[gnome-games] Updated Slovak translation



commit db215253485c72cada649463c6a990008715905a
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date:   Mon Sep 19 11:52:54 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 5316 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 1003 insertions(+), 4313 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f1771bc..070c38e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:51+0200\n"
 "Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,2747 +19,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Zoznam naposledy hranÃch hier."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Zoznam reÅazcov v tvare pÃtÃc: meno, vÃhry, celkovà poÄet hranÃch hier, "
-"najlepÅà Äas (v sekundÃch) a najhorÅà Äas (tieÅ v sekundÃch). Nehranà hry "
-"nemusia byÅ uvedenÃ."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "AnimÃcie"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Naposledy hranà hry"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Vyberte ÅtÃl ovlÃdania"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Vyberte si, Äi budete karty presÃvaÅ ÅahanÃm alebo kliknete na kartu a potom "
-"na miesto, kam sa mà presunÃÅ."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Åtatistiky hranÃch hier"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "SÃbor s hrou, ktorà sa mà pouÅiÅ"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "NÃzov sÃboru s grafikou kariet."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "NÃzov sÃboru schÃmy, ktorà obsahuje solitÃr hru, ktorà sa bude hraÅ."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "NÃzov sÃboru tÃmy"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Äi sa majà animovaÅ pohyby kariet."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ stavovà panel"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Äi sa mà zobraziÅ liÅta nÃstrojov"
-
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
-msgid "Select Game"
-msgstr "VybraÅ hru"
-
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "_VybraÅ"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "SolitÃr FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "HraÅ populÃrnu kartovà hru FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Program Aisleriot nemÃÅe naÄÃtaÅ sÃbor %s. ProsÃm, overte inÅtalÃciu "
-"Aisleriot."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "cieÄovà kÃpka"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "rezerva"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "talÃn"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "stÃl"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "odkladacia kÃpka"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s v cieÄovej kÃpke"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s v rezerve"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s v talÃne"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s na stole"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s v odkladacej kÃpke"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Program Aisleriot nedokÃÅe nÃjsÅ naposledy hranà hru."
-
-#: ../aisleriot/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Toto sa vÃÄÅinou stane, keÄ spustÃte starÅiu verziu programu Aisleriot, ktorà "
-"neobsahuje naposledy hranà hru. Predvolenà hra je Klondike, ktorà sa "
-"spustà miesto nej."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2080
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "TÃto hra eÅte nepodporuje rady."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "PresuÅte kartu %s na %s."
-
-# pÃvodnà preklad - neviem Äi je sprÃvny
-#: ../aisleriot/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "SnaÅÃte sa o %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2169
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "TÃto hra neposkytuje rady."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Vrchol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "NÃhody"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morskà prÃstav"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "KrÃÄ Albert"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvà pravidlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Rad hore"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "AkordeÃn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "DesaÅ naprieÄ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Prepletenec"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "CigÃn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Sused"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "OsmÃza"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Audiencia krÃÄov"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "ÅtrnÃstka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "ÅkorpiÃn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izabela"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "EskalÃtor"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnesa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Medvedia rieka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Zlatà baÅa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "AtÃna"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "PavÃÄik"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Åachovnica"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Chrbtica"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Jednotnà Åtvorec"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Osem mimo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleonova hrobka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "ÅtyridsaÅ lÃpeÅnÃkov"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ulice a aleje"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Bludisko"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Hodiny"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "PylÃn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "TrinÃsÅ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Hra pekÃrov"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Trojità vrcholy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "VÃchodnà prÃstav"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terasa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Teta Mary"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Koberec"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamantovà baÅa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Ãroda"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrint"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Zlodeji"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "KrutÃ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blok desiatky"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odesa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "KrÃdlo orla"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Kryt"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "VÃÅah"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "PevnosÅ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Obor"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "PavÃk"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Medzery"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Tucet pekÃrov"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Starec"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-# PK: preco velke pismeno
