visszavonhatÃ/mÃgis elvÃgezhetÅ mÅveletek maximÃlis szÃma. "
"VÃgtelen mÅveletszÃm engedÃlyezÃsÃhez hasznÃlja a â-1â ÃrtÃket."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -183,11 +175,11 @@ msgstr ""
"VÃgtelen mÅveletszÃm engedÃlyezÃsÃhez hasznÃlja a â-1â ÃrtÃket. A 2.12. Ãta "
"elavult."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "JegyzettÃmb lapmegjelenÃtÃsi mÃdja"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -195,39 +187,39 @@ msgstr ""
"Az automatikus mentÃs idÅkÃzÃnek megadÃsa (percekben). Csak akkor lÃp "
"ÃrvÃnybe ha az âAutomatikus mentÃsâ beÃllÃtÃs be van kapcsolva."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Print Header"
msgstr "FejlÃc nyomtatÃsa"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "SorszÃmok nyomtatÃsa"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "SzintaxiskiemelÃs nyomtatÃsa"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "SortÃrÃsi mÃd nyomtatÃskor"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Kurzor elÅzÅ helyÃnek helyreÃllÃtÃsa"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Jobb oldali margà pozÃciÃja"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Az oldalpanel lÃthatÃ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Smart Home End"
msgstr "Intelligens Home/End"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -237,7 +229,7 @@ msgstr ""
"kÃdolÃsok rendezett listÃja. A âCURRENTâ jelenti a jelenlegi locale "
"kÃdolÃsÃt. Csak a felismert kÃdolÃsok kerÃlnek felhasznÃlÃsra."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -255,7 +247,7 @@ msgstr ""
"âalwaysâ esetÃn mindig a szÃveg elejÃre/vÃgÃre mozognak a sor elejÃre/vÃgÃre "
"mozgÃs helyett."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -268,7 +260,7 @@ msgstr ""
"MegjegyzÃs: ezek az ÃrtÃkek kisbetÅ/nagybetÅ ÃrzÃkenyek, pontosan Ãgy "
"hasznÃlja Åket, ahogy itt vannak."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
@@ -281,11 +273,13 @@ msgstr ""
"MegjegyzÃs: ezek az ÃrtÃkek kisbetÅ/nagybetÅ ÃrzÃkenyek, pontosan Ãgy "
"hasznÃlja Åket, ahogy itt vannak."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "MeghatÃrozza nyomtatÃskor a dokumentum tÃrzsÃhez hasznÃlt betÅkÃszletet."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr ""
+"MeghatÃrozza nyomtatÃskor a dokumentum tÃrzsÃhez hasznÃlt betÅkÃszletet."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -293,7 +287,7 @@ msgstr ""
"MeghatÃrozza nyomtatÃskor a sorok szÃmÃhoz hasznÃlt betÅkÃszletet. Csak "
"akkor lÃp ÃrvÃnybe, ha a âSorok szÃmÃnak kiÃrÃsaâ be van ÃllÃtva."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -301,23 +295,24 @@ msgstr ""
"MeghatÃrozza nyomtatÃskor az oldal fejlÃcÃhez hasznÃlt betÅkÃszletet. Csak "
"akkor lÃp ÃrvÃnybe, ha a âNyomtatÃsi fejlÃcâ be van kapcsolva."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr "MeghatÃrozza a âLegutÃbbi fÃjlokâ almenÃben megjelenÃtett fÃjlok szÃmÃt."
