[gbrainy] Updated Swedish translation



commit fdd7947b4c44c59085acb56b007c94697e701ae3
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Sep 19 22:00:15 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 3220 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1569 insertions(+), 1651 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 00e241b..3e1037c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-29 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 11:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 21:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -17,99 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] "Hur mÃnga grader roterar minutvisaren i en klocka pà 2 timmar och [num] minut?"
-msgstr[1] "Hur mÃnga grader roterar minutvisaren i en klocka pà 2 timmar och [num] minuter?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural "John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] "Johan Ãr 46 Ãr gammal. Hans son Ãr [difference] Ãr yngre Ãn halva Johans Ãlder. Hur gammal Ãr Johans son?"
-msgstr[1] "Johan Ãr 46 Ãr gammal. Hans son Ãr [difference] Ãr yngre Ãn halva Johans Ãlder. Hur gammal Ãr Johans son?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was [proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was [proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
-msgstr[1] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#, fuzzy
-msgid "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
-msgstr[1] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] "En fil skyddas av ett lÃsenord som utgÃrs av [digits] siffra representerat i bas 10 (frÃn 0 till 9). Hur mÃnga olika lÃsenord kan du ha?"
-msgstr[1] "En fil skyddas av ett lÃsenord som utgÃrs av [digits] siffror representerat i bas 10 (frÃn 0 till 9). Hur mÃnga olika lÃsenord kan du ha?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] "En fil skyddas av ett lÃsenord som utgÃrs av [digits] siffra representerat i bas 8 (frÃn 0 till 7). Hur mÃnga olika lÃsenord kan du ha?"
-msgstr[1] "En fil skyddas av ett lÃsenord som utgÃrs av [digits] siffror representerat i bas 8 (frÃn 0 till 7). Hur mÃnga olika lÃsenord kan du ha?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
-msgid_plural "There are [games] tennis games played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
-msgstr[0] "Det spelas [games] tennismatch samtidigt. Hur mÃnga olika matchprognoser Ãr mÃjliga?"
-msgstr[1] "Det spelas [games] tennismatcher samtidigt. Hur mÃnga olika matchprognoser Ãr mÃjliga?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#, fuzzy
-msgid "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] "Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
-msgstr[1] "Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-#, fuzzy
-msgid "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural "You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] "Du har [money] monetÃr enhet pà ditt bankkonto med 10% Ãrlig rÃnta-pÃ-rÃnta. Hur mycket pengar kommer du att ha om 2 Ãr?"
-msgstr[1] "Du har [money] monetÃra enheter pà ditt bankkonto med 10% Ãrlig rÃnta-pÃ-rÃnta. Hur mycket pengar kommer du att ha om 2 Ãr?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-#: ../data/games.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] leg. How many horses are present?"
-msgid_plural "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and [legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] "I en hÃsttÃvling finns det personer och hÃstar. Du kan rÃkna dig till [eyes] Ãga och [legs] ben. Hur mÃnga hÃstar finns det?"
-msgstr[1] "I en hÃsttÃvling finns det personer och hÃstar. Du kan rÃkna dig till [eyes] Ãgon och [legs] ben. Hur mÃnga hÃstar finns det?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#, fuzzy
-msgid "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they will need [answer_a] hour."
-msgid_plural "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
-msgstr[1] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-#, fuzzy
-msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
-msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] "Johan behÃver [john_time] timme fÃr att stÃda en butik och hans vÃn behÃver halva den tiden. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans?"
-msgstr[1] "Johan behÃver [john_time] timmar fÃr att stÃda en butik och hans vÃn behÃver halva den tiden. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-#, fuzzy
-msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
-msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] "Johan behÃver [john_time] timme fÃr att stÃda en butik och hans vÃn behÃver dubbelt sà lÃng tid som Johan. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans?"
-msgstr[1] "Johan behÃver [john_time] timmar fÃr att stÃda en butik och hans vÃn behÃver dubbelt sà lÃng tid som Johan. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81
-#: ../data/games.xml.h:71
-msgid "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural "You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #: ../data/games.xml.h:1
 #, fuzzy
 msgid "A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances reciprocally proportional to their weights."
@@ -150,8 +57,13 @@ msgstr "Bilar i stad"
 #: ../data/games.xml.h:10
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
@@ -159,12 +71,7 @@ msgstr "Bilar i stad"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
 msgid "Choose one of the following:"
 msgstr "VÃlj en av fÃljande:"
 
@@ -266,6 +173,14 @@ msgstr "Om x &gt; y, och x &gt; q &lt; samt y &gt; r sà Ãr r &lt; q sant."
 msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
 msgstr "Om x &lt; y, och p &lt; x &lt; y &lt; s sà Ãr s &gt; p sant."
 
+#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+#, fuzzy
+msgid "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and [legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] "I en hÃsttÃvling finns det personer och hÃstar. Du kan rÃkna dig till [eyes] Ãga och [legs] ben. Hur mÃnga hÃstar finns det?"
+msgstr[1] "I en hÃsttÃvling finns det personer och hÃstar. Du kan rÃkna dig till [eyes] Ãgon och [legs] ben. Hur mÃnga hÃstar finns det?"
+
 #: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
 msgid "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% have a car and are males. What percentage of the population are females and have a car? [option_answers]"
@@ -301,257 +216,274 @@ msgstr "Det Ãr resultatet av operationen: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
 #: ../data/games.xml.h:45
 #, fuzzy
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts."
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Hans kusin"
 
 #: ../data/games.xml.h:46
 #, fuzzy
-msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr "Johans moders broders svÃrson Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts."
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts."
 
 #: ../data/games.xml.h:47
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Hans kusin"
+
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr "Johans moders broders svÃger Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid "John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, ([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Lever"
 msgstr "HÃvstÃng"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Multipeltal"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "Odd number"
 msgstr "Udda tal"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:53
 #, fuzzy
 msgid "On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 msgstr "Var har du, pà darttavlan nedan, trÃffat med pilarna fÃr att lÃgga till 120 poÃng i 5 kast? Svara med en lista Ãver tal (t.ex.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and [both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
 msgstr "Utav [people] personer har [brothers] brÃder, [sisters] har systrar och [both] har bÃda. Hur mÃnga personer har varken brÃder eller systrar?"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromiska Ãrtal"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "Password"
 msgstr "LÃsenord"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Enkla ekvationer"
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an odd number."
 msgstr "Eftersom x alltid Ãr ett jÃmnt tal och om det multipliceras med 2 ger det alltid ett jÃmnt tal. LÃgger man till ett jÃmnt tal till ett udda tal (y) ger det alltid ett udda tal."
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tennismatch"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:61
 #, fuzzy
 msgid "The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers is [two]. What is the third number? [option_answers]"
 msgstr "Genomsnittet av en lista av tal Ãr summan av alla talen dividerat med antalet objekt i listan."
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid "The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's father."
-msgstr "Broderns svÃrson Ãr Johans mammas man, alltsà Johans fader."
+msgstr "Broderns svÃger Ãr Johans mammas man, alltsà Johans fader."
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
 msgstr ""
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr "Systerns svÃrsyster Ãr Johans faders fru, alltsà Johans moder."
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Third number"
 msgstr "Udda tal"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Tvà lastbilar"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Butik"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal dividerat med [num_a] Ãr lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal minus [num_a] Ãr lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal multiplicerat med [num_a] Ãr lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal plus [num_a] Ãr lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:72
 msgid "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and [num_y]? [option_answers]"
 msgstr "Vilka tvà tal i listan nedan Ãr bÃda multiplar fÃr [num_x] och [num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Du kan fà in 6 * 5 * [z] * 2 lÃdor."
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural "You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../data/games.xml.h:76
 #, no-c-format
 msgid "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and have a car."
 msgstr "[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) av invÃnarna Ãr kvinnor och har en bil."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] och [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr "[option_a] och [option_b] Ãr bÃda multipler av [num_x] och [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
 msgstr "[option_prefix] Har ingen relation"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Hans kusin"
-
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[option_prefix] His father"
 msgstr "[option_prefix] Hans fader"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] His mother"
 msgstr "[option_prefix] Hans moder"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] His son-in-law"
 msgstr "[option_prefix] Hans svÃrson"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:88
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:89
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:90
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] och [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:91
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] och [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:93
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:94
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] och [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:96
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:97
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] och [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:99
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:101
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid "[option_prefix] r < q"
 msgstr "[option_prefix] r < q"
 
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "[option_prefix] s > p"
 msgstr "[option_prefix] s > p"
 
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] och [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:110
 #, fuzzy
 msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr "[year_start] Ãr ett palindromiskt Ãrtal precis som [year_end]. Alltsà ett hopp pà 11 Ãr. Vilka Ãr de tvà nÃstkommande, efterfÃljande palindromiska Ãrtal efter Ãr [year_end] med samma hopp?"
 