-# PM: pretoze hra sa volà PavÃk len je to verzia ked miesto jednÃho balÃÄak sa pouÅijà tri
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "TrojbalÃÄkovà PavÃk"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Bitka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "TrojbalÃÄkovà Klondike"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "ValentÃn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "KrÃÄovskà vÃchod"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Palec a taÅka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondajka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dvojice"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "ÅablÃna"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "ZÃpadnà prÃstav"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Obliehanà zÃmok"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "ÅkÃlka"
-
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:69
-msgid "Solitaire"
-msgstr "SolitÃr"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:70
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME SolitÃr"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:71
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "O programe SolitÃr"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Vyberte si typ hry, ktorà budete hraÅ"
-
-# PK: je to vzdy zivotne?
-# PÅ: je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
-#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "NÃZOV"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Vyberte ÄÃslo hry"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POÄET"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
-
-# PK: AisleRiot - soliter
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "SolitÃr AisleRiot"
-
-# ide o popis programu ktorà by mal byÅ zrozumiteÄnà aj pre Äudà Äo nevedia Äo je solitÃr
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "MnoÅstvo kartovÃch hier pre jednÃho hrÃÄa"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "NeznÃma farba"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "NeznÃmy druh"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "NeznÃma hodnota"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "eso"
-
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "Äierny ÅolÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "krÃÅe"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "kÃra"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "srdcia"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "hornÃk"
-
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "Äervenà ÅolÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "Åestka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "piky"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "desiatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "krÃÅovà eso"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "kÃrovà eso"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "srdcovà eso"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "pikovà eso"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "kÃrovà osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "srdcovà osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "pikovà osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "kÃrovà pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "srdcovà pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "pikovà pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "srdcovà Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "pikovà Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "srdcovà dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "pikovà dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "kÃrovà krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "srdcovà krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "pikovà krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "krÃÅovà deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "kÃrovà deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "srdcovà deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "pikovà deviatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "krÃÅovà hornÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "kÃrovà hornÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "srdcovà hornÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "pikovà hornÃk"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "srdcovà sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "pikovà sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åestka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åestka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "srdcovà Åestka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "pikovà Åestka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "krÃÅovà desiatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "kÃrovà desiatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "srdcovà desiatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "pikovà desiatka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "krÃÅovà trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "kÃrovà trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "srdcovà trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "pikovà trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dvojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dvojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "srdcovà dvojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "pikovà dvojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "neznÃma karta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dvojka"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Wins:"
-msgstr "VÃÅazstvÃ:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Total:"
-msgstr "Celkom:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
-msgid "Percentage:"
-msgstr "PercentÃ:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
-msgid "Wins"
-msgstr "VÃÅazstvÃ"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Best:"
-msgstr "NajlepÅÃ:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
-msgid "Worst:"
-msgstr "NajhorÅÃ:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
-
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
-msgid "Statistics"
-msgstr "Åtatistiky"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie je k dispozÃcii"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre â%sâ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:261
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Gratulujem, vyhrali ste!"
-
-#: ../aisleriot/window.c:265
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii"
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Koniec hry"
-
-#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hlavnà hra:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:420
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kartovà hry:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:434
-msgid "Card themes:"
-msgstr "MotÃvy kariet:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:466
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "O hre SolitÃr FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/window.c:467
