[gnome-shell] Updated Galician translations



commit 9ddd11cdb871eea8c121a857626e088dceec4787
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Sep 19 13:44:45 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   62 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index db29c8d..6a6688a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 13:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 13:44+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -76,22 +76,18 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Se à verdadeiro, mÃstrase a data no reloxo, ademais da hora."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "If true, display onscreen keyboard."
-msgstr "Se à verdadeiro, mÃstranse o teclado en pantalla."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Se à verdadeiro, mÃstranse os segundos na hora."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Se à verdadeiro, mÃstrase a data da semana ISO no calendario."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Mostra os ID de ficheiros desktop para os aplicativos preferidos"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -117,23 +113,19 @@ msgstr ""
 "cÃdec VP8. Ãsase %T como suposiciÃn para o nÃmero de fillos Ãptimos no "
 "sistema."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Mostrar a data no reloxo"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the onscreen keyboard"
-msgstr "Mostrar o teclado en pantalla"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Mostrar a data da semana no calendario"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Mostrar a hora con segundos"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -141,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "Os aplicativos que corresponden a estes identificadores mostraranse na Ãrea "
 "de preferidos."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -151,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "baseado na data actual e usa esta extensiÃn. DeberÃa cambiar ao grabar nun "
 "formato de contedor diferente."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -159,11 +151,11 @@ msgstr ""
 "A taxa de marcos do screencast resultante grabado polo grabador de "
 "screencasts de GNOME Shell en marcos-por-segundo."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "A tuberÃa de gstreamer usada para codificar o screencast"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -175,23 +167,23 @@ msgstr ""
 "privados, vostede pode desactivar isto por motivos de privacidade. TeÃa en "
 "conta que facendo isto non eliminarà os datos gardados."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "O tipo de teclado a usar."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "Uuid das extensiÃns que activar"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Indica se recoller estatÃsticas sobre o uso dos aplicativos"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Que teclado usar"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "fornecedores de OpenSearch desactivados"
 
@@ -611,7 +603,7 @@ msgstr "Instalar"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Desexa descargar e instalar Â%s desde extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
@@ -849,9 +841,10 @@ msgstr "AmpliaciÃn"
 #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-reader-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
-#. 'screen-keyboard-enabled');
-#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Lector de pantalla"
+
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuais"
@@ -1625,6 +1618,12 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
+#~ msgstr "Se à verdadeiro, mÃstranse o teclado en pantalla."
+
+#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
+#~ msgstr "Mostrar o teclado en pantalla"
+
 #~ msgid "Connectivity lost"
 #~ msgstr "Conectividade perdida"
 
@@ -1710,9 +1709,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ msgid "No such application"
 #~ msgstr "Non existe o aplicativo"
 
-#~ msgid "Screen Reader"
-#~ msgstr "Lector de pantalla"
-
 #~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
 #~ msgstr "PoÃer o punto de mira no centro"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]