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:112
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:113
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:114
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -651,32 +583,29 @@ msgstr "En oas Ãr en isolerad yta av vegetation i en Ãken och en à Ãr en del
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Angry"
 msgstr "Arg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Myra / Ryggradsdjur"
 
 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Anthofobi"
 
 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofobi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Apple"
 msgstr "Ãpple"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Attention"
-msgstr "UppmÃrksam"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Attic"
 msgstr "VindsvÃning"
@@ -742,78 +671,75 @@ msgstr "Kol"
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Kardiologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Careless"
 msgstr "Slarvig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Celebrated"
 msgstr "BeslÃktad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Cellulosa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "Kyckling / Papegoja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Chord"
 msgstr "Ackord"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Close"
 msgstr "StÃnga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Coast"
 msgstr "Kust"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Kollektivism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Column"
 msgstr "Kolumn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Konserthall"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Condemn"
 msgstr "FÃrdÃma"
 
 #. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 #, fuzzy
 msgid "Confusing"
 msgstr "Kusin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Finsmakare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Conspirator"
 msgstr "KonspiratÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Kontradiktorisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Corn"
 msgstr "Majs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Courtesy"
-msgstr "TillmÃtesgÃende"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Krokodil"
@@ -868,9 +794,8 @@ msgid "Exceptional"
 msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Famous"
-msgstr "mus"
+msgstr "KÃnd"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Fish"
@@ -882,9 +807,8 @@ msgstr "Fiskar"
 
 #. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Fixation"
-msgstr "BrÃk"
+msgstr "Fixering"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Float"
@@ -906,1799 +830,2036 @@ msgstr "Gaffel"
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Friendly"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Frog"
 msgstr "Groda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Gallon"
 msgstr "Gallon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "Generic"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Grab and bite are finite actions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Grain"
 msgstr "Korn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Grape"
 msgstr "Vindruva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Gym"
 msgstr "Gym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hektogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Hide"
 msgstr "DÃlja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Homeless"
 msgstr "HemlÃs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hyena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypokondri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Ikosaeder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Incredible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 #, fuzzy
 msgid "Indifference"
 msgstr "InstÃllningar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Ink"
 msgstr "BlÃck"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Insects"
 msgstr "Insekter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Interesting"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 #, fuzzy
 msgid "Intuition"
 msgstr "AnsprÃksfullhet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Ironic"
 msgstr "Ironisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Island"
 msgstr "Ã"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
 msgstr "Det Ãr misslyckandet att bry sig om som rÃttfÃrdigt eller ansvarsmÃssigt fÃrvÃntas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte anvÃnder en boll i spelet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en kÃttÃtare."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr ett sÃdesslag."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en frukt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en medicinsk specialitet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en metall."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 #, fuzzy
 msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en reptil."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr ett blÃsinstrument av trÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr relaterat till arkitektur."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Det Ãr den enda enhet som inte tillhÃr metersystemet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Lentils"
 msgstr "Linser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Light"
 msgstr "Ljus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Liter"
 msgstr "Liter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Lizard"
 msgstr ""
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Lock"
 msgstr "LÃsa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Loner"
 msgstr "EnstÃring"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litchi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Martyr"
 msgstr "Martyr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "MissfÃrstÃdd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Money"
 msgstr "Pengar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Museum"
 msgstr "Museum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Obscure"
 msgstr "FÃrmÃrka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Obvious"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Occasional"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Offensive"
 msgstr "StÃtande"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarki"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Onion"
 msgstr "LÃk"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Open"
 msgstr "Ãppna"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Orange"
 msgstr "Apelsin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Ordinary"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Ostentation"
 msgstr "AnsprÃksfullhet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Pain"
 msgstr "SmÃrta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 #, fuzzy
 msgid "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and latitude traverse from north to south."
 msgstr "Parallell och longitud gÃr frÃn Ãst-vÃstlig-position och meridian och latitud gÃr frÃn nord-sydlig-position."
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Particular"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Person utesluten frÃn samhÃllet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pioneer"
 msgstr "PionjÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Njutning"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Polite"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Ponny / HÃst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Portico"
 msgstr "Portik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Potato"
 msgstr "Potatis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Printer"
 msgstr "Skrivare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Property"
 msgstr "Egendom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psykiatri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Radius"
 msgstr "Radie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Rare"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Regular"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Related"
 msgstr "BeslÃktad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Repugnance"
 msgstr "OfÃrenlig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurang"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Rice"
 msgstr "Ris"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "River"
 msgstr "Flod"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Roll"
 msgstr "Rulla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Sad"
-msgstr ""
+msgstr "Ledsen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Shame"
 msgstr "Skam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Simplistic"
 msgstr "FÃrenklad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Sodium"
 msgstr "Natrium"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solstitier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Specialiserar sig pà hudsjukdomar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Lider av en hudsjukdom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "SockerrÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Majs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Synonym"
 msgstr "Synonym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "Table"
 msgstr "Bord"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "Tears"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
 # Hmm. Inte bra
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "Den etiska lÃran sÃger att endast det som Ãr njutbart Ãr en vÃsentlig godhet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "FÃrsta ordet Ãr instrumentet och det andra vad det mÃter."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "The other words have the meaning of distinguished."
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
 msgstr "UtÃvningen av strikt sjÃlvdisciplin fÃr att uppnà en hÃgre eller andlig idÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Radien av en cirkel Ãr halva diametern."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 #, fuzzy
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr "Vilket ord har den nÃrmsta relationen till \"{0}\" enligt fÃrhÃllandet mellan nedanstÃende ord?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Ordet \"taxidermist\" anvÃnds fÃr att definiera en person som?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "Theater"
 msgstr "Teater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "TÃnk pà objekten som anvÃnds i spelet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be turned."
 msgstr "FÃr att fà bÃda objekten att fungera mÃste en knapp tryckas ner och en nyckel vridas om."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarism"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "Tripod"
 msgstr "Stativ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "Trivial"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "Turn"
 msgstr "Vrida"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Turtle"
 msgstr "SkÃldpadda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Okonventionell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "Unpleasant"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "Violin"
 msgstr "Fiol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "Weapon"
 msgstr "Vapen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Vad Ãr en \"hillebard\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "Wheat"
 msgstr "Vete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Vilken av fÃljande meningar definierar bÃttre en \"ostracerad\" person?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
 msgstr "Vilken av fÃljande sporter tillhÃr inte gruppen?"
 
 #. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord tillhÃr inte gruppen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 #, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"askes\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 #, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"hedonism\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 #, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"negligera\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 #, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"oxymoron\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 #, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"negligera\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 #, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"askes\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 #, fuzzy
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"hedonism\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"censur\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Vilket av fÃljande ord betyder rÃdsla fÃr folk?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Winery"
 msgstr "VingÃrd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "Wolf"
 msgstr "Varg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Arbetar med dÃda djur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Arbetar med lÃder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zink"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "flygplan | flygmaskin | plan | flyg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "ankle"
 msgstr "ankel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "konst / galleri | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "bite"
 msgstr "bita"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "body | skin"
 msgstr "kropp | hud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "bok | tidskrift | dokument"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "lÃda / Ãppna | banan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "bro / Ãver | tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "knapp / trycka | nyckel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "bur | zoo | djurpark"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "bil / garage | plan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "car / road | train"
 msgstr "bil / vÃg | tÃg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "chop"
 msgstr "klyva | hugga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cirkel / halvcirkel | diameter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "coins"
 msgstr "mynt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "kompositÃr | textfÃrfattare | lÃtskrivare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr ""
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "konstellation / stjÃrnor | arkipelag"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "dance"
 msgstr "dans"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "Ãken / oas | hav"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "tallrik / sÃnder | ballong"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "hund / tam | varg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "armbÃge / knà | vrist"
 