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "O programe AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:473
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot poskytuje stroj pre kartovà hry typu solitÃr, ktorà umoÅÅuje "
-"hranie veÄkÃho mnoÅstva rÃznych hier. \n"
-"AisleRiot je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
-#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
-"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
-
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Webovà strÃnky Hier GNOME"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1360
-#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "HraÅ â%sâ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1531
-#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "ZobraziÅ karty s motÃvom â%sâ"
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1626
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1893
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Nastal problÃm so schÃmou"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1896
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "NahlÃste, prosÃm, tÃto chybu vÃvojÃrom."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1908
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_NenahlÃsiÅ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1909
-msgid "_Report"
-msgstr "Na_hlÃsiÅ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2022
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "FreeCell - solitÃr"
-
-#. Menu actions
-#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
-#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Hra"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "_ZobraziÅ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2189
-msgid "_Control"
-msgstr "_OvlÃdanie"
-
-#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomocnÃk"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Start a new game"
-msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "ZaÄaÅ hru odznova"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2201
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "Vy_braÅ hru..."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2203
-msgid "Play a different game"
-msgstr "HraŠinà hru"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2205
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "Naposledy _hranÃ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2206
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "Å_tatistiky"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2207
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "ZobraziÅ Åtatistiky o hranej hre"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "ZavrieÅ toto okno"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "VrÃtiÅ poslednà Åah"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "OpakovaÅ vrÃtenà Åah"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2219
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "ZobraÅ ÄalÅiu kartu alebo viac kariet"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "ZobraziÅ radu pre ÄalÅÃ Åah"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2225
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre Aisleriot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre tÃto hru"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "O tejto hre"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "NainÅtalovaÅ motÃvy karietâ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2236
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "NainÅtaluje novà motÃvy kariet z repozitÃra balÃkov distribÃcie"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2244
-msgid "_Card Style"
-msgstr "ÅtÃl _kariet"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2291
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Stavovà liÅta"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2292
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Zobrazà alebo skryje stavovà liÅtu"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_PresÃvaÅ klikanÃm"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2298
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "ZodvihnÃÅ a pokladaÅ karty klikanÃm"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2302
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvuk"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2303
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Äi sa majà alebo nemajà prehraÅ zvuky udalostÃ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2308
-msgid "_Animations"
-msgstr "_AnimÃcie"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2309
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Äi sa mà alebo nemà animovaÅ pohyb kariet"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
-msgid "Score:"
-msgstr "SkÃre:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
-msgid "Time:"
-msgstr "Äas:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2977
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ hru â%sâ"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "krÃÅovà eso"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dvojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "krÃÅovà trojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "krÃÅovà pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "krÃÅovà Åestka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "krÃÅovà sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "krÃÅovà osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "krÃÅovà deviatka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "krÃÅovà desiatka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "krÃÅovà dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "krÃÅovà hornÃk"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "krÃÅovà krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "kÃrovà eso"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dvojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "kÃrovà trojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "kÃrovà pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "kÃrovà Åestka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "kÃrovà sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "kÃrovà osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "kÃrovà deviatka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "kÃrovà desiatka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "kÃrovà dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "kÃrovà hornÃk"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "kÃrovà krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "srdcovà eso"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "srdcovà dvojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "srdcovà trojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "srdcovà Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "srdcovà pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "srdcovà Åestka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "srdcovà sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "srdcovà osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "srdcovà deviatka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "srdcovà desiatka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "srdcovà dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "srdcovà