[damned-lies] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update French translation
- Date: Thu, 1 Sep 2011 09:57:01 +0000 (UTC)
commit 6f64e49da6e68fc341511306f7a7eb1c280b3cc1
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Sep 1 11:56:55 2011 +0200
Update French translation
po/fr.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7058f10..998b6ea 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
#
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-14 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-14 20:21+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -915,8 +916,8 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manuel de Dasher"
#: database-content.py:346 languages/views.py:53 languages/views.py:86
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:24
+#: templates/release_detail.html.py:81
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
@@ -1495,19 +1496,19 @@ msgstr ""
"Ce module ne fait pas partie du dÃpÃt Git de GNOME. Consultez la page Web du "
"module pour savoir oà envoyer les traductions."
-#: common/views.py:37
+#: common/views.py:38
msgid "translator-credits"
msgstr "Claude Paroz <claude chez 2xlibre.net>"
-#: common/views.py:61
+#: common/views.py:60
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez Ãtà dÃconnectÃ."
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:68
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Vous Ãtes maintenant connectÃ."
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:70
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
@@ -1516,20 +1517,20 @@ msgstr ""
"Vous n'Ãtes affilià à aucune Ãquipe de traduction. Vous pouvez le faire à "
"partir de la page de <a href=\"%(url)s\">votre profil</a>."
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:79
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "DÃsolÃ, votre compte a Ãtà dÃsactivÃ."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:81
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Ãchec de connexion. VÃrifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:118
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "DÃsolÃ, la clà que vous avez indiquÃe n'est pas valide."
-#: common/views.py:121
+#: common/views.py:120
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Votre compte a Ãtà activÃ."
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traductions de l'interface utilisateur (rÃduites)"
-#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:79
msgid "Original strings"
msgstr "ChaÃnes originales"
@@ -1757,11 +1758,11 @@ msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr ""
"Impossible de copier le nouveau fichier POT vers un emplacement public."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:792
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erreur de rÃcupÃration du fichier pot à partir de l'URL."
-#: stats/models.py:812
+#: stats/models.py:816
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:836
+#: stats/models.py:840
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1780,76 +1781,76 @@ msgstr ""
"La variable %(var)s du fichier ÂÂ%(file)s ne contient pas de rÃfÃrence à "
"cette langue."
-#: stats/models.py:1166
+#: stats/models.py:1170
msgid "Administration Tools"
msgstr "Outils d'administration"
-#: stats/models.py:1167
+#: stats/models.py:1171
msgid "Development Tools"
msgstr "Outils de dÃveloppement"
-#: stats/models.py:1168
+#: stats/models.py:1172
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Bureau GNOME"
-#: stats/models.py:1169
+#: stats/models.py:1173
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plate-forme de dÃveloppement GNOME"
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1174
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propositions de nouveaux modules"
-#: stats/models.py:1317 stats/models.py:1658
+#: stats/models.py:1330 stats/models.py:1677
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1345
+#: stats/models.py:1358
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Fichier POT non disponible"
-#: stats/models.py:1349
+#: stats/models.py:1362
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s message"
msgstr[1] "%(count)s messages"
-#: stats/models.py:1350
+#: stats/models.py:1363
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "mis à jour le %(date)s"
-#: stats/models.py:1352 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: stats/models.py:1365 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d/m/Y H:i O"
-#: stats/models.py:1355
+#: stats/models.py:1368
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figure"
msgstr[1] "%(count)s figures"
-#: stats/models.py:1356
+#: stats/models.py:1369
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
msgstr "Fichier POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1359
+#: stats/models.py:1372
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
msgstr "Fichier POT (%(messages)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1486
+#: stats/models.py:1505
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Ce fichier POT n'a pas Ãtà gÃnÃrà à l'aide de la mÃthode intltool standard."
-#: stats/models.py:1487
+#: stats/models.py:1506
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1906,55 +1907,55 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:304
+#: stats/utils.py:307
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Le fichier PO ÂÂ%sÂÂ n'existe pas ou ne peut pas Ãtre lu."
-#: stats/utils.py:324
+#: stats/utils.py:334
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"Le fichier PO ÂÂ%sÂÂ ne passe pas la vÃrification par ÂÂmsgfmtÂÂÂ: pas de mise "
"Ã jour."
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:336
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour le fichier POT ÂÂ%sÂÂ."
-#: stats/utils.py:329
+#: stats/utils.py:339
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Le bit d'exÃcution de ce fichier PO est activÃ."
-#: stats/utils.py:357
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Le fichier PO ÂÂ%s n'est pas codà en UTF-8."
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:377
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Le fichier LINGUAS ne contient pas de rÃfÃrence à cette langue."
-#: stats/utils.py:385
+#: stats/utils.py:395
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Il n'y a pas de fichier ou de variable LINGUAS Ã Ãditer pour ce module"
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:401
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La variable ALL_LINGUAS du fichier ÂÂconfigureÂÂ ne contient pas de rÃfÃrence "
"Ã cette langue."
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:403
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Aucune idÃe de l'endroit oà se trouve la rÃfÃrence aux langues vraiment "
"utilisÃes (LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:410
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Aucune idÃe de l'endroit oà se trouve la rÃfÃrence aux langues vraiment "
"utilisÃes (DOC_LINGUAS), demandez au mainteneur du module."