 #. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "error / (to) correct | damage"
 msgstr "fel / (att) korrigera | skada"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "Ãgonbryn / Ãga | mustasch"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "fÃtter / tvà | tÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "fisk / akvarium | apa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "fisk / ubÃt | fÃgel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "fem / pentagon | tio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "rÃv / gryt | fÃgel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "glas / sÃnder | papper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "hÃnder / ta | tÃnder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "vÃxtÃtare | herbivor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "hortikultur / plantor | ornitologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "timme / minut | minut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hungrig / Ãta | trÃtt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "jÃgare / gevÃr | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "is / halt | lim"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "in | under | through"
 msgstr "in | under | genom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "islands"
 msgstr "Ãar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / prickar | tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "brev / ord | sida"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "lÃpp | ÃverlÃpp | mun"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "nest"
 msgstr "bo | nÃste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "nose"
 msgstr "nÃsa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "roman / fÃrfattare | lÃt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "apelsin / frukt | spenat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "parallell / meridian | longitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrik / barn | numismatik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "peel"
 msgstr "skala"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimist / optimist | fattig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poesi / antologi | kartor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "pussel / lÃsa | spel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparera | fixa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "ring / finger | armband"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "sÃl / simfÃtter | fÃgel"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "spade / grÃva | yxa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "sink"
 msgstr "sjunka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "sova | vila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "sÃrpla / tunga | sniffa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "sour"
 msgstr "sur"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "trÃbit / flyta | sten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "sticky"
 msgstr "klistrig | klibbig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "stripes"
 msgstr "rÃnder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "socker / sÃtt | vinÃger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "prata / skrika | ogilla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "tear | rip"
 msgstr "riva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "tÃrar / Ãgon | svett"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "ten | 10"
 msgstr "tio | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / sport | balett"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "tacksam / otacksamhet | despotism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termometer / temperatur | klocka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tiger / karnivor | ko"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "time"
 msgstr "tid"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "leksak / leka | verktyg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "spÃr | jÃrnvÃg | rÃls"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "skÃldpadda / skal | brev"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "vegetable"
 msgstr "grÃnsak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "strÃmvirvel / vatten | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
 msgid "wild | savage"
 msgstr "vild | vilde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
 msgid "win | play"
 msgstr "vinna | spela"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "wind | air"
 msgstr "vind | luft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vin / vindruva | rom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "wings"
 msgstr "vingar"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "work"
 msgstr "arbeta | jobba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "handled | arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "skriva / penna | Ãta"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "FÃrbered dig pà att memorera kommande objekt..."
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(byggdes {0})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Lista Ãver tillgÃngliga spel"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-msgid "Logic"
-msgstr "Logik"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "AnvÃndning: gbrainy [flaggor]"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-msgid "Calculation"
-msgstr "BerÃkning"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tSkriv ut versionsinformation."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tSkriv ut detta anvÃndningsmeddelande."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbalt"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tVisar listan Ãver tillgÃngliga spel."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "PoÃng"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a custom game."
+msgstr "  --customgame [spel1, spelN]\tAnge en lista Ãver spel att spela under en anpassad spelomgÃng."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Spel vunna: {0} ({1} spelade)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr "  --norandom \t\t\tDen anpassade spellistan ska inte slumpas fram."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Spel vunna: {1} ({2} spelade)"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Total tid spelad {0} (genomsnitt per spel {1})"
-
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr "Referera till hjÃlpen fÃr information om hur gbrainys poÃngsystem fungerar."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Tips fÃr dina nÃsta spel"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Gratulerar! Nytt personligt rekord"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tVisa beroenden."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
-#, csharp-format
-msgid "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
-msgstr "Genom att fà {0} i logiska pussel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Programvara"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
-#, csharp-format
-msgid "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
-msgstr "Genom att fà {0} i berÃkningsspel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Baserat pà idÃer av"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
-msgstr "Genom att fà {0} i minnesspel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA-arbeten"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
-#, csharp-format
-msgid "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
-msgstr "Genom att fà {0} i verbala analogier sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Detta program Ãr fri programvara; du kan distribuera det och/eller Ãndra det under villkoren fÃr GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om du sà vill) nÃgon senare version.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr "Logiska pussel. Utmana ditt resonemang och tÃnkande."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
-msgid "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental calculation abilities."
-msgstr "Mental berÃkning. Aritmetiska operationer som testar dina mentala berÃkningsfÃrmÃgor."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "MinnestrÃnare. Testa och fÃrbÃttra ditt korttidsminne."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "En hjÃrnretare att ha kul med och trÃna dina hjÃrnmuskler."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Verbala analogier. Utmana din verbala skicklighet."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Webbplats fÃr gbrainy-projektet: {0}"
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
 #, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "VÃlkommen till gbrainy {0}"
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "Du kan Ãven spela pà nÃtet pà {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained. It includes:"
-msgstr "gbrainy Ãr en hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina hjÃrnmuskler. Det inkluderar:"
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "Spelnamn"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "AnvÃnd instÃllningarna fÃr att justera spelets svÃrighetsgrad."
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
-msgid "red"
-msgstr "rÃd"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "Vald"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
-msgid "green"
-msgstr "grÃn"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "spel.pdf"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
-msgid "blue"
-msgstr "blÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "PDF-filer"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
-msgid "yellow"
-msgstr "gul"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "PDF-filen har exporterats."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
-msgid "orange"
-msgstr "orange"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr "Det uppstod ett problem vid generering av PDF-filen. Filen har inte skapats."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
-msgid "black"
-msgstr "svart"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "Diagrammet nedan visar spelarens poÃngevolution. "
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
-msgid "white"
-msgstr "vit"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr "Du behÃver registrera fler Ãn en spelsession fÃr att se poÃngevolutionen."
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "Det rÃtta svaret Ãr {0}."
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Det byggdes med resultatet frÃn {0} inspelad spelsession."
+msgstr[1] "Det byggdes med resultatet frÃn {0} inspelade spelsessioner."
 
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. For multiple answer build a rationale
-#. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
 
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Du Ãr pà vÃg att ta bort spelarens historik."
 
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do you want to continue?"
+msgstr "Om du fortsÃtter kommer du att fÃrlora historiken fÃr de tidigare spelsessionerna. Vill du fortsÃtta?"
 
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Gratulerar."
 
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Felaktigt svar."
 
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
+msgstr "NÃr du har ett svar ska du ange det i \"Svar:\"-fÃltet och trycka pà \"OK\"-knappen."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} eller {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "NivÃn av ÃversÃttningen fÃr gbrainy fÃr ditt sprÃk Ãr lÃg."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0}, {1} eller {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
+msgstr "Du kan pÃtrÃffa delvis Ãversatta spel som gÃr det lite svÃrare att spela. Om du fÃredrar att spela pà engelska sà finns det ett alternativ fÃr att gÃra det i instÃllningarna fÃr gbrainy."
 
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0}, {1}, {2} eller {3}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Paus"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "Ãteruppta"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
 #, csharp-format
-msgid "Figure {0}"
-msgstr "Figur {0}"
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Uppstartstid {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
-msgid "Extensions database:"
-msgstr "TillÃggsdatabas:"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "TillÃggshanterare"
 
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
-#, csharp-format
-msgid "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr "{0} registrerade spel: {1} logiska pussel, {2} berÃkningstrÃnare, {3} minnestrÃnare, {4} verbala analogier"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Ytterligare tillÃgg krÃvs fÃr att genomfÃra denna ÃtgÃrd."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Spel spelade: {0} (PoÃng: {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "FÃljande tillÃgg kommer att installeras:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid "Time: {0}"
-msgstr "Tid: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>TillÃggshanterare</b></big>"
 
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
-#, csharp-format
-msgid "Game: {0}"
-msgstr "Spel: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "FÃljande tillÃgg Ãr redan installerade:"
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0} - {1} - {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Installera tillÃgg..."
 
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0} - {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_FÃrrÃd..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Utomordentligt resultat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Avinstallera..."
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
-msgid "Excellent results"
-msgstr "UtmÃrkt resultat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
-msgid "Good results"
-msgstr "Bra resultat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Inaktivera"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
-msgid "Poor results"
-msgstr "DÃligt resultat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "TillÃgg"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Uselt resultat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:281
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Ãvrigt"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr "LÃs instruktionerna noga och identifiera data och givna ledtrÃdar."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
-msgid "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each game."
-msgstr "FÃr att sÃtta poÃng pà spelaren anvÃnder gbrainy bÃde tid och tips som behÃvs fÃr att fÃrdigstÃlla varje spel."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Upphovsman:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
-msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr "I logiska spel kan element som ser irrelevanta ut vara mycket viktiga."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "UpphovsrÃtt:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr "Prova att nÃrma dig problemet frÃn olika vinklar."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Beroenden fÃr tillÃgg:"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-#, fuzzy
-msgid "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Bli inte arg om du gÃr misstag. De Ãr en del av inlÃrningsprocessen."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Markera tillÃggen att installera och klicka pà NÃsta</b>"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-#, fuzzy
-msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from challeging yourself."
-msgstr "GÃ igenom alla problemen, Ãven de svÃra. Ãvning ger fÃrdighet."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Visa alla paket"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
-msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Spela varje dag och du kommer snart att mÃrka skillnad."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Visa endast nya versioner"
 
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
-msgid "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to play."
-msgstr "AnvÃnd \"Val av anpassade spel\" fÃr att vÃlja exakt vilka spel som du vill spela."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Visa endast uppdateringar"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "Associera element Ãr en vanlig teknik fÃr att komma ihÃg saker."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "A_vmarkera allt"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
-msgid "Grouping elements into categories is a common technique for remembering things."
-msgstr "Gruppera element i kategorier Ãr en vanlig teknik fÃr att komma ihÃg saker."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
-msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr "Bygg akronymer med de fÃrsta bokstÃverna i varje sak att komma ihÃg."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Installera tillÃgg"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
-msgid "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr "NÃjet man fÃr frÃn ett pussel Ãr proportionerlig med den tid man lÃgger pà det."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
-msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "TÃnk pà att bryta ner varje problem i mindre komponenter."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
-msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr "NÃr du svarar pà verbala analogier sà tÃnk pà verbets tempus."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installera frÃn:"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memorera nedanstÃende objekt inom angiven tid"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "FÃrrÃd"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
-msgid "Time left"
-msgstr "Tid kvar"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Alla registrerade fÃrrÃd"
 