+msgstr ""
+"MeghatÃrozza a âLegutÃbbi fÃjlokâ almenÃben megjelenÃtett fÃjlok szÃmÃt."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "MeghatÃrozza a tabulÃtor karakter helyett hasznÃlt szÃkÃzÃk szÃmÃt."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Jobb oldali margà pozÃciÃjÃnak megadÃsa."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
@@ -330,35 +325,35 @@ msgstr ""
"ÃrtÃkek kisbetÅ/nagybetÅ ÃrzÃkenyek, pontosan Ãgy hasznÃlja Åket, ahogy itt "
"vannak."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "StÃtuszsor lÃthatÃ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Style Scheme"
msgstr "StÃlussÃma"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Tab Size"
msgstr "TabulÃtor mÃrete"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "A szÃveg szÃnezÃsÃre hasznÃlt GtkSourceView stÃlussÃma azonosÃtÃja."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "EszkÃztÃr lÃthatÃ"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "VisszavonÃsi mÅveletek korlÃtja (ELAVULT)"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Use Default Font"
msgstr "AlapÃrtelmezett betÅkÃszlet hasznÃlata"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -367,7 +362,7 @@ msgstr ""
"A mÃdosÃtott fÃjlok automatikus mentÃsÃnek ki/bekapcsolÃsa. Az automatikus "
"mentÃs idÅkÃzÃt beÃllÃthatja az âAutomatikus mentÃs idÅkÃzeâ beÃllÃtÃssal."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -375,65 +370,68 @@ msgstr ""
"A biztonsÃgi mentÃsek ki/bekapcsolÃsa. A biztonsÃgi mentÃs kiterjesztÃsÃt "
"beÃllÃthatja a âBiztonsÃgi mentÃs kiterjesztÃseâ beÃllÃtÃsnÃl."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "A sorok szÃmÃnak megjelenÃtÃse a szerkesztÅ terÃleten."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "A jobb oldali margà megjelenÃtÃse a szerkesztÅ terÃleten."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Automatikus behÃzÃs engedÃlyezÃse."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "SzintaxiskiemelÃs engedÃlyezÃsÃnek ki/bekapcsolÃsa."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "A gedit kiemelje-e a keresett szÃveg Ãsszes elÅfordulÃsÃt."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "A gedit kiemelje-e a zÃrÃjelpÃrokat?"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "A gedit kiemelje-e a jelenlegi sort?"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "NyomtatÃskor a dokumentumok fejlÃcÃnek ki/bekapcsolÃsa."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "TabulÃtor helyett szÃkÃz hasznÃlatÃnak ki/bekapcsolÃsa."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "NyomtatÃskor a szintaxiskiemelÃs ki/bekapcsolÃsa."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "Az utolsà kurzorpozÃcià visszaÃllÃtÃs egy fÃjl betÃltÃsekor."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid ""
+"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Megjelenjen-e a szerkesztÅablakok bal oldalÃn az oldalpanel."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "A szerkesztÅablak aljÃn talÃlhatà Ãllapotsor ki/bekapcsolÃsa."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Az eszkÃztÃr megjelenÃtÃsÃnek ki/bekapcsolÃsa a szerkesztÅablakokban."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -445,10 +443,6 @@ msgstr ""
"beÃllÃtÃs ki van kapcsolva, a âSzerkesztÅ betÅkÃszleteâ beÃllÃtÃs lesz "
"felhasznÃlva a rendszer betÅkÃszlete helyett."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "Ãrhatà VFS sÃmÃk"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "KijelentkezÃs mentÃs _nÃlkÃl"
@@ -467,7 +461,8 @@ msgstr "KÃrdÃs"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
@@ -479,7 +474,8 @@ msgstr[1] ""
"elvesznek."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
-msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ha nem menti, akkor az elmÃlt percben tÃrtÃnt vÃltozÃsok vÃglegesen "
"elvesznek."
@@ -501,7 +497,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
@@ -514,7 +511,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "Ha nem menti, akkor az elmÃlt ÃrÃban tÃrtÃnt vÃltozÃsok vÃglegesen elvesznek."
+msgstr ""
+"Ha nem menti, akkor az elmÃlt ÃrÃban tÃrtÃnt vÃltozÃsok vÃglegesen elvesznek."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
#, c-format
@@ -533,8 +531,10 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ha nem menti, akkor az elmÃlt %d ÃrÃban tÃrtÃnt vÃltozÃsok vÃglegesen "
"elvesznek."
@@ -567,7 +567,8 @@ msgstr[1] "%d dokumentum vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d mentetlen dokumentum van. Menti a vÃltozÃsokat, mielÅtt bezÃrja?"
msgstr[1] "%d mentetlen dokumentum van. Menti a vÃltozÃsokat, mielÅtt bezÃrja?"
@@ -612,7 +613,8 @@ msgstr "A kÃdolÃs jele_njen meg a menÃben:"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a szerkesztÅben hasznÃlt betÅkÃszlet kivÃlasztÃsÃhoz"
+msgstr ""
+"Nyomja meg ezt a gombot a szerkesztÅben hasznÃlt betÅkÃszlet kivÃlasztÃsÃhoz"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
#, c-format
@@ -744,7 +746,7 @@ msgstr "HozzÃ_adÃsâ"
msgid "_Autosave files every"
msgstr "FÃjlok a_utomatikus mentÃse"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:588
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:561
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Sorok szÃmÃnak _megjelenÃtÃse"
@@ -761,7 +763,7 @@ msgid "_minutes"
msgstr "p_ercenkÃnt"
#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1590
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1626
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
@@ -803,24 +805,24 @@ msgstr "KeresÃs _erre: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "KÃ_rbe"
-#: ../gedit/gedit-app.c:233
+#: ../gedit/gedit-app.c:235
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a sÃgà megjelenÃtÃse kÃzben."
