[glom] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 19:35:32 +0000 (UTC)
commit c668f77ff07c5f667430cb42f5e315d7f521b7d6
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Sep 19 21:32:01 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 686 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 342 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fae747f..3442091 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-31 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 11:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,228 +25,207 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../glom/application.cc:162
+#: ../glom/application.cc:152
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: VerschlÃsselungszertifikate werden erzeugt"
-#: ../glom/application.cc:163
+#: ../glom/application.cc:153
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im Netzwerk "
"vorbereitet."
-#: ../glom/application.cc:286 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:248
+#: ../glom/application.cc:273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:194
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../glom/application.cc:287 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:249
+#: ../glom/application.cc:274 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:227
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
-#: ../glom/application.cc:295
+#: ../glom/application.cc:282
msgid "_Save as Example"
msgstr "Als Beispiel _speichern"
-#: ../glom/application.cc:302 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/application.cc:289 ../glom/filechooser_export.cc:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../glom/application.cc:306 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../glom/application.cc:293 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
-#: ../glom/application.cc:311
+#: ../glom/application.cc:298
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
-#: ../glom/application.cc:325
+#: ../glom/application.cc:312
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:329
+#: ../glom/application.cc:316
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
-#: ../glom/application.cc:413 ../glom/frame_glom.cc:145
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../glom/application.cc:413
-msgid "Search for records in the table"
-msgstr "Nach DatensÃtzen in der Tabelle suchen"
-
-#: ../glom/application.cc:417
-msgid "Add Record"
-msgstr "Datensatz hinzufÃgen"
-
-#: ../glom/application.cc:417
-msgid "Create a new record in the table"
-msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
-
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:433
+#: ../glom/application.cc:374
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellen"
-#: ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:384
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Tabellen b_earbeiten"
-#: ../glom/application.cc:448
-msgid "Add _Related Table"
-msgstr "_Bezugstabelle hinzufÃgen"
-
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:455
+#: ../glom/application.cc:398
msgid "_Reports"
msgstr "_Berichte"
-#: ../glom/application.cc:458
+#: ../glom/application.cc:401
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:466 ../glom/frame_glom.cc:142
+#: ../glom/application.cc:409 ../glom/frame_glom.cc:122
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:472
+#: ../glom/application.cc:415
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:478
+#: ../glom/application.cc:421
msgid "_Developer Mode"
msgstr "_Entwicklermodus"
-#: ../glom/application.cc:482
+#: ../glom/application.cc:425
msgid "_Operator Mode"
msgstr "_Operatormodus"
-#: ../glom/application.cc:487
+#: ../glom/application.cc:430
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:435
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:497
+#: ../glom/application.cc:440
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Ãbersicht Ãber Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:502
+#: ../glom/application.cc:445
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:507
+#: ../glom/application.cc:450
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:511
+#: ../glom/application.cc:454
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:459
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:464
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:469
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/application.cc:531
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Ãbersetzu_ng testen"
-#: ../glom/application.cc:535
+#: ../glom/application.cc:478
msgid "_Translations"
msgstr "_Ãbersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:541
+#: ../glom/application.cc:484
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:547
+#: ../glom/application.cc:490
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:547
+#: ../glom/application.cc:490
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewÃhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:552
+#: ../glom/application.cc:495
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:552
+#: ../glom/application.cc:495
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das fÃr Maemo-GerÃte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:557
+#: ../glom/application.cc:500
msgid "_Export Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _exportieren"
-#: ../glom/application.cc:561
+#: ../glom/application.cc:504
msgid "_Restore Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _wiederherstellen"
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:508
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../glom/application.cc:573
+#: ../glom/application.cc:516
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/application.cc:577
+#: ../glom/application.cc:520
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../glom/application.cc:580
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../glom/application.cc:580
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "About the application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:583
+#: ../glom/application.cc:526
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:583
+#: ../glom/application.cc:526
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:687
+#: ../glom/application.cc:631
msgid "A Database GUI"
msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
-#: ../glom/application.cc:688
+#: ../glom/application.cc:632
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "Â 2000-2010 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:772 ../glom/application.cc:781
+#: ../glom/application.cc:716 ../glom/application.cc:725
msgid "Open Failed"
msgstr "Ãffnen gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:773
+#: ../glom/application.cc:717
msgid "The document could not be found."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
-#: ../glom/application.cc:782
+#: ../glom/application.cc:726
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -256,13 +235,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:832 ../glom/frame_glom.cc:2133
-#: ../glom/frame_glom.cc:2206
+#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2053
+#: ../glom/frame_glom.cc:2126
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:832 ../glom/frame_glom.cc:2133
-#: ../glom/frame_glom.cc:2206
+#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2053
+#: ../glom/frame_glom.cc:2126
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
@@ -271,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungÃltiges Passwort eingegeben, "
"mÃglich wÃre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht lÃuft."