hornÃk"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "srdcovà krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "pikovà eso"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "pikovà dvojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "pikovà trojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "pikovà Åtvorka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "pikovà pÃÅka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "pikovà Åestka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "pikovà sedmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "pikovà osmiÄka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "pikovà deviatka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "pikovà desiatka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "pikovà dolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "pikovà hornÃk"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "pikovà krÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "karta tvÃrou dolu"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "ZÃkladnà karta: Eso"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "ZÃkladnà karta: DolnÃk"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "ZÃkladnà karta: KrÃÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "ZÃkladnà karta: HornÃk"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "ZÃkladnà karta: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "RozdaÅ ÄalÅie karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "V talÃne zostÃva:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "V talÃne zostÃva: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "SkÃste popresÃvaÅ karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "prÃzdna cieÄovà kÃpka"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "BraÅ trojicu kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Rozdajte ÄalÅie kolo"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "ZostÃvajÃce obrÃtenia:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-# presunte kartu na ...
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "ZÃkladnà karta: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska v pravej Äasti stola"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "prÃzdne spodnà ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "prÃzdne rohovà ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "prÃzdne Äavà ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "prÃzdne pravà ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "prÃzdne hornà ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "Åu samotnÃ"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku spÃÅ do talÃna"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "V rezerve zostÃva:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "PresuÅte kartu do cieÄovej kÃpky"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdneho ÃloÅiska na stole"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "KÄÃÄovà je konzistencia"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "RybÃrsky vlasec poÅkodzuje zubnà sklovinu"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "ÄÃtali ste pomocnÃka?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "UrÄite by sa teraz hodila poriadna masÃÅ chrbta..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ak ste sa niekedy stratili sami v lese, objÃmte strom"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"To, Åe prechod cez cestu vyzerà ako ÅkÃlka na skÃkanie, eÅte neznamenÃ, Åe "
-"Åou je"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Pred prechÃdzanÃm cesty sa pozrite na obe strany"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitory neposkytujà vitamÃn D - ale slnko Ãno..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nikdy nefÃkajte psovi do ucha"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odesa je lepÅia hra. Naozaj."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Turnikety nie sà doporuÄovanÃ, ak nejde o najvyÅÅiu nÃdzu"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Ak nemÃte zoÅÃvaÄku, pomÃÅe spinka a pravÃtko"
-
-# PK: co je ~a?
-# PM: poÄet kariet ktorà zostavÃvajà v balÃÄku
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "ZostÃvajÃce karty: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Rozdajte znova."
-
-# presunÃÅ na ...
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Zoberte si kartu"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "PresuÅte kartu ~a do prÃzdnej cieÄovej kÃpky"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-# PK: preco velke pismeno?
-# PM: nie som si istà ci sa nÃzov kariet krÃÄ, eso, hornÃk, dolnÃk nepÃÅe s veÄkÃm, ale tuÅÃm nie
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "PresuÅte krÃÄa na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "MomentÃlne nie je k dispozÃcii Åiadna rada"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "PresuÅte nieÄo do prÃzdnej rezervy"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prÃzdny stÃl"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Nie som si istÃ"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "OdstrÃÅte esÃ"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "OdstrÃÅte osmiÄky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "OdstrÃÅte pÃÅky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "OdstrÃÅte Åtvorky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "OdstrÃÅte dolnÃkov"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "OdstrÃÅte krÃÄov"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "OdstrÃÅte deviatky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "OdstrÃÅte hornÃkov"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "OdstrÃÅte sedmiÄky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "OdstrÃÅte Åestky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "OdstrÃÅte desiatky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "OdstrÃÅte trojky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "OdstrÃÅte dvojky"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "VrÃÅte karty do talÃna"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "ZvÃÅte presun nieÄoho na prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "PresuÅte ~a zo stola"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634400
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Chyba! make-hint bol vyvolanà pri faloÅnom Åahu."
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Zoberte si kartu z talÃnu"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "prÃzdne miesto"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Nie sà moÅnà ÄalÅie Åahy. VrÃÅte Åah alebo zaÄnite odznova."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Hra nemà rieÅenie. VrÃÅte Åah alebo zaÄnite odznova."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "prÃzdnu rezervu"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "voÄnà miesto na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "cieÄovej kÃpky"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Pridajte ÄalÅiu kartu do sledu v rade ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Rozdajte karty znova dvojklikom na ÄubovoÄnà kartu."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Rada nie je dostupnÃ."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Umiestnite dvojku do prvÃho ÃloÅiska zÄava v rade ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Umiestnite kartu ~a vedÄa karty ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "NÃhodne rozmiestnenà medzery pri rozdÃvanÃ"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "StriedajÃce sa farby"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "RozdaÅ rad"