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: ÃrvÃnytelen kÃdolÃs.\n"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:256
msgid "Show the application's version"
msgstr "Az alkalmazÃs verziÃszÃmÃnak megjelenÃtÃse"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:262
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "A kÃdolÃs beÃllÃtÃshoz hasznÃlhatà ÃrtÃkek listÃjÃnak megjelenÃtÃse"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -828,48 +830,48 @@ msgstr ""
"A parancssorban felsorolt fÃjlok megnyitÃsÃhoz hasznÃlandà karakterkÃdolÃs "
"beÃllÃtÃsa"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
msgid "ENCODING"
msgstr "KÃDOLÃS"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:278
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Ãj felsÅ szintÅ ablak lÃtrehozÃsa a gedit egy mÃr futà pÃldÃnyÃban"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:286
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Ãj dokumentum lÃtrehozÃsa egy mÃr megnyitott gedit pÃldÃnyban"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Az ablak X eltolÃsÃnak beÃllÃtÃsa (SZÃLESSÃGxMAGASSÃG+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:302
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "FÃjlok megnyitÃsa, Ãs a folytatÃs blokkolÃsa a fÃjlok bezÃrÃsÃig"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:310
msgid "Run gedit in the background"
msgstr "A gedit futtatÃsa a hÃttÃrben"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:318
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "A gedit futtatÃsa ÃnÃllà mÃdban"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:327
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FÃJLâ] [+SOR[:OSZLOP]]"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:334
msgid "- Edit text files"
msgstr "â SzÃvegfÃjlok szerkesztÃse"
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -960,15 +962,19 @@ msgstr "VisszaÃllÃtja â%sâ dokumentum nem mentett vÃltozÃsait?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "A dokumentum elmÃlt %ld mÃsodpercben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
-msgstr[1] "A dokumentum elmÃlt %ld mÃsodpercben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
+msgstr[0] ""
+"A dokumentum elmÃlt %ld mÃsodpercben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
+msgstr[1] ""
+"A dokumentum elmÃlt %ld mÃsodpercben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
-msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum elmÃlt percben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
@@ -988,12 +994,15 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "A dokumentum elmÃlt %ld percben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
-msgstr[1] "A dokumentum elmÃlt %ld percben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
+msgstr[0] ""
+"A dokumentum elmÃlt %ld percben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
+msgstr[1] ""
+"A dokumentum elmÃlt %ld percben tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
@@ -1016,20 +1025,25 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
#, c-format
-msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "A dokumentum elmÃlt %d ÃrÃban tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
-msgstr[1] "A dokumentum elmÃlt %d ÃrÃban tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+"A dokumentum elmÃlt %d ÃrÃban tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
+msgstr[1] ""
+"A dokumentum elmÃlt %d ÃrÃban tÃrtÃnt vÃltozÃsai vÃglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
msgid "_Revert"
msgstr "_VisszaÃllÃtÃs"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "A gedit egy kicsi Ãs kÃnnyÅ szÃvegszerkesztÅ a GNOME asztali kÃrnyezethez"
+msgstr ""
+"A gedit egy kicsi Ãs kÃnnyÅ szÃvegszerkesztÅ a GNOME asztali kÃrnyezethez"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BÃn Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -1064,12 +1078,12 @@ msgstr "â%sâ nem talÃlhatÃ"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Mentetlen dokumentum %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
-#: ../gedit/gedit-window.c:2406 ../gedit/gedit-window.c:2413
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121 ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
+#: ../gedit/gedit-window.c:2459 ../gedit/gedit-window.c:2466
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvashatÃ"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1089 ../gedit/gedit-window.c:3838
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1143 ../gedit/gedit-window.c:3907
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
@@ -1569,16 +1583,17 @@ msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
msgstr "ÃrvÃnytelen karakterek Ãszlelve a kÃvetkezÅ mentÃsekor: %s"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
-msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgid ""
+"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
"Ha folytatja a fÃjl mentÃsÃt, azzal kÃrt okozhat a dokumentumban. MindenkÃpp "
"menti?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:586
msgid "Empty"
msgstr "Ãres"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:401
+#: ../gedit/gedit-panel.c:475
msgid "Hide panel"
msgstr "Panel elrejtÃse"
@@ -1715,29 +1730,30 @@ msgstr "NyomtatÃsi kÃp"
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "A dokumentum egy oldalÃnak nyomtatÃsi elÅnÃzete"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
+#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
msgstr "ÃTÃR"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "INS"
msgstr "BESZ"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " %d. sor, %d. oszlop"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Egy lapon hibÃk vannak"
msgstr[1] "%d lapon vannak hibÃk"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
@@ -1746,371 +1762,371 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:744