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Spel {0}. {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registrera ett fÃrrÃd pà nÃtet"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Skapad med gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "VÃlj platsen fÃr fÃrrÃdet som du vill registrera:"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
-msgid "Solutions"
-msgstr "LÃsningar"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrera ett lokalt fÃrrÃd"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "MÃjliga korrekta svar Ãr: {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
 
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "BlÃddra..."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Flera alternativ {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "SÃkvÃg:"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
-#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
-#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Svara {1}."
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Installerad"
 
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Uppdateringar"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "JÃmfÃr ordpar {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
-#, csharp-format
-msgid "Given the relationship between the two words below, which word has the same relationship to '{0}'?"
-msgstr "Vilket ord har den nÃrmsta relationen till \"{0}\" enligt fÃrhÃllandet mellan nedanstÃende ord?"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "FÃrrÃd:"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Ord: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Installera frÃn fil..."
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Ingen markering"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Inga tillÃgg hittades"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "TillÃggspaket"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Installera tillÃggspaket"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Alla fÃrrÃd"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Hantera fÃrrÃd..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Hanterare fÃr tillÃggsfÃrrÃd"
+
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
 #, csharp-format
-msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Ordpar {0}"
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} uppdatering tillgÃnglig"
+msgstr[1] "{0} uppdateringar tillgÃngliga"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ãppna plats"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausat"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Spela alla spelen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Spela spel som utmanar ditt resonemang och tÃnkande"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "BerÃkning"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Spela spel som utmanar dina mentala berÃkningsfÃrdigheter"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Spela spel som utmanar ditt korttidsminne"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbalt"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Spela spel som utmanar din verbala skicklighet"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pausa eller Ãteruppta spelet"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Avsluta spelet och visa dina poÃng"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+msgid "red"
+msgstr "rÃd"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+msgid "green"
+msgstr "grÃn"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+msgid "blue"
+msgstr "blÃ"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "orange"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "svart"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "vit"
+
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
 #, csharp-format
-msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "FrÃga och svar {0}"
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} eller {1}"
 
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
 #, csharp-format
-msgid "Answer {0}."
-msgstr "Svara {0}."
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} eller {2}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
 #, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} eller {3}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Gratulerar."
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Figur {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Felaktigt svar."
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "Det rÃtta svaret Ãr {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
-msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
-msgstr "NÃr du har ett svar ska du ange det i \"Svar:\"-fÃltet och trycka pà \"OK\"-knappen."
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "TillÃggsdatabas:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "NivÃn av ÃversÃttningen fÃr gbrainy fÃr ditt sprÃk Ãr lÃg."
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#, csharp-format
+msgid "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr "{0} registrerade spel: {1} logiska pussel, {2} berÃkningstrÃnare, {3} minnestrÃnare, {4} verbala analogier"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
-msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
-msgstr "Du kan pÃtrÃffa delvis Ãversatta spel som gÃr det lite svÃrare att spela. Om du fÃredrar att spela pà engelska sà finns det ett alternativ fÃr att gÃra det i instÃllningarna fÃr gbrainy."
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Spel spelade: {0} (PoÃng: {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tid: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
-msgid "Resume"
-msgstr "Ãteruppta"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Spel: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Uppstartstid {0}"
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
 #, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(byggdes {0})"
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Lista Ãver tillgÃngliga spel"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Utomordentligt resultat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "AnvÃndning: gbrainy [flaggor]"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+msgid "Excellent results"
+msgstr "UtmÃrkt resultat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tSkriv ut versionsinformation."
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+msgid "Good results"
+msgstr "Bra resultat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tSkriv ut detta anvÃndningsmeddelande."
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+msgid "Poor results"
+msgstr "DÃligt resultat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tVisar listan Ãver tillgÃngliga spel."
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Uselt resultat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a custom game."
-msgstr "  --customgame [spel1, spelN]\tAnge en lista Ãver spel att spela under en anpassad spelomgÃng."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgstr "LÃs instruktionerna noga och identifiera data och givna ledtrÃdar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
-msgid "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr "  --norandom \t\t\tDen anpassade spellistan ska inte slumpas fram."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+msgid "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each game."
+msgstr "FÃr att sÃtta poÃng pà spelaren anvÃnder gbrainy bÃde tid och tips som behÃvs fÃr att fÃrdigstÃlla varje spel."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tVisa beroenden."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
+msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgstr "I logiska spel kan element som ser irrelevanta ut vara mycket viktiga."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Programvara"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Prova att nÃrma dig problemet frÃn olika vinklar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "Baserat pà idÃer av"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+#, fuzzy
+msgid "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr "Bli inte arg om du gÃr misstag. De Ãr en del av inlÃrningsprocessen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "MENSA-arbeten"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+#, fuzzy
+msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from challeging yourself."
+msgstr "GÃ igenom alla problemen, Ãven de svÃra. Ãvning ger fÃrdighet."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr "Spela varje dag och du kommer snart att mÃrka skillnad."
+
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+msgid "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to play."
+msgstr "AnvÃnd \"Val av anpassade spel\" fÃr att vÃlja exakt vilka spel som du vill spela."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "AnvÃnd instÃllningarna fÃr att justera spelets svÃrighetsgrad."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr "Associera element Ãr en vanlig teknik fÃr att komma ihÃg saker."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+msgid "Grouping elements into categories is a common technique for remembering things."
+msgstr "Gruppera element i kategorier Ãr en vanlig teknik fÃr att komma ihÃg saker."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr "Bygg akronymer med de fÃrsta bokstÃverna i varje sak att komma ihÃg."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+msgid "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr "NÃjet man fÃr frÃn ett pussel Ãr proportionerlig med den tid man lÃgger pà det."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "TÃnk pà att bryta ner varje problem i mindre komponenter."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr "NÃr du svarar pà verbala analogier sà tÃnk pà verbets tempus."
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memorera nedanstÃende objekt inom angiven tid"
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+msgid "Time left"
+msgstr "Tid kvar"
+
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Spel {0}. {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Skapad med gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "LÃsningar"
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "Flera alternativ {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Detta program Ãr fri programvara; du kan distribuera det och/eller Ãndra det under villkoren fÃr GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om du sà vill) nÃgon senare version.\n"
-"\n"
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Svara {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information.\n"
-"\n"
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "JÃmfÃr ordpar {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "En hjÃrnretare att ha kul med och trÃna dina hjÃrnmuskler."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#, csharp-format
+msgid "Given the relationship between the two words below, which word has the same relationship to '{0}'?"
+msgstr "Vilket ord har den nÃrmsta relationen till \"{0}\" enligt fÃrhÃllandet mellan nedanstÃende ord?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
 #, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "Webbplats fÃr gbrainy-projektet: {0}"
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Ord: {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
 #, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "Du kan Ãven spela pà nÃtet pà {0}"
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Ordpar {0}"
 
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
-msgid "Game Name"
-msgstr "Spelnamn"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "FrÃga och svar {0}"
 
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Svara {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
-msgid "Selected"
-msgstr "Vald"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
 