-
-# PM: ide o to ze sa do kazdej kopky da jedna karta, volam to "rozdanie"
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Rozdanà zostÃva: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Rovnakà druh"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "SkÃste rozdaÅ rad kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "SkÃste presunÃÅ kartu do rezervy"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "SkÃste navzÃjom popresÃvaÅ kÃpky kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "prÃzdne miesto pre cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "prÃzdne miesto na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "PresuÅte kartu z rezervy na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Vyberte kartu z rezervy pre prvà cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Zoberte si ÄalÅiu kartu"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "V talÃne zostÃva: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Rozdajte ÄalÅiu sadu"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "PresuÅte kartu alebo sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "PresuÅte kartu z odkladacej kÃpky"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku do talÃnu"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Zoberte si novà kartu"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "V talÃne zostÃva: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Bez vracania do talÃnu"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "BraÅ po jednej karte"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "SkÃste presunÃÅ karty dolu z cieÄovÃch kÃpok"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "ZÃkladnà karta:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"SnaÅte sa umiestniÅ druhy kariet v takom poradÃ, ktorà najprirodzenejÅie "
-"zodpovedà aktuÃlnemu rozloÅeniu."
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Zoberte si novà kartu z balÃka"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "ZostÃvajÃce obrÃtenia: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "nieÄo"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "PresuÅte ~a z talÃna do prÃzdneho ohraniÄenia alebo ÃloÅiska na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "PresuÅte ~a na prÃzdne pole"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Umiestnite karty na stÃl do formy pokrovÃch rÃk"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "NÃhodnà reÅim"
-
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "prÃzdnu kÃpku na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Rozdajte karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "PremieÅajte karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "PresuÅte odkladaciu kÃpku na ÃloÅisko rezervy"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "prÃzdnu cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Åtyri druhy kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Jeden druh kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Umiestnite nieÄo na prÃzdne ÃloÅisko"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "ProsÃm, najprv naplÅte prÃzdnu kÃpku."
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Dva druhy kariet"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"VracaÅ pokÃm nie je dostatok kariet na naplnenie vÅetkÃch kÃpok na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "PovoliÅ pouÅitie doÄasnÃch miest"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "PresuÅte kartu do prÃzdneho doÄasnÃho ÃloÅiska"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Nie je dostupnà Åiadna rada"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "BlondÃnky a brunetky"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "PadajÃce hviezdy"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "GenerÃlova trpezlivosÅ"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "RyÅavky"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "SleÄna"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Les"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Zoberte si kartu z balÃka"
-
-# keÄ je sÃÄet 13 karty moÅno poloÅiÅ na seba a odobraÅ
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "SpÃrujte dve vrchnà karty v odkladacej kÃpke."
-
-# ku skore sa nepripoÄÃtava +1 ale nÃsobà sa x2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "NÃsobenà skÃrovanie"
-
-# po dokonÄenà hry sa spustà novà hra a skÃre sa Äalej pripoÄÃtava
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "KumulatÃvne skÃre"
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
-
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "PresuÅte sled kariet na prÃzdne ÃloÅisko na stole"
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "prÃsluÅnà cieÄovà kÃpku"
-
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A flag to enable 3D mode"
 msgstr "PrÃznak povoÄujÃci 3D reÅim"
@@ -2773,7 +32,7 @@ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim zobrazenia na celà obrazovku"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "PrÃznak povoÄujÃci reÅim maximalizovanÃho okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
@@ -2797,10 +56,13 @@ msgid ""
 "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 msgstr ""
+"MÃÅe byÅ 'human' (hra proti druhÃmu Äloveku v Ãlohe protihrÃÄa), '' (pouÅije "
+"prvà dostupnà Åachovà stroj) alebo nÃzov konkrÃtneho ÅachovÃho stroja, proti "
+"ktorÃmu sa bude hraÅ"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "ObtiaÅnosÅ ÅachovÃho stroja v Ãlohe protihrÃÄa"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
@@ -2812,7 +74,7 @@ msgstr "AdresÃr, ktorà sa mà otvoriÅ v dialÃgovom okne na uloÅenie hry"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr ""
+msgstr "Trvanie hry v sekundÃch (0 znamenà bez obmedzenia)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
 msgid "The format to display moves in"
@@ -2827,36 +89,26 @@ msgid "The height of the window"
 msgstr "VÃÅka okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "The puzzle in play"
 msgid "The opponent player"
-msgstr "Hranà hlavolam"
+msgstr "ProtihrÃÄ"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "The piece style to use"
 msgid "The piece theme to use"
-msgstr "ÅtÃl figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ"
+msgstr "TÃma figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "FigÃrka, na ktorà premieÅaÅ peÅiakov"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
-"FigÃrka, na ktorà sa premenà peÅiak, keÄ ho hrÃÄ posunie na poslednà pole. "
-"MÃÅe to byÅ 'queen' (dÃma), 'knight' (jazdec), 'rook' (veÅa) alebo "
-"'bishop' (strelec)."
+"FigÃrka, na ktorà sa premenà peÅiak, keÄ ho hrÃÄ posunie na poslednà pole"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Strana Åachovnice, ktorà je vpredu"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -2868,7 +120,7 @@ msgstr "ÅÃrka okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
 msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr ""
+msgstr "true, ak Älovek hrà bielymi figÃrkami"
 