-#: ../glom/application.cc:1022
+#: ../glom/application.cc:966
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -279,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/application.cc:1027 ../glom/application.cc:1036
+#: ../glom/application.cc:971 ../glom/application.cc:980
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -287,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/application.cc:1044
+#: ../glom/application.cc:988
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -296,15 +275,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstÃtzt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1062
+#: ../glom/application.cc:1006
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstÃtztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/application.cc:1128
+#: ../glom/application.cc:1066
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1129
+#: ../glom/application.cc:1067
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -313,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1133
+#: ../glom/application.cc:1071
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Von Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1134
+#: ../glom/application.cc:1072
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -326,11 +305,11 @@ msgstr ""
"bearbeitbare Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue "
"Datenbank auf dem Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1195
+#: ../glom/application.cc:1133
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei Ãffnen."
-#: ../glom/application.cc:1196
+#: ../glom/application.cc:1134
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -338,16 +317,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit kÃnnen Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ãnderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1199
+#: ../glom/application.cc:1137
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1257
+#: ../glom/application.cc:1195
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1257
+#: ../glom/application.cc:1195
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -357,56 +336,56 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1267
+#: ../glom/application.cc:1205
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
-#: ../glom/application.cc:1267
+#: ../glom/application.cc:1205
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom konnte das angegebene Dokument nicht laden."
-#: ../glom/application.cc:1363
+#: ../glom/application.cc:1301
msgid "Exporting Backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
-#: ../glom/application.cc:1371
+#: ../glom/application.cc:1309
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
-#: ../glom/application.cc:1707 ../glom/application.cc:1787
-#: ../glom/application.cc:1975
+#: ../glom/application.cc:1634 ../glom/application.cc:1714
+#: ../glom/application.cc:1902
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1707 ../glom/application.cc:1787
+#: ../glom/application.cc:1634 ../glom/application.cc:1714
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1975
+#: ../glom/application.cc:1902
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Sicherheitskopie erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2438 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2320 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2438
+#: ../glom/application.cc:2320
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2479 ../glom/application.cc:2484
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:469
+#: ../glom/application.cc:2361 ../glom/application.cc:2366
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2572 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:518
+#: ../glom/application.cc:2453 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid "Read-only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2572 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:518
+#: ../glom/application.cc:2453 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -415,11 +394,11 @@ msgstr ""
"nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2586 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:532
+#: ../glom/application.cc:2467 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid "Read-only Directory."
msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2586 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:532
+#: ../glom/application.cc:2467 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -427,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nÃtigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2603
+#: ../glom/application.cc:2484
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2603
+#: ../glom/application.cc:2484
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie mÃssen einen Titel fÃr die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2632 ../glom/frame_glom.cc:1890
+#: ../glom/application.cc:2513 ../glom/frame_glom.cc:1810
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2632 ../glom/frame_glom.cc:1891
+#: ../glom/application.cc:2513 ../glom/frame_glom.cc:1811
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -450,35 +429,35 @@ msgstr ""
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2771
+#: ../glom/application.cc:2652
msgid "Save Backup"
msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:2853
+#: ../glom/application.cc:2734
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2853
+#: ../glom/application.cc:2734
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2858
+#: ../glom/application.cc:2739
msgid "Choose a backup file"
msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr die Sicherheitskopie"
-#: ../glom/application.cc:2863
+#: ../glom/application.cc:2744
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
-#: ../glom/application.cc:2869
+#: ../glom/application.cc:2750
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../glom/application.cc:2945 ../glom/application.cc:2951
+#: ../glom/application.cc:2826 ../glom/application.cc:2832
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2945
+#: ../glom/application.cc:2826
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -486,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Das "
"Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
-#: ../glom/application.cc:2951
+#: ../glom/application.cc:2832
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -494,19 +473,19 @@ msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Die ."
"glom-Datei konnte nicht gefunden werden. "
-#: ../glom/application.cc:3055 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:379
+#: ../glom/application.cc:2936 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
-#: ../glom/base_db.cc:132 ../glom/base_db.cc:145
+#: ../glom/base_db.cc:129 ../glom/base_db.cc:139
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glom/base_db.cc:1607
+#: ../glom/base_db.cc:1600
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
-#: ../glom/base_db.cc:1607
+#: ../glom/base_db.cc:1600
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
msgstr ""
@@ -525,13 +504,13 @@ msgstr ""
"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
"Erstellen neuer BezugsdatensÃtze nicht erlaubt."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:266
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:262
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Der Bezugsdatensatz existiert nicht"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:286
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:281
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -542,12 +521,12 @@ msgstr ""
"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben SchlÃsselwert "
"erstellt werden kann."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:291
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:283
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Bezugsdatensatz konnte nicht angelegt werden"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:401
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:392
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -555,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz lÃschen mÃchten? Alle Daten des "
"Datensatzes werden unwiederbringlich verloren gehen."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:405
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:393
msgid "Delete record"
msgstr "Datensatz lÃschen"
@@ -593,7 +572,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -615,48 +594,48 @@ msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:209
+#: ../glom/dialog_connection.cc:203
msgid "Not yet created."
msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:52
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:48
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Keine zuletzt benutzten Dokumente vorhanden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:56
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:52
msgid "No templates available."
msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:114
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:110
msgid "Open a Document"
msgstr "Ein Dokument Ãffnen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:129
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswÃhlen"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
msgid "Local Network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
msgid "Recently Opened"
msgstr "Zuletzt geÃffnet"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:215
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:211
msgid "New Empty Document"
msgstr "Neues leeres Dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:218
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:214
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:745
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:740
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s auf %s (per %s)"
@@ -669,50 +648,42 @@ msgstr "In Datei exportieren"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Datums_format festlegen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:84
+#: ../glom/frame_glom.cc:77
msgid "Find All"
msgstr "Alles suchen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:116 ../glom/frame_glom.cc:120
+#: ../glom/frame_glom.cc:101 ../glom/frame_glom.cc:105
msgid "No Table Selected"
msgstr "Keine Tabelle ausgewÃhlt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:127 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../glom/frame_glom.cc:112 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Schnellsuche:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:145
-msgid "Search for records"
-msgstr "Nach DatensÃtzen suchen"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:162
+#: ../glom/frame_glom.cc:136
msgid "Records:"
msgstr "DatensÃtze: "
-#: ../glom/frame_glom.cc:165
+#: ../glom/frame_glom.cc:139
msgid "Found:"
msgstr "Gefunden:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:193
-msgid "Glom: Find"
-msgstr "Glom: Suchen"
-
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:384
+#: ../glom/frame_glom.cc:333
msgid "No table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:384
+#: ../glom/frame_glom.cc:333
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthÃlt bis jetzt noch keine Tabellen."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:549
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:550
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -721,11 +692,11 @@ msgstr ""
"von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
"bearbeitet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:556
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:557
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -734,11 +705,11 @@ msgstr ""
"die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
"schreibgeschÃtzt ist."
