[gnome-shell] l10n: Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] l10n: Updated Italian translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 22:17:32 +0000 (UTC)
commit 9f41f5c740172aae473fa5913e325f3aa14ea883
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Tue Sep 20 00:16:21 2011 +0200
l10n: Updated Italian translation
po/it.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 289caf6..5c9211b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,22 +74,18 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Se VERO, mostra nell'orologio la data, oltre all'orario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display onscreen keyboard."
-msgstr "Se VERO, mostra una tastiera a schermo."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Se VERO, mostra i secondi nell'orario."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se VERO, mostra il giorno della settimana ISO nel calendario."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Elenco di ID di file desktop per le applicazioni preferite"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -115,23 +111,19 @@ msgstr ""
"registra nel formato WEBM usando il codec VP8. %T Ã usato come un segnaposto "
"per una stima del valore di thread ottimale per il sistema in uso."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostra la data nell'orologio"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the onscreen keyboard"
-msgstr "Mostra la tastiera a schermo"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostra il giorno della settimana nel calendario"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostra l'ora con i secondi"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -139,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Le applicazioni che corrispondono a questi identificatori vengono "
"visualizzate nell'area dei preferiti."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -149,7 +141,7 @@ msgstr ""
"data corrente e utilizza questa estensione. Dovrebbe essere modificato "
"quando si registra utilizzando un diverso formato contenitore."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
@@ -157,12 +149,12 @@ msgstr ""
"Il framerate in fotogrammi al secondo dello screencast registrato attraverso "
"il registratore della GNOME Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "La pipeline di gstreamer utilizzata per codificare lo screencast"
# (ndt) quel "in launchers" non mi convince...
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -174,55 +166,76 @@ msgstr ""
"disabilitare questa funzionalità per motivi di privacy. I dati già salvati "
"non verranno comunque rimossi."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il tipo di tastiera da usare."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "UUID delle estensioni da abilitare"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""
"Indica se raccogliere statistiche riguardo l'utilizzo delle applicazioni"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quale tastiera usare"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "Fornitori OpenSearch disabilitati"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
msgid "Session..."
msgstr "Sessione..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Accesso"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
+#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(o passare il dito)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
msgid "Not listed?"
msgstr "Non elencato?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra di accesso"
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
+#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sospendi"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgid "Power Off"
+msgstr "Spegni"
+
#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
msgstr "Comando non trovato"
@@ -435,15 +448,15 @@ msgstr "Prossima settimana"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away"
msgstr "Assente"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "Non disponibile"
@@ -552,10 +565,6 @@ msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Chiusura della sessione."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
-msgid "Power Off"
-msgstr "Spegni"
-
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
@@ -572,11 +581,6 @@ msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi."
msgid "Powering off the system."
msgstr "pegnimento del sistema."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia"
-
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
@@ -603,43 +607,43 @@ msgstr "Installa"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare Â%s da extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nessuna estensione installata"
# (ndt) o abilitata?
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata?
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Out of date"
msgstr "Non aggiornato"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
@@ -647,54 +651,54 @@ msgstr "Pagina web"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2368
+#: ../js/ui/messageTray.js:2371
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:138
+#: ../js/ui/networkAgent.js:145
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la password"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:153
+#: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
-#: ../js/ui/networkAgent.js:317
+#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
+#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+#: ../js/ui/networkAgent.js:260
msgid "Key: "
msgstr "Chiave: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
msgid "Username: "
msgstr "Nome utente: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Identity: "
msgstr "IdentitÃ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Private key password: "
msgstr "Password chiave privata: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+#: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Service: "
msgstr "Servizio: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -703,35 +707,35 @@ msgstr ""
"Ã richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete "
"wireless Â%sÂ."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Network name: "
msgstr "Nome rete: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazione DSL"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:360
msgid "PIN code required"
msgstr "Richiesto codice PIN"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Ã necessario il codice PIN per il dispositivo mobile"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#: ../js/ui/networkAgent.js:368
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Password rete mobile"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:369
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ã richiesta una password per connettersi a Â%sÂ."
@@ -756,18 +760,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:538
+#: ../js/ui/panel.js:539
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Chiudi %s"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:574
+#: ../js/ui/panel.js:575
msgid "Activities"
msgstr "AttivitÃ"
-#: ../js/ui/panel.js:966
+#: ../js/ui/panel.js:967
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "Richiesta autenticazione"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@@ -805,11 +809,11 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -818,7 +822,7 @@ msgstr "Password:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:687
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
@@ -845,9 +849,10 @@ msgstr "Ingrandimento"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-keyboard-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Tastiera a schermo"
+
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Allerte visive"
@@ -1009,11 +1014,11 @@ msgstr "Inserire il PIN indicato sul dispositivo."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Impostazioni regione e lingua"
@@ -1488,50 +1493,60 @@ msgstr "Modifica account"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
-#: ../js/ui/userMenu.js:153
+#: ../js/ui/userMenu.js:145
msgid "Hidden"
msgstr "Invisibile"
-#: ../js/ui/userMenu.js:159
+#: ../js/ui/userMenu.js:151
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:162
+#: ../js/ui/userMenu.js:154
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
-#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589
+#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
msgid "Power Off..."
msgstr "Spegni..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sospendi"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:551
+#: ../js/ui/userMenu.js:548
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../js/ui/userMenu.js:559
+#: ../js/ui/userMenu.js:556
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
-#: ../js/ui/userMenu.js:563
+#: ../js/ui/userMenu.js:560
msgid "System Settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:570
+#: ../js/ui/userMenu.js:567
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:575
+#: ../js/ui/userMenu.js:572
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
-#: ../js/ui/userMenu.js:580
+#: ../js/ui/userMenu.js:577
msgid "Log Out..."
msgstr "Termina sessione..."
+# accorciato, altrimenti non si legge...
+#: ../js/ui/userMenu.js:605
+msgid "Your chat status will be set to busy"
+msgstr "Stato per chat impostato a non disponibile"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:606
+msgid ""
+"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
+"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr ""
+"Le notifiche sono ora disabilitate, inclusi i messaggi di chat. Lo stato "
+"online à stato modificato in modo che gli altri sappiano che i loro messaggi "
+"potrebbero non essere notati."
+
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
@@ -1623,6 +1638,12 @@ msgstr "File system"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
+#~ msgstr "Se VERO, mostra una tastiera a schermo."
+
+#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
+#~ msgstr "Mostra la tastiera a schermo"
+
# indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari
# credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo
#~ msgid "Connectivity lost"
@@ -1707,9 +1728,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "No such application"
#~ msgstr "Applicazione inesistente"
-#~ msgid "Screen Reader"
-#~ msgstr "Lettore schermo"
-
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "PREFERENZE"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]