 #. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
@@ -2877,7 +129,7 @@ msgstr "NavrhnÃÅ _remÃzu"
 
 #. The New Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
 msgid "New Game"
 msgstr "Novà hra"
 
@@ -2906,34 +158,62 @@ msgstr "UkÃÅe ÄalÅÃ Åah"
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "UkÃÅe predchÃdzajÃci Åah"
 
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ZaÄaÅ novà hru"
+
 #. The undo move toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 msgid "Undo Move"
 msgstr "VrÃtiÅ Åah"
 
 #. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Hra"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomocnÃk"
+
 #. Save menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 msgid "_Resign"
 msgstr "V_zdaÅ sa"
 
 #. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
+#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavenia"
 
 #. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_VrÃtiÅ Åah"
 
@@ -2955,7 +235,7 @@ msgstr "OrientÃcia Åachovnice:"
 #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
 msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr ""
+msgstr "Zmeny sa prejavia v nasledujÃcej hre."
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
@@ -2964,10 +244,8 @@ msgstr "Vlastnà nastavenie"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Difficulty:"
 msgid "Difficulty:"
-msgstr "_ObtiaÅnosÅ"
+msgstr "ObtiaÅnosÅ:"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
@@ -2980,18 +258,16 @@ msgid "Five minutes"
 msgstr "PÃÅ minÃt"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
-#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Set game configuration"
 msgid "Game Duration:"
-msgstr "Nastavenie hry"
+msgstr "Trvanie hry:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
@@ -3001,7 +277,7 @@ msgstr "SpÃsob zÃpisu:"
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
 msgid "No limit"
-msgstr ""
+msgstr "Bez obmedzenia"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
@@ -3016,7 +292,7 @@ msgstr "Jedna minÃta"
 #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 msgid "Opposing Player:"
-msgstr ""
+msgstr "ProtihrÃÄ:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
@@ -3025,14 +301,12 @@ msgstr "ÅtÃl figÃrok:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Playing as:"
 msgid "Play as:"
 msgstr "Hrà ako:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
@@ -3049,7 +323,7 @@ msgid "Show _History"
 msgstr "ZobraziÅ _histÃriu"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "ZobraziÅ _liÅtu nÃstrojov"
 
@@ -3081,24 +355,18 @@ msgstr "_VyhladiÅ zobrazenie"
 # ide o inà variantu algebraickÃho zÃpisu
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Figurine"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Figurine"
 msgstr "S obrÃzkami figÃr"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Human"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Human"
-msgstr "Älovek"
+msgstr "OpisnÃ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Long Algebraic"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Dlhà algebraickÃ"
@@ -3106,16 +374,12 @@ msgstr "Dlhà algebraickÃ"
 # na slovensku poznÃme dlhà a krÃtky nie dlhà a ÅtandardnÃ
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Standard Algebraic"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "KrÃtky algebraickÃ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Human"
 msgctxt "chess-opponent"
 msgid "Human"
 msgstr "Älovek"
@@ -3146,51 +410,42 @@ msgstr "VeÅa"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Black"
 msgctxt "chess-player"
 msgid "Black"
 msgstr "Äierny"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "White"
 msgctxt "chess-player"
 msgid "White"
 msgstr "Biely"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-#| msgid "Black Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Black Side"
 msgstr "Strana Äierneho"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-#| msgid "Current Player"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
 msgstr "PrÃve ÅahajÃci hrÃÄ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-#| msgid "Face to Face"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Oproti sebe"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-#| msgid "Human Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Human Side"
 msgstr "Strana Äloveka"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-#| msgid "White Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "White Side"
 msgstr "Strana bieleho"
@@ -3209,13 +464,12 @@ msgstr "ÅaÅkÃ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-#| msgid "Normal"
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÃlna"
 
 #. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
 msgid "Chess"
 msgstr "Åach"
 