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "spel.pdf"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "FÃrbered dig pà att memorera kommande objekt..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "PDF-filer"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "PoÃng"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Spel vunna: {0} ({1} spelade)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "PDF-filen har exporterats."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Spel vunna: {1} ({2} spelade)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
-msgid "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr "Det uppstod ett problem vid generering av PDF-filen. Filen har inte skapats."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Total tid spelad {0} (genomsnitt per spel {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr "Diagrammet nedan visar spelarens poÃngevolution. "
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr "Referera till hjÃlpen fÃr information om hur gbrainys poÃngsystem fungerar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-msgid "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr "Du behÃver registrera fler Ãn en spelsession fÃr att se poÃngevolutionen."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Tips fÃr dina nÃsta spel"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Gratulerar! Nytt personligt rekord"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
 #, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "Det byggdes med resultatet frÃn {0} inspelad spelsession."
-msgstr[1] "Det byggdes med resultatet frÃn {0} inspelade spelsessioner."
+msgid "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
+msgstr "Genom att fà {0} i logiska pussel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Du Ãr pà vÃg att ta bort spelarens historik."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#, csharp-format
+msgid "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
+msgstr "Genom att fà {0} i berÃkningsspel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
-msgid "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do you want to continue?"
-msgstr "Om du fortsÃtter kommer du att fÃrlora historiken fÃr de tidigare spelsessionerna. Vill du fortsÃtta?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
+msgstr "Genom att fà {0} i minnesspel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
+#, csharp-format
+msgid "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
+msgstr "Genom att fà {0} i verbala analogier sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Anpassat spel"
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr "Logiska pussel. Utmana ditt resonemang och tÃnkande."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Avmarkera allt"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+msgid "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental calculation abilities."
+msgstr "Mental berÃkning. Aritmetiska operationer som testar dina mentala berÃkningsfÃrmÃgor."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Starta"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "MinnestrÃnare. Testa och fÃrbÃttra ditt korttidsminne."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>SvÃrighetsgrad</b>"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Verbala analogier. Utmana din verbala skicklighet."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Speltyper</b>"
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "VÃlkommen till gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>AllmÃnna instÃllningar</b>"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
+msgid "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained. It includes:"
+msgstr "gbrainy Ãr en hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina hjÃrnmuskler. Det inkluderar:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Antal spel</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Aritmetiska operationer"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Utdatafil</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Vad Ãr resultatet av fÃljande operation?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "LÃtt"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Genomsnitt"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "MÃstare"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr "Enligt talen: {0}. Vilket av fÃljande tal Ãr det nÃrmsta till genomsnittet? Svara {1}, {2}, {3} eller {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#, fuzzy
+msgid "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of numbers in the list."
+msgstr "Genomsnittet av en lista av tal Ãr summan av alla talen dividerat med antalet objekt i listan."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "PDF-export"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "Resultatet av operationen Ãr {0}."
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Sidor per ark:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "NÃrmare brÃk"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr "Vilket av fÃljande tal Ãr nÃrmare {0}? Svara {1}, {2}, {3} eller {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
-msgid "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete the puzzles without a computer."
-msgstr "Detta alternativ gÃr att du kan exportera en uppsÃttning spel till en PDF-fil. Du kan fÃrdigstÃlla pusslen utan en dator."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "Resultatet av operationen {0} / {1} Ãr {2}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Antal spel:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "BrÃk"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+msgid "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or a number."
+msgstr "Vad Ãr resultatet av angiven operation? Svara med antingen ett brÃk eller ett tal."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Spelarens historik"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "StÃrsta faktor"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Visa:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr "Vilket av dessa faktorer Ãr den stÃrsta som delar alla tal? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Minnesspel</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Spelarens historik</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "MÃjliga faktorer"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Ta bort spelarens historik"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatorer"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr "Tvinga gbrainy att alltid anvÃnda engelska sprÃket (ignorera ÃversÃttningar)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "Den fÃrsta operatorn Ãr {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "Maximalt antal lagrade spel i spelarens historik:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr "Vilka operatorer gÃr {0}, {1} och {2} lika med {3}? Svara med \"+-/*\"."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Minimum antal spelade pussel fÃr att lagra spelsessionen:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} och {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "InstÃllningar"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Primtal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Visa ett nedrÃkningsmeddelande"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr "Vilka av fÃljande tal Ãr ett primtal? Ett primtal Ãr ett positivt heltal som har exakt tvà olika positiva delare, 1 och sig sjÃlv. Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger (fÃr fÃrgblinda anvÃndare)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+msgid "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr "Om summan av alla siffror i ett angivet tal Ãr delbara med 3, sà Ãr Ãven talet. Till exempel 15 = 1 + 5 = 6, som Ãr delbart med 3."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "Talet {0} Ãr ett primtal."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tid i sekunder att memorera utmaningen:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proportioner"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Browse..."
-msgstr "BlÃddra..."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Vad Ãr {0}% av {1}/{2}? Svara {3}, {4}, {5} eller {6}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ãppna plats"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "FÃrhÃllande"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Spela alla spelen"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Summan av de tvà talen Ãr {0} och har fÃrhÃllandet {1} till {2}. Vilka Ãr dessa tal? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} and dividing it by {1}."
+msgstr "Det andra talet berÃknas genom att multiplicera det fÃrsta med {0} och dela det med {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Spela spel som utmanar ditt resonemang och tÃnkande"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+#, fuzzy
+msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr "Ett fÃrhÃllande anger en proportion mellan tvà tal. FÃrhÃllandet a:b betyder att fÃr varje \"a\" delar sà har du \"b\" delar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Spela spel som utmanar dina mentala berÃkningsfÃrdigheter"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Spela spel som utmanar ditt korttidsminne"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "har fÃrhÃllandet {0}:{1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Spela spel som utmanar din verbala skicklighet"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Tvà tal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pausa eller Ãteruppta spelet"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Vilka tvà tal, nÃr adderade Ãr {0} och nÃr multiplicerade Ãr {1}? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Avsluta spelet och visa dina poÃng"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Vilka tvà tal, nÃr subtraherade Ãr {0} och nÃr multiplicerade Ãr {1}? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "Aktiverad"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
@@ -3048,56 +3209,14 @@ msgstr "Hur mÃnga fyrsidiga figurer kan du rÃkna dig till i nedanstÃende figu
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "En fyrsidig figur kan inbÃddas inne i en annan figur."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
-#, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr "De fyrsidiga figurerna Ãr uppbyggda genom att ansluta fÃljande punkter: {0}"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Handskakningar"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
-#, csharp-format
-msgid "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr "Alla deltagare pà en fest introduceras med varandra. {0} handskakningar gÃrs totalt. Hur mÃnga personer deltar pà festen?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr "FÃrsÃk att tÃnka dig situationen i vilken du trÃffar ett mindre antal personer."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "StÃrre figur"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
-#, csharp-format
-msgid "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Vilken stÃrre figur kan du skapa genom att kombinera de fÃrsta tvà figurerna? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Linjer"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
-msgid "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is a line between two points with no crossing lines."
-msgstr "Hur mÃnga linjesegment totalt finns det i figurerna nedan? Ett linjesegment Ãr en linje mellan tvà punkter utan korsande linjer."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
-msgid_plural "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
-msgstr[0] "Det finns {0} linjer i figuren till vÃnster och {1} i figuren till hÃger."
-msgstr[1] "Det finns {0} linjer i figuren till vÃnster och {1} i figuren till hÃger."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "Det Ãr en enkel Ãvning om du systematiskt rÃknar linjerna."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgstr "De fyrsidiga figurerna Ãr uppbyggda genom att ansluta fÃljande punkter: {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-#, fuzzy
 msgid "Circles in a grid"
-msgstr "Cirklar i en rektangel"
+msgstr "Cirklar i ett rutnÃt"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
 #, fuzzy
@@ -3113,6 +3232,24 @@ msgstr "Alla tal med cirklar delar en aritmetisk egenskap."
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Varje tal med en cirkel kan divideras med {0}."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Kvadrat med punkter"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Vilken Ãr nÃsta logiska figur i sekvensen? Svara {0}, {1} eller {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+msgid "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+msgid "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
 msgid "Numbers in a grid"
 msgstr ""
@@ -3155,6 +3292,47 @@ msgstr "Den fjÃrde raden berÃknas genom att addera de fÃrsta tvà raderna och
 msgid "The fourth column is calculated by adding the first two columns and subtracting the third."
 msgstr "Den fjÃrde kolumnen berÃknas genom att addera de fÃrsta tvà kolumnerna och subtrahera den tredje."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Handskakningar"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr "Alla deltagare pà en fest introduceras med varandra. {0} handskakningar gÃrs totalt. Hur mÃnga personer deltar pà festen?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr "FÃrsÃk att tÃnka dig situationen i vilken du trÃffar ett mindre antal personer."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "StÃrre figur"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr "Vilken stÃrre figur kan du skapa genom att kombinera de fÃrsta tvà figurerna? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Linjer"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is a line between two points with no crossing lines."
+msgstr "Hur mÃnga linjesegment totalt finns det i figurerna nedan? Ett linjesegment Ãr en linje mellan tvà punkter utan korsande linjer."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
+msgid_plural "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
+msgstr[0] "Det finns {0} linjer i figuren till vÃnster och {1} i figuren till hÃger."
+msgstr[1] "Det finns {0} linjer i figuren till vÃnster och {1} i figuren till hÃger."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "Det Ãr en enkel Ãvning om du systematiskt rÃknar linjerna."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Saknad del"
@@ -3234,12 +3412,6 @@ msgstr "Flytta fÃrsta raden till sjunde, flytta de tvà cirklarna pà andra rad
 msgid "Next figure"
 msgstr "NÃsta figur"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#, csharp-format
-msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Vilken Ãr nÃsta logiska figur i sekvensen? Svara {0}, {1} eller {2}."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while the left circle goes backwards one position."
 msgstr "FrÃn fÃrsta figuren, den Ãvre cirkeln flyttas tvà positioner medurs, och den vÃnstra cirkeln gÃr bakÃt en position."
@@ -3256,16 +3428,17 @@ msgstr "Vilket tal ska ersÃtta frÃgetecknet?"
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Numren Ãr aritmetiskt relaterade."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Varje grupp av {0} numren har exakt summan {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by multiplying by the two previous ones."
 msgstr "Dela upp sekvensen i grupper av tre tal. Var tredje tal berÃknas genom att multipliceras av de tvà tidigare."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
 msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by subtracting the second number from the first."
 msgstr "Dela upp sekvensen i grupper av tre tal. Var tredje tal berÃknas genom att subtrahera det andra talet frÃn det fÃrsta."
 