-#: ../glom/frame_glom.cc:564
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid "Saving in new document format"
msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
-#: ../glom/frame_glom.cc:565
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -748,15 +719,15 @@ msgstr ""
"Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
"mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:568
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:617
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export ist nicht erlaubt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:617
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -764,68 +735,68 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"kÃnnen Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:648
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:648
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:798
+#: ../glom/frame_glom.cc:747
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:798
+#: ../glom/frame_glom.cc:747
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden kÃnnen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:802
+#: ../glom/frame_glom.cc:751
msgid "Open CSV Document"
msgstr "CSV-Dokument Ãffnen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:806
+#: ../glom/frame_glom.cc:755
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:810
+#: ../glom/frame_glom.cc:759
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:885
+#: ../glom/frame_glom.cc:834
msgid "Share on the network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:886
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"ermÃglicht."
-#: ../glom/frame_glom.cc:889
+#: ../glom/frame_glom.cc:838
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:984
+#: ../glom/frame_glom.cc:933
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:985
+#: ../glom/frame_glom.cc:934
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"verweigert."
-#: ../glom/frame_glom.cc:988
+#: ../glom/frame_glom.cc:937
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1147
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -833,11 +804,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1209
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1209
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -845,62 +816,62 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits fÃr diese Tabelle. Bitte "
"wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1213
+#: ../glom/frame_glom.cc:1155
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benÃtigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1213
+#: ../glom/frame_glom.cc:1155
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie mÃssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1267
+#: ../glom/frame_glom.cc:1209
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1267
+#: ../glom/frame_glom.cc:1209
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1297 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1238 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1376
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
+#: ../glom/frame_glom.cc:1311
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1381
+#: ../glom/frame_glom.cc:1312
msgid "No find criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1745 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1665 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1776 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1696 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1859
+#: ../glom/frame_glom.cc:1779
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1868
+#: ../glom/frame_glom.cc:1788
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1876
+#: ../glom/frame_glom.cc:1796
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1895
+#: ../glom/frame_glom.cc:1815
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1896
+#: ../glom/frame_glom.cc:1816
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -908,17 +879,17 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners fÃr die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1900
+#: ../glom/frame_glom.cc:1820
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1901
+#: ../glom/frame_glom.cc:1821
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2587
+#: ../glom/frame_glom.cc:2507
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -926,33 +897,33 @@ msgstr "Alle"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
-#: ../glom/utils_ui.cc:144
+#: ../glom/utils_ui.cc:133
msgid "No help file available"
msgstr "Keine Hilfe-Datei verfÃgbar"
-#: ../glom/utils_ui.cc:162
+#: ../glom/utils_ui.cc:151
msgid "Could not display help: "
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: "
-#: ../glom/utils_ui.cc:490
+#: ../glom/utils_ui.cc:461
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Ihre Suchkriterien stimmen mit keinem der DatensÃtze dieser Tabelle Ãberein."
-#: ../glom/utils_ui.cc:495
+#: ../glom/utils_ui.cc:463
msgid "No Records Found"
msgstr "Keine DatensÃtze gefunden"
-#: ../glom/utils_ui.cc:502
+#: ../glom/utils_ui.cc:468
msgid "New Find"
msgstr "Neue Suche"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:312
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:282
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:416
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument Ãffnen"
@@ -987,11 +958,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokument:\n"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:45
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:42
msgid "Close without Saving"
msgstr "SchlieÃen, ohne zu speichern"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:54
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:48
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
@@ -1299,7 +1270,6 @@ msgstr ""
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -1421,7 +1391,6 @@ msgstr "Bericht"
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
-#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
@@ -1493,38 +1462,38 @@ msgstr ""
"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
"werden."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1053
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1049
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1060
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1056
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: ../glom/main.cc:200
+#: ../glom/main.cc:193
msgid "Glom options"
msgstr "Glom-Optionen"
-#: ../glom/main.cc:200
+#: ../glom/main.cc:193
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "Befehlszeilenoptionen fÃr glom"
-#: ../glom/main.cc:210
+#: ../glom/main.cc:203
msgid "The Filename"
msgstr "Der Dateiname"
-#: ../glom/main.cc:216
+#: ../glom/main.cc:209
msgid "The version of this application."
msgstr "Die Version dieser Anwendung."