+#: ../gedit/gedit-tab.c:743
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s visszaÃllÃtÃsa innen: %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:751
+#: ../gedit/gedit-tab.c:750
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s visszaÃllÃtÃsa"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:767
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s fÃjl betÃltÃse innen: %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:774
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s fÃjl betÃltÃse"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:855
+#: ../gedit/gedit-tab.c:854
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s mentÃse ide: %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:862
+#: ../gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s mentÃse"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1832
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1879
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1881
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Hiba a(z) â%sâ fÃjl megnyitÃsa kÃzben"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1884
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1886
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Hiba a(z) â%sâ fÃjl visszaÃllÃtÃsa kÃzben"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1889
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1891
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Hiba a(z) â%sâ fÃjl mentÃse kÃzben"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1912
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1917
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
msgid "Name:"
msgstr "NÃv:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1918
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tÃpus:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
msgid "Encoding:"
msgstr "KÃdolÃs:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezÃrÃsa"
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:47
+#: ../gedit/gedit-ui.h:43
msgid "_File"
msgstr "_FÃjl"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:48
+#: ../gedit/gedit-ui.h:44
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztÃs"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "_NÃzet"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../gedit/gedit-ui.h:46
msgid "_Search"
msgstr "_KeresÃs"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_Tools"
msgstr "_EszkÃzÃk"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentumok"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
msgid "_Help"
msgstr "_SÃgÃ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "Create a new document"
msgstr "Ãj dokumentum lÃtrehozÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+#: ../gedit/gedit-ui.h:54
msgid "_Open..."
msgstr "_MegnyitÃsâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1518
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1554
msgid "Open a file"
msgstr "FÃjl megnyitÃsa"
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59
msgid "Configure the application"
msgstr "Az alkalmazÃs beÃllÃtÃsa"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "A gedit felhasznÃlÃi kÃzikÃnyvÃnek megnyitÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:65
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazÃs nÃvjegye"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes kÃpernyÅ elhagyÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../gedit/gedit-ui.h:77
msgid "Save the current file"
msgstr "A jelenlegi fÃjl mentÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../gedit/gedit-ui.h:78
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tÃs mÃskÃntâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:79
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "A jelenlegi fÃjl mentÃse mÃs nÃven"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "VisszatÃrÃs a fÃjl egy korÃbban mentett vÃltozatÃhoz"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Print Previe_w"
msgstr "NyomtatÃsi _kÃp"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Print preview"
msgstr "NyomtatÃsi kÃp"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:84
msgid "_Print..."
msgstr "_NyomtatÃsâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Print the current page"
msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont mÅvelet vÃgrehajtÃsa mÃgis"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelÃlÃs kivÃgÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelÃlÃs mÃsolÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Delete the selected text"
msgstr "A kijelÃlt szÃveg tÃrlÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
+#: ../gedit/gedit-ui.h:100
msgid "Select _All"
msgstr "Ã_sszes kijelÃlÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Select the entire document"
msgstr "Teljes dokumentum kijelÃlÃse"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "KiemelÃsi Ã_zemmÃd"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "_Find..."
msgstr "_KeresÃsâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Search for text"
msgstr "SzÃveg keresÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:113
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "KÃ_vetkezÅ talÃlat"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "KeresÃs elÅre ugyanarra a szÃvegre"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ElÅ_zÅ talÃlat"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "KeresÃs visszafelà ugyanarra a szÃvegre"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "_Replace..."
msgstr "_Csereâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search for and replace text"
msgstr "SzÃveg keresÃse Ãs cserÃje"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "KiemelÃs _tÃrlÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "A keresÃsi eredmÃnyek kijelÃlÃsÃnek tÃrlÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Go to _Line..."