@@ -3319,6 +3492,83 @@ msgstr "I alla de andra ekvationerna finns siffrorna pà vÃnstra sidan Ãven p
 msgid "In all the other numbers the last three digits are the square of the first two digits."
 msgstr "I alla de andra talen Ãr de sista tre siffrorna kvadraten av de fÃrsta tvà siffrorna."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "Penna"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr "Vilken av fÃljande figurer kan inte ritas utan att korsa tidigare linjer och utan att lyfta pennan? Svara {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Personer vid ett bord"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgstr "En grupp personer sitter runt ett runt bord, jÃmnt utspridda. Hur mÃnga personer sitter dÃr om den {0} personen sitter mitt emot den {1}?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount of people."
+msgstr "Subtrahera de tvà positioner som du kommer fram till hur mÃnga personer som sitter halvvÃgs runt bortet. Dubblera detta tal ger dig det totala antalet personer."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5:e"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19:e"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4:e"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12:e"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9:e"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22:a"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Tvà personer vid bordet sitter mittemot varandra"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentandel"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] "Efter att du fÃtt {0}% rabatt sà har du betalat {1} monetÃra enheter fÃr en TV-apparat. Vad var det ursprungliga priset fÃr TV-apparaten?"
+msgstr[1] "Efter att du fÃtt {0}% rabatt sà har du betalat {1} monetÃra enheter fÃr en TV-apparat. Vad var det ursprungliga priset fÃr TV-apparaten?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] "Johans affÃr sÃlde fÃr {0} monetÃra enheter. Detta var en Ãkning med {1}% frÃn senaste mÃnaden. Hur mycket sÃldes det fÃr fÃrra mÃnaden?"
+msgstr[1] "Johans affÃr sÃlde fÃr {0} monetÃra enheter. Detta var en Ãkning med {1}% frÃn senaste mÃnaden. Hur mycket sÃldes det fÃr fÃrra mÃnaden?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#, csharp-format
+msgid "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr "MÃngden vatten i en hink minskar med {0}%. Med vilken procent mÃste mÃngden vatten Ãka fÃr att nà dess ursprungliga vÃrde?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "MÃlet Ãr att fà samma totala mÃngd."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -3503,79 +3753,6 @@ msgstr "Ingen mÃr bÃttre som inte gÃr ut pà en promenad"
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "Predikatlogik"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
-msgid "Pencil"
-msgstr "Penna"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Vilken av fÃljande figurer kan inte ritas utan att korsa tidigare linjer och utan att lyfta pennan? Svara {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
-msgid "People at a table"
-msgstr "Personer vid ett bord"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many people are there if the {0} person is across from the {1}?"
-msgstr "En grupp personer sitter runt ett runt bord, jÃmnt utspridda. Hur mÃnga personer sitter dÃr om den {0} personen sitter mitt emot den {1}?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
-msgid "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount of people."
-msgstr "Subtrahera de tvà positioner som du kommer fram till hur mÃnga personer som sitter halvvÃgs runt bortet. Dubblera detta tal ger dig det totala antalet personer."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
-msgid "5th"
-msgstr "5:e"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
-msgid "19th"
-msgstr "19:e"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "4th"
-msgstr "4:e"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
-msgid "12th"
-msgstr "12:e"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "9th"
-msgstr "9:e"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
-msgid "22nd"
-msgstr "22:a"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Tvà personer vid bordet sitter mittemot varandra"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procentandel"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
-#, csharp-format
-msgid "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. What was the original price of the TV set?"
-msgstr "Efter att du fÃtt {0}% rabatt sà har du betalat {1} monetÃra enheter fÃr en TV-apparat. Vad var det ursprungliga priset fÃr TV-apparaten?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
-#, csharp-format
-msgid "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% over last month. What were last month sales?"
-msgstr "Johans affÃr sÃlde fÃr {0} monetÃra enheter. Detta var en Ãkning med {1}% frÃn senaste mÃnaden. Hur mycket sÃldes det fÃr fÃrra mÃnaden?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
-#, csharp-format
-msgid "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must the amount of water increase to reach its original value?"
-msgstr "MÃngden vatten i en hink minskar med {0}%. Med vilken procent mÃste mÃngden vatten Ãka fÃr att nà dess ursprungliga vÃrde?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
-msgid "The objective is to obtain the same total amount."
-msgstr "MÃlet Ãr att fà samma totala mÃngd."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Fyrsidiga"
@@ -3613,19 +3790,6 @@ msgstr "Talet i mitten pà varje rad Ãr lika med summan fÃr alla andra tal i r
 msgid "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other numbers in the row."
 msgstr "Talet i mitten pà varje rad Ãr lika med dubbla summan av de andra talen i raden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Kvadrat med punkter"
-
-#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
-msgid "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right moves diagonally down-left."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
-msgid "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
-msgstr ""
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Kvadrater och bokstÃver"
@@ -3893,14 +4057,6 @@ msgstr "Vilken procentandel av BlÃnkande Bilar anvÃnder diesel?"
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Vilken procentandel av BlÃnkande Bilar anvÃnder bensin?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Memorera figurer"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell number."
-msgstr "I vilken cell Ãr den andra figuren samma som den som visas nedan? Svara med cellens tal."
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triangel"
@@ -3925,6 +4081,14 @@ msgstr "Memorera figurer och text"
 msgid "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, pentagon and circle."
 msgstr "Listan nedan rÃknar upp figurerna som visades i fÃregÃende bild, fÃrutom en. Vilken figur saknas? MÃjliga svar Ãr triangel, kvadrat, femkant och cirkel."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "Memorera figurer"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell number."
+msgstr "I vilken cell Ãr den andra figuren samma som den som visas nedan? Svara med cellens tal."
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figurer med tal"
@@ -4142,173 +4306,213 @@ msgstr "bjÃrn"
 msgid "wolf"
 msgstr "varg"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "Aritmetiska operationer"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] "Hur mÃnga grader roterar minutvisaren i en klocka pà 2 timmar och [num] minut?"
+msgstr[1] "Hur mÃnga grader roterar minutvisaren i en klocka pà 2 timmar och [num] minuter?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural "John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] "Johan Ãr 46 Ãr gammal. Hans son Ãr [difference] Ãr yngre Ãn halva Johans Ãlder. Hur gammal Ãr Johans son?"
+msgstr[1] "Johan Ãr 46 Ãr gammal. Hans son Ãr [difference] Ãr yngre Ãn halva Johans Ãlder. Hur gammal Ãr Johans son?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+msgid "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was [proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was [proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
+msgstr[1] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#, fuzzy
+msgid "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
+msgstr[1] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] "En fil skyddas av ett lÃsenord som utgÃrs av [digits] siffra representerat i bas 10 (frÃn 0 till 9). Hur mÃnga olika lÃsenord kan du ha?"
+msgstr[1] "En fil skyddas av ett lÃsenord som utgÃrs av [digits] siffror representerat i bas 10 (frÃn 0 till 9). Hur mÃnga olika lÃsenord kan du ha?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] "En fil skyddas av ett lÃsenord som utgÃrs av [digits] siffra representerat i bas 8 (frÃn 0 till 7). Hur mÃnga olika lÃsenord kan du ha?"
+msgstr[1] "En fil skyddas av ett lÃsenord som utgÃrs av [digits] siffror representerat i bas 8 (frÃn 0 till 7). Hur mÃnga olika lÃsenord kan du ha?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "Vad Ãr resultatet av fÃljande operation?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+msgid "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
+msgid_plural "There are [games] tennis games played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
+msgstr[0] "Det spelas [games] tennismatch samtidigt. Hur mÃnga olika matchprognoser Ãr mÃjliga?"
+msgstr[1] "Det spelas [games] tennismatcher samtidigt. Hur mÃnga olika matchprognoser Ãr mÃjliga?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Genomsnitt"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#, fuzzy
+msgid "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] "Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
+msgstr[1] "Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Enligt talen: {0}. Vilket av fÃljande tal Ãr det nÃrmsta till genomsnittet? Svara {1}, {2}, {3} eller {4}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#, fuzzy
+msgid "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural "You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] "Du har [money] monetÃr enhet pà ditt bankkonto med 10% Ãrlig rÃnta-pÃ-rÃnta. Hur mycket pengar kommer du att ha om 2 Ãr?"
+msgstr[1] "Du har [money] monetÃra enheter pà ditt bankkonto med 10% Ãrlig rÃnta-pÃ-rÃnta. Hur mycket pengar kommer du att ha om 2 Ãr?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 #, fuzzy