-#: ../glom/main.cc:221
+#: ../glom/main.cc:214
msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dateiname zur Wiederherstellung der Sicherheitskopie eine ."
"tar.gz-Datei ist."
-#: ../glom/main.cc:226
+#: ../glom/main.cc:219
msgid ""
"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
"for debugging with gdb."
@@ -1532,16 +1501,16 @@ msgstr ""
"Den Datenbankserver beim Beenden von Glom nicht automatisch stoppen. Dies ist "
"bei der Fehlerdiagnose mit gdb hilfreich."
-#: ../glom/main.cc:231
+#: ../glom/main.cc:224
msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout fÃr Debug-Zwecke ausgeben."
-#: ../glom/main.cc:236
+#: ../glom/main.cc:229
msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
msgstr ""
"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
-#: ../glom/main.cc:249
+#: ../glom/main.cc:242
msgid ""
"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
"not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1553,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:263
+#: ../glom/main.cc:256
msgid ""
"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
"Please login to your system as a normal user."
@@ -1562,20 +1531,20 @@ msgstr ""
"als Administrator ausgefÃhrt werden.\n"
"Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
-#: ../glom/main.cc:270
+#: ../glom/main.cc:262
msgid "Running As Root"
msgstr "Nutzung als Administrator"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:317 ../glom/main.cc:330 ../glom/main.cc:595
+#: ../glom/main.cc:305 ../glom/main.cc:318 ../glom/main.cc:558
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "UnvollstÃndige Glom-Installation"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:318
+#: ../glom/main.cc:306
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1590,13 +1559,13 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
"erfolgreich zu beenden."
-#: ../glom/main.cc:320
+#: ../glom/main.cc:308
msgid "Install PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL installieren"
#. use_markup
#. modal
-#: ../glom/main.cc:331
+#: ../glom/main.cc:319
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
"available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1613,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:347
+#: ../glom/main.cc:335
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
"not available on your system.\n"
@@ -1627,12 +1596,12 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:350
+#: ../glom/main.cc:337
msgid "Glom Python Module Not Installed"
msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:367
+#: ../glom/main.cc:350
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
"module is not available on your system.\n"
@@ -1646,12 +1615,12 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:370
+#: ../glom/main.cc:352
msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:387
+#: ../glom/main.cc:365
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
"python module is not available on your system.\n"
@@ -1665,30 +1634,30 @@ msgstr ""
"Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
"Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
-#: ../glom/main.cc:390
+#: ../glom/main.cc:367
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
-#: ../glom/main.cc:516
+#: ../glom/main.cc:480
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-#: ../glom/main.cc:517
+#: ../glom/main.cc:481
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten."
-#: ../glom/main.cc:561
+#: ../glom/main.cc:525
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-#: ../glom/main.cc:571
+#: ../glom/main.cc:535
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:592
+#: ../glom/main.cc:556
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1706,21 +1675,21 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:98
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:255
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:269
+#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:93
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:131
msgid "Undefined Table"
msgstr "Unbekannte Tabelle"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:271
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:230
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:147
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -1728,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
"Informationen in die Felder einzugeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:155
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:194
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:187
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -1743,39 +1712,40 @@ msgstr ""
"PrimÃrschlÃssel angegeben haben.\n"
"MÃchten Sie diese Daten wirklich verwerfen?"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:200
+#. Ask user to confirm loss of data:
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid "No primary key value"
msgstr "PrimÃrschlÃssel hat keinen Wert"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:108
msgid "Create a new record."
msgstr "Eine neuen Datensatz erstellen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:109
msgid "Remove this record."
