[release-notes/gnome-3-2] Updated Spanish translation



commit 255fbe67afb59e4585339f4d1946e1e25ebadc68
Author: Jorge GonzÃlez <aloriel gmail com>
Date:   Mon Sep 19 14:56:08 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   31 ++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 26 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 4a1fe28..59644e9 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 14:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Mirando al futuro con GNOME 3.4"
 #: C/rnlookingforward.xml:11(para)
 msgid ""
 "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new "
-"features and enhancements to 3.2 are planned."
+"features and enhancements are planned for 3.4."
 msgstr ""
 "La siguiente publicaciÃn de la serie GNOME 3 està prevista para abril de "
 "2012. Existen muchas caracterÃsticas y mejoras nuevas planeadas para 3.4."
@@ -70,6 +70,8 @@ msgid ""
 "multiseat\">multi-seat</ulink> support using <application>systemd</"
 "application>."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat";
+"\">Multipuesto</ulink> automÃtico usando <application>systemd</application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -77,6 +79,9 @@ msgid ""
 "by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
 "application>."
 msgstr ""
+"Renderizado de mensajes HTML mejorado en <application>Evolution</"
+"application> usando <application>WebKit</application> en lugar de "
+"<application>GtkHtml</application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:55(title)
 msgid "Accessibility changes"
@@ -527,6 +532,8 @@ msgid ""
 "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on "
 "pointer-size locations."
 msgstr ""
+"Se han aÃadido operaciones atÃmicas en punteros, incluyendo bloqueos de bit "
+"en ubicaciones de tamaÃo de puntero."
 
 #: C/rndevelopers.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -534,12 +541,17 @@ msgid ""
 "<function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor "
 "of <function>g_format_size</function>."
 msgstr ""
+"Se ha cambiado la polÃtica de unidades para preferir unidades <acronym>SI</"
+"acronym>; <function>g_format_size</function> reemplaza a "
+"<function>g_format_size_for_display</function> que queda obsoleta."
 
 #: C/rndevelopers.xml:61(para)
 msgid ""
 "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: "
 "<classname>GHmac</classname>."
 msgstr ""
+"Se ha aÃadido soporte para resÃmenes <acronym>HMAC</acronym>: "
+"<classname>GHmac</classname>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -567,6 +579,8 @@ msgid ""
 "Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</"
 "function>."
 msgstr ""
+"Ahora las entradas pueden contener sugerencias. Consulte "
+"<function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -716,7 +730,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:179(title)
 msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgstr ""
+msgstr "Compilar GNOME con JHBuild es mÃs fÃcil"
 
 #. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
 #: C/rndevelopers.xml:181(para)
@@ -1068,6 +1082,10 @@ msgid ""
 "your email program, or to determine how many messages you have missed in a "
 "particular chat."
 msgstr ""
+"Ahora las notificaciones en la esquina inferior derecha incluyen un "
+"contador. Esto hace que sea mÃs fÃcil ver cuÃntos correos hay sin leer en su "
+"programa de correo electrÃnico o determinar cuÃntos mensajes no ha leÃdo en "
+"una charla en particular."
 
 #: C/rnusers.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -1098,10 +1116,13 @@ msgid ""
 "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application "
 "for the calendar drop-down can now be customized."
 msgstr ""
+"Ahora puede personalizar la aplicaciÃn para el desplegable del calendario en "
+"lugar de asumir que <application>Evolution</application> es la herramienta "
+"predeterminada."
 
 #: C/rnusers.xml:66(para)
 msgid "The battery power status is now shown using a bar."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora la baterÃa restante se muestra usando una barra."
 
 #: C/rnusers.xml:69(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]