msgstr "UgrÃ_s sorraâ"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "Go to a specific line"
msgstr "UgrÃs a megadott sorra"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "_Save All"
msgstr "Ãsszes _mentÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Save all open files"
msgstr "Minden megnyitott fÃjl mentÃse"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Close All"
msgstr "Ãsszes _bezÃrÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Close all open files"
msgstr "Minden megnyitott fÃjl bezÃrÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "_New Tab Group"
msgstr "Ãj lap_csoport"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Ãj lapcsoport lÃtrehozÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "_ElÅzÅ lapcsoport"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Switch to the previous tab group"
msgstr "VÃltÃs az elÅzÅ lapcsoportra"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "_KÃvetkezÅ lapcsoport"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "Switch to the next tab group"
msgstr "VÃltÃs a kÃvetkezÅ lapcsoportra"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Previous Document"
msgstr "_ElÅzÅ dokumentum"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Activate previous document"
msgstr "ElÅzÅ dokumentum aktivÃlÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "N_ext Document"
msgstr "KÃ_vetkezÅ dokumentum"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Activate next document"
msgstr "KÃvetkezÅ dokumentum aktivÃlÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:144
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Ãt_helyezÃs Ãj ablakba"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:145
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum ÃthelyezÃse egy mÃsik ablakba"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:148
msgid "Close the current file"
msgstr "A jelenlegi fÃjl bezÃrÃsa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Quit the program"
msgstr "KilÃpÃs a programbÃl"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:160
msgid "_Toolbar"
msgstr "_EszkÃztÃr"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "EszkÃztÃr megjelenÃtÃse vagy rejtÃse a jelenlegi ablakban"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ã_llapotsor"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Ãllapotsor megjelenÃtÃse vagy rejtÃse a jelenlegi ablakban"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "SzÃvegszerkesztÃs teljes kÃpernyÅn"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:174
msgid "Side _Panel"
msgstr "Oldal_panel"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:179
+#: ../gedit/gedit-ui.h:175
msgid "Show or hide the side panel in the current window"
msgstr "Oldalpanel megjelenÃtÃse vagy rejtÃse a jelenlegi ablakban"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:181
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Alsà panel"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:182
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Alsà panel megjelenÃtÃse vagy rejtÃse a jelenlegi ablakban"
@@ -2135,29 +2151,29 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ ezen: %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:596
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:554
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_KeresÃs elÃlrÅl"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:606
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:564
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Csak _teljes szÃra"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:616
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:574
msgid "_Match Case"
msgstr "Kis- Ãs _nagybetÅ"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:875
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:775
msgid "String you want to search for"
msgstr "A keresendÅ karaktersorozat"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:884
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:782
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "A kurzor mozgatÃsa a megadott sor elejÃre"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1021
+#: ../gedit/gedit-window.c:1040
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s kiemelÃsi mÃd hasznÃlata"
@@ -2165,72 +2181,72 @@ msgstr "%s kiemelÃsi mÃd hasznÃlata"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1088 ../gedit/gedit-window.c:2103
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
+#: ../gedit/gedit-window.c:1107 ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
msgid "Plain Text"
msgstr "EgyszerÅ szÃveg"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1089
+#: ../gedit/gedit-window.c:1108
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Nyelvtani kiemelÃsek tiltÃsa"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1411
+#: ../gedit/gedit-window.c:1433
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "â%sâ megnyitÃsa"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1520
+#: ../gedit/gedit-window.c:1556
msgid "Open a recently used file"
msgstr "NemrÃg hasznÃlt fÃjl megnyitÃsa"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1562
msgid "Open"
msgstr "MegnyitÃs"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1584
+#: ../gedit/gedit-window.c:1620
msgid "Save"
msgstr "MentÃs"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1586
+#: ../gedit/gedit-window.c:1622
msgid "Print"
msgstr "NyomtatÃs"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+#: ../gedit/gedit-window.c:1624
msgid "Find"
msgstr "KeresÃs"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1748
+#: ../gedit/gedit-window.c:1784
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "â%sâ aktivÃlÃsa"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2081
+#: ../gedit/gedit-window.c:2134
msgid "Use Spaces"
msgstr "SzÃkÃzÃk hasznÃlata"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2154
+#: ../gedit/gedit-window.c:2207
msgid "Tab Width"
msgstr "TabulÃtorszÃlessÃg"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2263
+#: ../gedit/gedit-window.c:2316
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "A zÃrÃjel pÃrja kÃvÃl esik a tartomÃnyon"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2268
+#: ../gedit/gedit-window.c:2321
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Nem talÃlhatà a zÃrÃjel pÃrja"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2273
+#: ../gedit/gedit-window.c:2326
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "A zÃrÃjel pÃrja a(z) %d. sorban megtalÃlva"
-#: ../gedit/gedit-window.c:4044
+#: ../gedit/gedit-window.c:4113
msgid "About gedit"
msgstr "A gedit nÃvjegye"
@@ -2339,7 +2355,6 @@ msgstr "Statisztika a dokumentumrÃl"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -2447,31 +2462,31 @@ msgstr "KÃsz."
msgid "Exited"
msgstr "KilÃpett"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
msgid "All languages"
msgstr "Minden nyelv"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:869
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All Languages"
msgstr "Minden nyelv"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652
msgid "New tool"
msgstr "Ãj eszkÃz"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ez a gyorsbillentyÅ mÃr hozzà van rendelve a kÃvetkezÅhÃz: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Ãsse le az Ãj gyorsbillentyÅt vagy nyomjon Backspace-t a tÃrlÃshez"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Ãsse le az Ãj gyorsbillentyÅt"
@@ -2479,124 +2494,148 @@ msgstr "Ãsse le az Ãj gyorsbillentyÅt"
msgid "Stopped."
msgstr "LeÃllÃtva."