msgstr "Diesen Datensatz entfernen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:125
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:110
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Den ersten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:126
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Den vorherigen Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:127
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Den nÃchsten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:128
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:431
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:413
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Layout enthÃlt keine Felder"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:431
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:413
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -1784,22 +1754,22 @@ msgstr ""
"Eintrag eingegeben werden."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:459
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:440
msgid "No primary key value."
msgstr "Es wurde kein PrimÃrschlÃssel angegeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:460
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:441
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Dieser Datensatz kann nicht gelÃscht werden, da es keinen PrimÃrschlÃssel "
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:865
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:841
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "PrimÃrschlÃssel zÃhlt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:866
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:842
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -1811,38 +1781,15 @@ msgstr ""
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:84
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:68 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:61 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
-#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:140
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:78
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:155
-msgid "New Related %1"
-msgstr "Neuer Bezug von %1 "
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:197
-msgid "Add Related %1"
-msgstr "Bezug von %1 hinzufÃgen"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:199
-msgid "Add related record"
-msgstr "Bezugsdatensatz hinzufÃgen"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:552
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:426
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "Es existiert kein korrespondierender Datensatz"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:552
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:426
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -1850,65 +1797,69 @@ msgstr ""
"Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
"diesem Bezugsdatensatz nicht mÃglich."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1205
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1154
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1160
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:733
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
msgid "tab1"
msgstr "Reiter1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1220
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1169
msgid "Tab One"
msgstr "Reiter Eins"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1233
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
msgid "button"
msgstr "Schalter"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1234
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1183
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:659
msgid "New Button"
msgstr "Neuer Schalter"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1189
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:415
msgid "text"
msgstr "Text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1241
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1190
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1408
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1358
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Gesamte Gruppe Â%1Â lÃschen?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1414
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1364
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Gesamte Gruppe lÃschen?"
+#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
+#. Details column:
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:65
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:97
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:71
msgid "List Or Details View"
msgstr "Listen- oder Detailansicht"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:276
-msgid "%1 Details"
-msgstr "%1 Details"
-
#. Don't allow a relationship to be added twice.
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
msgid ""
@@ -2120,7 +2071,7 @@ msgstr "Vorgabewert"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
msgid "(None)"
msgstr "(Nichts)"
@@ -2129,8 +2080,8 @@ msgstr "(Nichts)"
msgid " Via: "
msgstr "Ãber:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:288
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:279
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nichts: Es sind keine sichtbaren Tabellen durch die Felder festgelegt."
@@ -2189,11 +2140,11 @@ msgstr "(Reitermappe)"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:396
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:387
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "UngÃltige Beziehung"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:397
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:388
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2201,11 +2152,11 @@ msgstr ""
"Die Beziehung darf nicht verwendet werden, um BezugsdatensÃtze zu zeigen, "
"weil die Beziehung kein Feld in der Bezugstabelle angibt."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:403
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:394
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Beziehung verwendet einen primÃren BezugsschlÃssel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:404
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:395
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2217,11 +2168,11 @@ msgstr ""
"das eindeutige Werte enthalten muss. Dies verhindert, dass die Beziehung "
"mehrere DatensÃtze angeben kann."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:410
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:401
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Beziehung verwendet ein eindeutiges Bezugsfeld"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:411
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:402
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2450,11 +2401,11 @@ msgstr "Seite einric_hten"
msgid "Show _Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:483
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
msgid "Edit _Fields"
msgstr "_Felder bearbeiten"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:486
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "_Beziehungen bearbeiten"
@@ -2648,11 +2599,12 @@ msgstr "Exportieren"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:156
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Dieses Element existiert bereits. Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166
+#. Something more specific and helpful.
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:160
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
@@ -2661,25 +2613,22 @@ msgstr "Duplikat"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:219
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
+#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "..."
msgstr "â"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
+#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "WÃhlen Sie ein Datum aus dem Bildschirm-Kalender aus."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:235
-msgid "Open"
-msgstr "Ãffnen"
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr ""
"Den zu dieser Kennung gehÃrenden Datensatz in der anderen Tabelle Ãffnen."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:252
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
"for this field."