-#: stats/utils.py:402
+#: stats/utils.py:412
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "La liste DOC_LINGUAS ne contient pas cette langue."
@@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr "Liste de diffusion"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL d'abonnement"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Ceci est un message automatique envoyà par %s."
@@ -2373,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"SÃlectionnez un module ci-dessous pour afficher les statistiques "
"correspondantesÂ:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
@@ -2406,23 +2407,23 @@ msgstr ""
"Consultez la page Web de chaque module pour savoir oà envoyer les "
"traductions."
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:71
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:80
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:24
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:25
#: templates/stats_show.html:51
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
#: templates/languages/language_release_summary.html:15
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
-#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:23
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interface utilisateur (rÃd.)"
@@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"SÃlectionnez une version ou un groupe de versions ci-dessous pour afficher "
"de plus amples informations à son sujetÂ:"
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:27
msgid "Older Releases"
msgstr "Anciennes versions"
@@ -2462,11 +2463,11 @@ msgstr "Rechercher des bogues semblables avant de le signaler"
msgid "Report this bug"
msgstr "Signaler cette anomalie"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:145
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
-#: templates/stats_show.html:67
+#: templates/stats_show.html:74
msgid "Display document figures"
msgstr "Affiche les figures du document"
@@ -2522,6 +2523,11 @@ msgstr[0] "GNOME est en cours de traduction dans la langue suivanteÂ:\n"
msgstr[1] ""
"GNOME est en cours de traduction dans les %(numb)s langues suivantesÂ:\n"
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Flux RSS pour %(lang.get_name)s"
+
#: templates/languages/language_release.html:43
msgid "Download all po files"
msgstr "TÃlÃcharger tous les fichiers po"
@@ -2947,21 +2953,21 @@ msgstr "diff avecÂ:"
msgid "No current actions."
msgstr "Aucune action en cours."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "New Action"
msgstr "Nouvelle action"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Vous devez Ãtre authentifià et membre de l'Ãquipe %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr ""
"Cette Ãquipe n'utilise pas le systÃme de suivi des traductions Vertimus."
@@ -2999,152 +3005,152 @@ msgstr "%(site)s - Actions Vertimus pour l'Ãquipe ÂÂ%(lang)sÂÂ"
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "DerniÃres action du projet de traduction GNOME pour l'Ãquipe ÂÂ%sÂÂ"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "TÃlÃcharger un fichier .po, .gz, .bz2 ou .png"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr ""
"Seuls les fichiers ayant l'extension .po, .gz, .bz2 ou .png sont acceptÃs."
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Le fichier .po n'est pas valide (msgfmt -vc). Veuillez le corriger et "
"essayer à nouveau."
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Action non valide. Quelqu'un a probablement exÃcutà une autre action juste "
"avant vous."
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Un commentaire est nÃcessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Un commentaire ou un fichier est nÃcessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Un fichier est nÃcessaire pour cette action."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "N'envoyez pas de fichier avec une action du type ÂÂRÃserverÂÂ."
-#: vertimus/models.py:113
+#: vertimus/models.py:114
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
-#: vertimus/models.py:129
+#: vertimus/models.py:130
msgid "Translating"
msgstr "Traduction en cours"
-#: vertimus/models.py:168
+#: vertimus/models.py:169
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture en cours"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:186
+#: vertimus/models.py:187
msgid "Proofread"
msgstr "Relu"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
msgid "To Review"
msgstr "Ã revoir"
-#: vertimus/models.py:219
+#: vertimus/models.py:220
msgid "To Commit"
msgstr "Ã commiter"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
msgid "Committing"
msgstr "Commit en cours"
-#: vertimus/models.py:254
+#: vertimus/models.py:255
msgid "Committed"
msgstr "CommitÃ"
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Write a comment"
msgstr "Ãcrire un commentaire"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Reserve for translation"
msgstr "RÃserver la traduction"
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Upload the new translation"
msgstr "DÃposer la nouvelle traduction"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "RÃserver la relecture"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:278
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "DÃposer la relecture"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:280
msgid "Ready for submission"
msgstr "PrÃt pour le commit"
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:281
msgid "Submit to repository"
msgstr "Soumettre au dÃpÃt"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Reserve to submit"
msgstr "RÃserver le commit"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informer du commit"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Rework needed"
msgstr "Traduction à amÃliorer"
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:288
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archiver les actions"
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annuler le dernier changement d'Ãtat"
-#: vertimus/models.py:358
+#: vertimus/models.py:359
msgid "File in repository"
msgstr "Fichier dans le dÃpÃt"
-#: vertimus/models.py:369 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fichier tÃlÃversà par %(name)s le %(date)s"
-#: vertimus/models.py:466
+#: vertimus/models.py:470
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3161,11 +3167,11 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:479 vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
msgid "Without comment"
msgstr "Sans commentaire"
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:543
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3182,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:625
+#: vertimus/models.py:629
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "L'opÃration de ÂÂcommitÂÂ a ÃchouÃ. L'erreur estÂ: ÂÂ%sÂÂ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]