-msgid "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of numbers in the list."
-msgstr "Genomsnittet av en lista av tal Ãr summan av alla talen dividerat med antalet objekt i listan."
+msgid "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
+msgstr[1] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "Resultatet av operationen Ãr {0}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
+msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] "Johan behÃver [john_time] timme fÃr att stÃda en lagerbyggnad och hans vÃn behÃver halva den tiden. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans? [option_answers]"
+msgstr[1] "Johan behÃver [john_time] timmar fÃr att stÃda en lagerbyggnad och hans vÃn behÃver halva den tiden. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "NÃrmare brÃk"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
+msgid_plural "John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] "Johan behÃver [john_time] timme fÃr att stÃda en lagerbyggnad och hans vÃn behÃver dubbelt sà lÃng tid som Johan. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans? [option_answers]"
+msgstr[1] "Johan behÃver [john_time] timmar fÃr att stÃda en lagerbyggnad och hans vÃn behÃver dubbelt sà lÃng tid som Johan. Hur mÃnga timmar skulle det ta fÃr dem att stÃda butiken om de arbetade tillsammans? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
-msgid "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Vilket av fÃljande tal Ãr nÃrmare {0}? Svara {1}, {2}, {3} eller {4}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Anpassat spel"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "Resultatet av operationen {0} / {1} Ãr {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
-msgid "Fractions"
-msgstr "BrÃk"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Avmarkera allt"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
-msgid "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or a number."
-msgstr "Vad Ãr resultatet av angiven operation? Svara med antingen ett brÃk eller ett tal."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Starta"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "StÃrsta faktor"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>SvÃrighetsgrad</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
-msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Vilket av dessa faktorer Ãr den stÃrsta som delar alla tal? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Speltyper</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-msgid "Numbers"
-msgstr "Tal"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>AllmÃnna instÃllningar</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "MÃjliga faktorer"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Antal spel</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "Operatorer"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Utdatafil</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "Den fÃrsta operatorn Ãr {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "LÃtt"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr "Vilka operatorer gÃr {0}, {1} och {2} lika med {3}? Svara med \"+-/*\"."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "MÃstare"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} och {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Medel"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Primtal"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "PDF-export"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
-msgid "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Vilka av fÃljande tal Ãr ett primtal? Ett primtal Ãr ett positivt heltal som har exakt tvà olika positiva delare, 1 och sig sjÃlv. Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Sidor per ark:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
-msgid "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr "Om summan av alla siffror i ett angivet tal Ãr delbara med 3, sà Ãr Ãven talet. Till exempel 15 = 1 + 5 = 6, som Ãr delbart med 3."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "Talet {0} Ãr ett primtal."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+msgid "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete the puzzles without a computer."
+msgstr "Detta alternativ gÃr att du kan exportera en uppsÃttning spel till en PDF-fil. Du kan fÃrdigstÃlla pusslen utan en dator."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proportioner"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Antal spel:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Vad Ãr {0}% av {1}/{2}? Svara {3}, {4}, {5} eller {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "FÃrhÃllande"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Spelarens historik"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr "Summan av de tvà talen Ãr {0} och har fÃrhÃllandet {1} till {2}. Vilka Ãr dessa tal? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Visa:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} and dividing it by {1}."
-msgstr "Det andra talet berÃknas genom att multiplicera det fÃrsta med {0} och dela det med {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Minnesspel</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-#, fuzzy
-msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means that for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr "Ett fÃrhÃllande anger en proportion mellan tvà tal. FÃrhÃllandet a:b betyder att fÃr varje \"a\" delar sà har du \"b\" delar."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Spelarens historik</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Ta bort spelarens historik"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "har fÃrhÃllandet {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "Tvinga gbrainy att alltid anvÃnda engelska sprÃket (ignorera ÃversÃttningar)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Tvà tal"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "Maximalt antal lagrade spel i spelarens historik:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr "Vilka tvà tal, nÃr adderade Ãr {0} och nÃr multiplicerade Ãr {1}? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Minimum antal spelade pussel fÃr att lagra spelsessionen:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr "Vilka tvà tal, nÃr subtraherade Ãr {0} och nÃr multiplicerade Ãr {1}? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "InstÃllningar"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Visa ett nedrÃkningsmeddelande"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger (fÃr fÃrgblinda anvÃndare)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tid i sekunder att memorera utmaningen:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -4410,203 +4614,15 @@ msgstr "_Tips"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Markera tillÃggen att installera och klicka pà NÃsta</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>TillÃggshanterare</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "TillÃgg"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Beroenden fÃr tillÃgg:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Installera tillÃgg"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "TillÃggshanterare"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Hanterare fÃr tillÃggsfÃrrÃd"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "TillÃggspaket"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Ytterligare tillÃgg krÃvs fÃr att genomfÃra denna ÃtgÃrd."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Alla registrerade fÃrrÃd"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "All repositories"
-msgstr "Alla fÃrrÃd"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Upphovsman:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Copyright:"
-msgstr "UpphovsrÃtt:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Disable"
-msgstr "Inaktivera"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivera"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleri"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Installera tillÃggspaket"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Installera frÃn fil..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Install from:"
-msgstr "Installera frÃn:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Installed"
-msgstr "Installerad"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Hantera fÃrrÃd..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "Inga tillÃgg hittades"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "No selection"
-msgstr "Ingen markering"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "Other"
-msgstr "Ãvrigt"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Path:"
-msgstr "SÃkvÃg:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Refresh"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registrera ett lokalt fÃrrÃd"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrera ett fÃrrÃd pà nÃtet"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "Repository"
-msgstr "FÃrrÃd"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "Repository:"
-msgstr "FÃrrÃd:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "VÃlj platsen fÃr fÃrrÃdet som du vill registrera:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:36
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Visa alla paket"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:37
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Visa endast nya versioner"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:38
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Visa endast uppdateringar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:39
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "FÃljande tillÃgg Ãr redan installerade:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:40
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "FÃljande tillÃgg kommer att installeras:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:41
-msgid "Updates"
-msgstr "Uppdateringar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:42
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:43
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:45
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:46
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Installera tillÃgg..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:47