@@ -2687,25 +2636,25 @@ msgstr ""
"Geben Sie Suchkriterien ein, um DatensÃtze in der anderen Tabelle zu suchen, "
"um eine ID fÃr dieses Feld festzulegen."
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:81
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:74
msgid "Table Content"
msgstr "Tabelleninhalt"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:640
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:545
msgid "ExampleEg"
msgstr "Beispiel"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2189
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2014
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2411
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2230
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "ZusÃtzliche BezugsdatensÃtze nicht mÃglich"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2412
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2231
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2713,8 +2662,8 @@ msgstr ""
"Sie versuchen, einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufÃgen, jedoch kann es nur "
"einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige SchlÃssel verwendet."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:773
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
@@ -2741,12 +2690,12 @@ msgstr "Fehler beim Speichern"
msgid "Error saving image"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes"
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:82
msgid "New Database"
msgstr "Neue Datenbank"
#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:99
msgid ""
"Please choose a human-readable title for the new database. You can change "
"this later in the database properties. It may contain any characters."
@@ -2755,21 +2704,21 @@ msgstr ""
"diesen spÃter auch in den Datenbankeigenschaten Ãndern. Der Name kann aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
msgid ""
"Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:125
msgid ""
"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
"the next step."
@@ -2777,13 +2726,13 @@ msgstr ""
"Datenbank auf einem externen PostgreSQL-Datenbankserver erstellen, der im "
"nÃchsten Schritt angegeben wird."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:127
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:131
msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
"lokal betrieben zu werden."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:128
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:132
msgid ""
"SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for "
"embedded devices."
@@ -2792,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"eingebettete GerÃte geeignet."
#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:138
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:142
msgid ""
"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
msgstr ""
@@ -2801,13 +2750,13 @@ msgstr ""
#. Only PostgreSQL:
#. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:147
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:151
msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
msgstr ""
"Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner lokal "
"betrieben zu werden."
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:151
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:155
msgid ""
"Create database on an external database server, to be specified in the next "
"step."
@@ -2823,16 +2772,15 @@ msgstr "Bilder"
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:766
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild wÃhlen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:926
msgid "Open With"
msgstr "Ãffnen mit"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:928
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wÃhlen"
@@ -2946,7 +2894,6 @@ msgid "Host"
msgstr "Rechner"
#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -3517,8 +3464,20 @@ msgid "<b>User</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Passwort bestÃtigen"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Passwort bestÃtigen:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
@@ -4045,6 +4004,45 @@ msgstr "<b>Gruppe: </b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Benutzer</b>"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Search for records in the table"
+#~ msgstr "Nach DatensÃtzen in der Tabelle suchen"
+
+#~ msgid "Add Record"
+#~ msgstr "Datensatz hinzufÃgen"
+
+#~ msgid "Create a new record in the table"
+#~ msgstr "Einen neuen Datensatz in der Tabelle erstellen"
+
+#~ msgid "Add _Related Table"
+#~ msgstr "_Bezugstabelle hinzufÃgen"
+
+#~ msgid "Search for records"
+#~ msgstr "Nach DatensÃtzen suchen"
+
+#~ msgid "Glom: Find"
+#~ msgstr "Glom: Suchen"
+
+#~ msgid "New Related %1"
+#~ msgstr "Neuer Bezug von %1 "
+
+#~ msgid "Add Related %1"
+#~ msgstr "Bezug von %1 hinzufÃgen"
+
+#~ msgid "Add related record"
+#~ msgstr "Bezugsdatensatz hinzufÃgen"
+
+#~ msgid "%1 Details"
+#~ msgstr "%1 Details"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ãffnen"
+
+#~ msgid "Confirm Password"
+#~ msgstr "Passwort bestÃtigen"
+
#~ msgid "<b>Label:</b>"
#~ msgstr "<b>Beschriftung:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]