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "Add Tool"
+msgstr "EszkÃz hozzÃadÃsa"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+msgid "Add a new tool"
+msgstr "Ãj eszkÃz hozzÃadÃsa"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "All documents"
msgstr "Ãsszes dokumentum"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Minden dokumentum a nÃvtelenek kivÃtelÃvel"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Append to current document"
msgstr "HozzÃfÅzÃs a jelenlegi dokumentumhoz"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Create new document"
msgstr "Ãj dokumentum lÃtrehozÃsa"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
msgid "Current document"
msgstr "Jelenlegi dokumentum"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
msgid "Current line"
msgstr "Jelenlegi sor"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current selection"
msgstr "Jelenlegi kijelÃlÃs"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Jelenlegi kijelÃlÃs (alapÃrtelmezett a dokumentumra)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "Current word"
msgstr "Jelenlegi szÃ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "MegjelenÃtÃs az alsà ablaktÃblÃn"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "KÃlsÅ eszkÃzÃk kezelÃse"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "BeszÃrÃsa a kurzor pozÃciÃjÃba"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
msgid "Local files only"
msgstr "Csak helyi fÃjlok"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+msgid "Manage External Tools"
+msgstr "KÃlsÅ eszkÃzÃk kezelÃse"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
msgid "Remote files only"
msgstr "Csak tÃvoli fÃjlok"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "EszkÃz eltÃvolÃtÃsa"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+msgid "Remove selected tool"
+msgstr "A kijelÃlt eszkÃz eltÃvolÃtÃsa"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
msgid "Replace current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum cserÃje"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "Replace current selection"
msgstr "A kijelÃlÃs cserÃje"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+msgid "Revert Tool"
+msgstr "EszkÃz visszaÃllÃtÃsa"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+msgid "Revert tool"
+msgstr "EszkÃz visszaÃllÃtÃsa"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Csak a nÃvtelen dokumentumok"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
msgid "_Applicability:"
msgstr "_AlkalmazhatÃsÃg:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "_Edit:"
msgstr "S_zerkesztÃs:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
msgid "_Input:"
msgstr "_Bemenet:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
msgid "_Output:"
msgstr "_Kimenet:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
msgid "_Save:"
msgstr "M_entÃs:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "_GyorsbillentyÅ:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
msgid "_Tools:"
msgstr "_EszkÃzÃk:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "_KÃlsÅ eszkÃzÃk kezelÃseâ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Megnyitja a kÃlsÅ eszkÃzÃk kezelÃse ablakot"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "KÃlsÅ _eszkÃzÃk"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181
msgid "External tools"
msgstr "KÃlsÅ eszkÃzÃk"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "ParancsÃrtelmezÅ kimenet"
@@ -2619,7 +2658,8 @@ msgstr "FÃlÃsleges befejezÅ szÃkÃzÃk eltÃvolÃtÃsa a fÃjlbÃl"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "EgyÃni parancs vÃgrehajtÃsa Ãs kimenetÃnek elhelyezÃse Ãj dokumentumban"
+msgstr ""
+"EgyÃni parancs vÃgrehajtÃsa Ãs kimenetÃnek elhelyezÃse Ãj dokumentumban"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
@@ -2637,59 +2677,59 @@ msgstr "FÃjlbÃngÃszÅ panel"
msgid "File System"
msgstr "FÃjlrendszer"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577
msgid "_Set root to active document"
msgstr "A _gyÃkÃr beÃllÃtÃsa az aktÃv dokumentumra"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "A gyÃkÃr beÃllÃtÃsa az aktÃv dokumentum helyÃre"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_TerminÃl megnyitÃsa itt"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "TerminÃl megnyitÃsa a jelenleg megnyitott kÃnyvtÃrban"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724
msgid "File Browser"
msgstr "FÃjlbÃngÃszÅ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt az Ãj kÃnyvtÃr lÃtrehozÃsakor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt az Ãj fÃjl lÃtrehozÃsakor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt egy fÃjl vagy kÃnyvtÃr ÃtnevezÃsekor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt egy fÃjl vagy kÃnyvtÃr tÃrlÃsekor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt egy kÃnyvtÃr megnyitÃsakor a fÃjlkezelÅben"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt a gyÃkÃrkÃnyvtÃr beÃllÃtÃsakor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt kÃnyvtÃr betÃltÃsekor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba tÃrtÃnt"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2697,33 +2737,33 @@ msgstr ""
"A fÃjl nem helyezhetÅ Ãt a KukÃba,\n"
"kÃvÃnja azonnal tÃrÃlni?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "A(z) â%sâ fÃjl nem helyezhetÅ Ãt a KukÃba."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "A kijelÃlt fÃjlok nem helyezhetÅk Ãt a KukÃba."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan vÃglegesen tÃrÃlni akarja a kÃvetkezÅt: â%sâ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Biztosan vÃglegesen tÃrÃlni kÃvÃnja a kijelÃlt fÃjlokat?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ha tÃrÃl egy elemet, az vÃglegesen elvÃsz."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
msgid "(Empty)"
msgstr "(Ãres)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3474
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2732,11 +2772,11 @@ msgstr ""