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_FÃrrÃd..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:48
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Avinstallera..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:49
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "A_vmarkera allt"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:50
-msgid "{0} update available"
-msgstr "{0} uppdatering tillgÃnglig"
-
+#~ msgid "Attention"
+#~ msgstr "UppmÃrksam"
+#~ msgid "Courtesy"
+#~ msgstr "TillmÃtesgÃende"
+#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
+#~ msgstr "MÃjliga korrekta svar Ãr: {0}."
 #~ msgid ""
 #~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
 #~ "his son's age minus [ago]."
-
 #~ msgid_plural ""
 #~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
 #~ "his son's age minus [ago]."
@@ -4616,125 +4632,93 @@ msgstr "{0} uppdatering tillgÃnglig"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "[ago] Ãr sedan var Johans Ãlder minus [ago] lika med [proportion] gÃnger "
 #~ "hans sons Ãlder minus [ago]."
-
 #~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-
 #~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
 #~ msgstr[0] "Det finns [men] person och [horses] hÃst."
 #~ msgstr[1] "Det finns [men] personer och [horses] hÃstar."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
 #~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om p &lt; x &lt; q och r &lt; y &lt; s. Vilket av fÃljande alternativ gÃr "
 #~ "x &lt; y sant? [option_answers]"
-
 #~ msgid "Possible answers are:"
 #~ msgstr "MÃjliga svar Ãr:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
 #~ "than s then the condition x &gt; y is true."
 #~ msgstr ""
 #~ "Variabeln p Ãr mindre Ãn x och s Ãr stÃrre Ãn y. Om p Ãr stÃrre Ãn s sà "
 #~ "Ãr villkoret x &gt; y sant."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
 #~ "r then the condition x &lt; y is true."
 #~ msgstr ""
 #~ "Variabeln q Ãr stÃrre Ãn x och y Ãr stÃrre Ãn r. Om q Ãr mindre Ãn r sà "
 #~ "Ãr villkoret x &lt; y sant."
-
 #~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
 #~ msgstr "Det finns [men] personer och [horses] hÃstar."
-
 #~ msgid "[option_prefix] q < r"
 #~ msgstr "[option_prefix] q < r"
-
 #~ msgid "Blackboard"
 #~ msgstr "Svart tavla"
-
 #~ msgid "Has no relation"
 #~ msgstr "Har ingen relation"
-
 #~ msgid "Snake"
 #~ msgstr "Orm"
-
 #~ msgid "Son-in-law"
 #~ msgstr "SvÃrson"
-
 #~ msgid "Wealthy"
 #~ msgstr "VÃlbÃrgad"
-
 #~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 #~ msgstr "Bryt de mentala blockeringarna och se in i grÃnserna fÃr problemen."
-
 #~ msgid "{0}, "
 #~ msgstr "{0}, "
-
 #~ msgid "{0}."
 #~ msgstr "{0}."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Skip games that use colors\n"
 #~ " (friendly to colorblind users)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger\n"
 #~ " (snÃllt mot fÃrgblinda anvÃndare)"
-
 #~ msgid "Finish"
 #~ msgstr "FÃrdig"
-
 #~ msgid ""
 #~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
 #~ "below the convention when giving the answer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vad Ãr den nÃsta logiska sekvensen av objekt i sista kolumnen? Se under "
 #~ "standarden nÃr du ger ditt svar."
-
 #~ msgid "{0} ->"
 #~ msgstr "{0} ->"
-
 #~ msgid "Convention when giving the answer is:"
 #~ msgstr "Standarden fÃr hur man anger svaret Ãr:"
-
 #~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
 #~ msgstr "T.ex: {0}{1}{2} (femkant, triangel, cirkel)"
-
 #~ msgid "Matrix groups"
 #~ msgstr "Matrisgrupper"
-
 #~ msgid "Matrix numbers"
 #~ msgstr "Matristal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
 #~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Talet X Ãr en multipel av [num_x] och talet Y av [num_y]. Produkten fÃr "
 #~ "bÃda talen (X * Y) Ãr dà en multipel av? [option_answers]"
-
 #~ msgid "[option_prefix] q > s"
 #~ msgstr "[option_prefix] q > s"
-
 #~ msgid "burst | pop"
 #~ msgstr "spricka | smÃlla | explodera"
-
 #~ msgid "turn"
 #~ msgstr "vrida"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 #~ msgstr "Individuellt kostar presenten en euro mer att kÃpa Ãn att slà in."
-
 #~ msgid "theatre | theater"
 #~ msgstr "teater"
-
 #~ msgid "Bagpipes"
 #~ msgstr "SÃckpipa"
-
 #~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
 #~ msgstr ""
 #~ "Varje triangel rÃknas som 1, varje cirkel som 2 och varje fyrkant som 3."
@@ -4746,114 +4730,82 @@ msgstr "{0} uppdatering tillgÃnglig"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Innovator"
 #~ msgstr "innovatÃr"
-
 #~ msgid ""
 #~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
 #~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vilken Ãr bokstaven fÃr den figur som representerar nÃsta logiska figur i "
 #~ "sekvensen? Svara {0}, {1} eller {2}."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
 #~ "of the sheets."
 #~ msgstr ""
 #~ "Numren i figuren Ãterspeglar de olika omrÃdena som tÃcks av varje ark."
-
 #~ msgid "Meter"
 #~ msgstr "Meter"
-
 #~ msgid "hide"
 #~ msgstr "dÃlj"
-
 #~ msgid "icon"
 #~ msgstr "ikon"
-
 #~ msgid "win"
 #~ msgstr "vinst"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
 #~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vilket av dessa svar har enligt fÃrhÃllandet mellan orden \"{0}\" det "
 #~ "nÃrmaste fÃrhÃllandet till det angivna paret? Svara {1}."
-
 #~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 #~ msgstr "Baserat pà idÃer frÃn Terry Stickels, MENSA-bÃcker och Jordi Mas."
-
 #~ msgid "wild"
 #~ msgstr "vild"
-
 #~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 #~ msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven?"
-
 #~ msgid "Verbal analogies"
 #~ msgstr "Verbala analogier"
-
 #~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 #~ msgstr "LÃs {0} verbala analogier av typen {1}"
-
 #~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 #~ msgstr "LÃs totalt {0} verbala analogier"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
 #~ "{4}."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vilket element tillhÃr inte gruppen? Svara {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
-
 #~ msgid "Rectangle"
 #~ msgstr "Rektangel"
-
 #~ msgid "number1 + number2 = {0}"
 #~ msgstr "tal1 + tal2 = {0}"
-
 #~ msgid "number1 - number2 = {0}"
 #~ msgstr "tal1 - tal2 = {0}"
-
 #~ msgid "number1 * number2 = {0}"
 #~ msgstr "tal1 * tal2 = {0}"
-
 #~ msgid "Water polo"
 #~ msgstr "Vattenpolo"
-
 #~ msgid "cage | zoo"
 #~ msgstr "bur | djurpark"
-
 #~ msgid "emblem"
 #~ msgstr "symbol"
-
 #~ msgid "Diamond"
 #~ msgstr "Diamant"
-
 #~ msgid "_FullScreen"
 #~ msgstr "_HelskÃrm"
-
 #~ msgid "in"
 #~ msgstr "in"
-
 #~ msgid "zoo"
 #~ msgstr "zoo | bur"
-
 #~ msgid "Mental Calculation"
 #~ msgstr "Mental berÃkning"
-
 #~ msgid "ant / insect"
 #~ msgstr "myra / insekt"
-
 #~ msgid "body"
 #~ msgstr "kropp"
-
 #~ msgid "lip"
 #~ msgstr "lÃpp"
-
 #~ msgid "ten"
 #~ msgstr "tio | 10"
-
 #~ msgid "wind"
 #~ msgstr "vind"
-
 #~ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
 #~ msgstr ""
 #~ "En hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina hjÃrnmuskler"
@@ -4863,117 +4815,83 @@ msgstr "{0} uppdatering tillgÃnglig"
 #~ "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
 #~ "{2}/{3}."
 #~ msgstr "Resultatet av operationen {0} / {1} Ãr {2:###.###}"
-
 #~ msgid "Clear player's history"
 #~ msgstr "TÃm spelarens historik"
-
 #~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
 #~ msgstr "Endast trÃning (mental berÃkning och minnestrÃning)"
-
 #~ msgid "Turn right"
 #~ msgstr "VÃnd hÃger"
-
 #~ msgid "There are no verbal analogies available."
 #~ msgstr "Det finns inga verbala analogier tillgÃngliga."
-
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etikett"
-
 #~ msgid "store / sign | bottle"
 #~ msgstr "affÃr / skylt | flaska"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
 #~ "trained."
 #~ msgstr ""
 #~ "En hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina "
 #~ "hjÃrnmuskler."
-
 #~ msgid "Develop your own puzzles"
 #~ msgstr "Utveckla dina egna pussel"
-
 #~ msgid "Show get ready message before a memory question"
 #~ msgstr "Visa meddelande innan en minnesfrÃga visas"
-
 #~ msgid "_Ok"
 #~ msgstr "_OK"
-
 #~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
 #~ msgstr "Vad Ãr nÃsta logiska sekvens av objekt?"
-
 #~ msgid "row"
 #~ msgstr "rad"
-
 #~ msgid "Alphabetic sequence"
 #~ msgstr "Alfabetisk sekvens"
-
 #~ msgid "Memorize the following numbers in the time given"
 #~ msgstr "Memorera fÃljande tal inom angiven tid"
-
 #~ msgid "Memorize the colors associated to every word"
 #~ msgstr "Memorera fÃrgerna som associeras med varje ord"
-
 #~ msgid "Memorize all the words."
 #~ msgstr "Memorera alla orden."
-
 #~ msgid "Words and figures"
 #~ msgstr "Ord och figurer"
-
 #~ msgid "Pairs"
 #~ msgstr "Par"
-
 #~ msgid "Try to memorize how many dots of each color there are."
 #~ msgstr "FÃrsÃk att memorera hur mÃnga punkter av varje fÃrg det finns."
-
 #~ msgid "Get your memory ready..."
 #~ msgstr "Koncentrera dig..."
-
 #~ msgid "Your total is score {0}%"
 #~ msgstr "Din totala poÃng Ãr {0}%"
-
 #~ msgid "Logic puzzle score is {0}%"
 #~ msgstr "PoÃng fÃr logiska pussel Ãr {0}%"
-
 #~ msgid "(no games played)"
 #~ msgstr "(inga spel spelade)"
-
 #~ msgid "Mental calculation score is {0}%"
 #~ msgstr "PoÃng fÃr mental berÃkning Ãr {0}%"
-
 #~ msgid "Memory score is {0}%"
 #~ msgstr "MinnespoÃng Ãr {0}%"
-
 #~ msgid "Game statistics"
 #~ msgstr "Spelstatistik"
-
 #~ msgid "cyan"
 #~ msgstr "cyan"
-
 #~ msgid "Which is the next logical figure in the sequence below (A, B or C)?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vilken Ãr nÃsta logiska figur i nedanstÃende sekvens (A, B eller C)?"
-
 #~ msgid "Memorize all the indications."
 #~ msgstr "Memorera alla indikationerna."
-
 #~ msgid ""
 #~ "gbrainy is a brain teaser and trainer game to have fun. It provides the "
 #~ "following types of games:"
 #~ msgstr ""
 #~ "gbrainy Ãr en hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med. Den "
 #~ "tillhandahÃller fÃljande speltyper:"
-
 #~ msgid "Average time per game:"
 #~ msgstr "Genomsnittlig tid per spel:"
-
 #~ msgid "Time played:"
 #~ msgstr "Tid spelad:"
-
 #~ msgid "{0} ({1} won)"
 #~ msgstr "{0} ({1} vunna)"
-
 #~ msgid "Use the Game menu to start a new game"
 #~ msgstr "AnvÃnd menyn Spel fÃr att starta ett nytt spel"
-
 #~ msgid "- Current game: {0}"
 #~ msgstr "- Aktuellt spel: {0}"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]