"a szÅrÅbeÃllÃtÃsokat"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3718
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
msgid "file"
msgstr "fÃjl"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3746
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2745,11 +2785,11 @@ msgstr ""
"a szÅrÅbeÃllÃtÃsokat"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3777
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
msgid "directory"
msgstr "kÃnyvtÃr"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3802
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2894,17 +2934,17 @@ msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ helyre"
msgid "_Match Filename"
msgstr "FÃjlnÃ_v keresÃse"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Nem talÃlhatà csatolÃsi objektum a csatolt kÃtethez: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Az adathordozà nem nyithatà meg: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "A kÃtet nem csatolhatÃ: %s"
@@ -2950,7 +2990,8 @@ msgstr "MegnyitÃs fanÃzettel"
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
-msgstr "A fanÃzet megnyitÃsa a fÃjlbÃngÃszÅ bÅvÃtmÃnnyel a kÃnyvjelzÅk nÃzet helyett"
+msgstr ""
+"A fanÃzet megnyitÃsa a fÃjlbÃngÃszÅ bÅvÃtmÃnnyel a kÃnyvjelzÅk nÃzet helyett"
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Set Location to First Document"
@@ -3047,7 +3088,7 @@ msgstr "_ParancsszÃn:"
msgid "_Error color:"
msgstr "_HibaszÃn:"
-#. ex:ts=8:et:
+#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
@@ -3062,7 +3103,7 @@ msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Gyakran hasznÃlt szÃvegrÃszletek gyors beszÃrÃsa"
#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
msgid "Snippets"
msgstr "TÃredÃkek"
@@ -3071,54 +3112,76 @@ msgid "Activation"
msgstr "AktivÃlÃs"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "TÃredÃk felvÃtele"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
msgid "Create new snippet"
msgstr "Ãj tÃredÃk lÃtrehozÃsa"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:398
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "A kijelÃlt tÃredÃk tÃrlÃse"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+msgid "Export Snippets"
+msgstr "TÃredÃkek exportÃlÃsa"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Export selected snippets"
msgstr "A kivÃlasztott tÃredÃkek exportÃlÃsa"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+msgid "Import Snippets"
+msgstr "TÃredÃkek importÃlÃsa"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
msgid "Import snippets"
msgstr "TÃredÃkek importÃlÃsa"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+msgid "Manage Snippets"
+msgstr "TÃredÃkek kezelÃse"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "TÃredÃk eltÃvolÃtÃsa"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "G_yorsbillentyÅ:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "A tÃredÃket aktivÃlà gyorsbillentyÅ"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:657
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
-msgstr "Az a szÃ, amely utÃn a Tab billentyÅt lenyomva a tÃredÃk aktivÃlÃsra kerÃl"
+msgstr ""
+"Az a szÃ, amely utÃn a Tab billentyÅt lenyomva a tÃredÃk aktivÃlÃsra kerÃl"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_CÃlok:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
msgid "_Snippets:"
msgstr "_TÃredÃkek:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Tab aktivÃlÃ:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:141
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:148
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "_TÃredÃkek kezelÃseâ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:142
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:149
msgid "Manage snippets"
msgstr "TÃredÃkek kezelÃse"
@@ -3126,20 +3189,20 @@ msgstr "TÃredÃkek kezelÃse"
msgid "Snippets archive"
msgstr "TÃredÃkgyÅjtemÃny"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:65
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Ãj tÃredÃk felvÃteleâ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:118
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
msgid "Global"
msgstr "GlobÃlis"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:395
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "A kijelÃlt tÃredÃk visszaÃllÃtÃsa"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:650
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3147,73 +3210,74 @@ msgstr ""
"Ez nem egy ÃrvÃnyes Tab-aktivÃlÃ. Az aktivÃlÃk betÅket vagy egyetlen, nem "
"betÅ vagy szÃm karaktert, pÃldÃul {, [ stb. tartalmazhatnak."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:748
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "A kÃvetkezÅ hiba tÃrtÃnt az importÃlÃskor: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Az importÃlÃs sikeresen befejezÅdÃtt"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:923
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
msgid "All supported archives"
msgstr "Minden tÃmogatott archÃvum"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:924
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip-pel tÃmÃrÃtett archÃvum"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:925
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2-vel tÃmÃrÃtett archÃvum"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:777
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
msgid "Single snippets file"
msgstr "Egyetlen tÃredÃkfÃjl"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:927
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "All files"
msgstr "Minden fÃjl"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "A kÃvetkezÅ hiba tÃrtÃnt az exportÃlÃskor: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Az exportÃlÃs sikeresen befejezÅdÃtt"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:834
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr "Fel kÃvÃnja venni a kivÃlasztott <b>rendszertÃredÃkeket</b> az exportÃlÃsba?"
+msgstr ""
+"Fel kÃvÃnja venni a kivÃlasztott <b>rendszertÃredÃkeket</b> az exportÃlÃsba?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:849
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Nincsenek exportÃlhatà tÃredÃkek kivÃlasztva"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899
msgid "Export snippets"
msgstr "TÃredÃkek exportÃlÃsa"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1031
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Ãsse le az Ãj gyorsbillentyÅt vagy a Backspace-t a tÃrlÃshez"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1033
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Ãsse le az Ãj gyorsbillentyÅt"
@@ -3232,34 +3296,34 @@ msgstr "A(z) â%sâ cÃlkÃnyvtÃr nem lÃtezik"
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "A(z) â%sâ cÃlkÃnyvtÃr nem egy ÃrvÃnyes kÃnyvtÃr"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "A(z) â%sâ fÃjl nem lÃtezik"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "A(z) â%sâ fÃjl nem egy ÃrvÃnyes tÃredÃkfÃjl"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Az importÃlt â%sâ fÃjl nem egy ÃrvÃnyes tÃredÃkfÃjl"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "A(z) â%sâ archÃvum nem bonthatà ki"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "A kÃvetkezÅ fÃjlok nem importÃlhatÃk: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "A(z) â%sâ fÃjl nem egy ÃrvÃnyes tÃredÃkarchÃvum"
@@ -3367,8 +3431,8 @@ msgstr "HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃs kÃsz"
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3377,7 +3441,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -3386,7 +3450,7 @@ msgstr "Ismeretlen (%s)"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "AlapÃrtelmezett"
@@ -3400,35 +3464,35 @@ msgstr "Nyelv megadÃsa"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃsâ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "A jelenlegi dokumentum helyesÃrÃsÃnak ellenÅrzÃse"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
msgid "Set _Language..."
msgstr "_Nyelv megadÃsaâ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyelvÃnek megadÃsa"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "ElgÃpelt s_zavak kiemelÃse"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum automatikus helyesÃrÃs-ellenÅrzÃse"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
msgid "The document is empty."
msgstr "A dokumentum Ãres."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nincs hibÃs szÃ"
@@ -3551,32 +3615,32 @@ msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "DÃtum/idÅ beszÃrÃsakor hasznÃlt kivÃlasztott formÃtum."
#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y. %m. %d., %k.%M.%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "2010. 03. 08., 9.52.00"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "DÃtum Ãs idÅ beszÃrÃsa"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
msgstr "A _kivÃlasztott formÃtum hasznÃlata"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "_BeszÃrÃs"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
msgstr "_EgyÃni formÃtum hasznÃlata"
@@ -3595,9 +3659,22 @@ msgstr "_FormÃtum bekÃrÃse"
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr "HozzÃfÃrÃs naplÃzÃsa, Ãs esemÃny hagyÃsa a geditben hasznÃlt dokumentumokhoz"
+msgstr ""
+"HozzÃfÃrÃs naplÃzÃsa, Ãs esemÃny hagyÃsa a geditben hasznÃlt dokumentumokhoz"
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Zeitgeist adatszolgÃltatÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+#~ "writable by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gedit Ãltal ÃrÃs mÃdban tÃmogatott VFS sÃmÃk felsorolÃsa. A 'file' sÃma "
+#~ "alapÃrtelmezetten ÃrhatÃ."
+
+#~ msgid "Writable VFS schemes"
+#~ msgstr "Ãrhatà VFS sÃmÃk"
+
+#~ msgid "External Tools Manager"
+#~ msgstr "KÃlsÅ eszkÃzÃk kezelÃse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]