@@ -3226,602 +480,647 @@ msgstr "Hrajte klasickà stolnà Åach pre dvoch hrÃÄov"
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr ""
+msgstr "Åach - %1$s (%2$s)"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
 msgid "Game Start"
 msgstr "ZaÄiatok hry"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
 #, c-format
-#| msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
 #, c-format
-#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
 #, c-format
-#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
 #, c-format
-#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
 #, c-format
-#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
 #, c-format
-#| msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biely peÅiak z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
 #, c-format
-#| msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
 #, c-format
-#| msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
 #, c-format
-#| msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
 #, c-format
-#| msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
 #, c-format
-#| msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
 #, c-format
-#| msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biela veÅa z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
 #, c-format
-#| msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
 #, c-format
-#| msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
 #, c-format
-#| msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
 #, c-format
-#| msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
 #, c-format
-#| msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
 #, c-format
-#| msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biely jazdec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
 #, c-format
-#| msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà strelca z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
 #, c-format
-#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
 #, c-format
-#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
 #, c-format
-#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
 #, c-format
-#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
 #, c-format
-#| msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biely strelec z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
 #, c-format
-#| msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
 #, c-format
-#| msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
 #, c-format
-#| msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
 #, c-format
-#| msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
 #, c-format
-#| msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
 #, c-format
-#| msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biela dÃma z %1$s berie Äiernu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
 #, c-format
-#| msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Biely Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
 #, c-format
-#| msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
 #, c-format
-#| msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
 #, c-format
-#| msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
 #, c-format
-#| msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äierneho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
 #, c-format
-#| msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Biely krÃÄ z %1$s berie Äiernu dÃmu %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
 #, c-format
-#| msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà peÅiaka z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
 #, c-format
-#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
 #, c-format
-#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
 #, c-format
-#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
 #, c-format
-#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
 #, c-format
-#| msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierny peÅiak z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
 #, c-format
-#| msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà veÅu z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
 #, c-format
-#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
 #, c-format
-#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
 #, c-format
-#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
 #, c-format
-#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
 #, c-format
-#| msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierna veÅa z %1$s berie bielu dÃmu %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
 #, c-format
-#| msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà jazdca z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
 #, c-format
-#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
 #, c-format
-#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
 #, c-format
-#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
 #, c-format
-#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
 #, c-format
-#| msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierny jazdec z %1$s berie bielu krÃÄovnà na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
 #, c-format
-#| msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà strelca z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
 #, c-format
-#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
 #, c-format
-#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
 #, c-format
-#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
 #, c-format
-#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
 #, c-format
-#| msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierny strelec z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
 #, c-format
-#| msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà dÃmu z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
 #, c-format
-#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
 #, c-format
-#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
 #, c-format
-#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
 #, c-format
-#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
 #, c-format
-#| msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierna dÃma z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
 #, c-format
-#| msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Äierny Åahà krÃÄa z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
 #, c-format
-#| msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho peÅiaka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
 #, c-format
-#| msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu veÅu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:588
 #, c-format
-#| msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho jazdca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:590
 #, c-format
-#| msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bieleho strelca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:592
 #, c-format
-#| msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Äierny krÃÄ z %1$s berie bielu dÃmu na %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:706
-#, fuzzy
-#| msgid "White Side"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:712
 msgid "White wins"
-msgstr "Strana bieleho"
+msgstr "Vyhral biely"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:711
-#, fuzzy
-#| msgid "Black Side"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:717
 msgid "Black wins"
-msgstr "Strana Äierneho"
+msgstr "Vyhral Äierny"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:716
+#: ../glchess/src/glchess.vala:722
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Hra skonÄila remÃzou"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
-#, fuzzy
-#| msgid "Save this game before starting new one?"
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "ProtihrÃÄ je v Åachu a nevie sa pohnÃÅ (Åachmat)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "ProtihrÃÄ sa nevie pohnÃÅ (pat)"
+
+# OriginÃl je dobrà tà veta je zÃpor takze sa to dà chÃpat ako nor (angliÄania dvojità zÃpor nepouÅÃvajÃ)
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr ""
+"Za poslednÃch pÃÅdesiat Åahov nebola vyhodenà Åiadna figÃrka ani sa neÅahalo "
+"Åiadnym peÅiakom"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "ProtihrÃÄovi vyprÅal Äas"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr ""
+"PozÃcia figÃr bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k niÄomu nevedÃce "
+"opakovania)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Ani jeden z hrÃÄov nevie dosiahnuÅ Åachmat (nedostatok figÃr)"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Äierny hrÃÄ sa vzdal"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Biely hrÃÄ sa vzdal"
+
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Hra bola predÄasne ukonÄenÃ"
+
+# mÃm pocit, Åe poÄÃtaÄ nemà ako zistiÅ, Åe som pri Åachu zomrel
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Jeden z hrÃÄov prehral"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:840
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
 
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
+#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "_OpustiÅ hru"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_UloÅiÅ hru na neskÃr"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
-#, fuzzy
-#| msgid "seconds"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekÃnd"
-msgstr[1] "sekÃnd"
-msgstr[2] "sekÃnd"
+msgstr[1] "sekunda"
+msgstr[2] "sekundy"
 
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minÃt"
-msgstr[1] "minÃt"
-msgstr[2] "minÃt"
+msgstr[1] "minÃta"
+msgstr[2] "minÃty"
 
-# PK: pl. forms?
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=634057
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
-#, fuzzy
-#| msgid "hours"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodÃn"
-msgstr[1] "hodÃn"
-msgstr[2] "hodÃn"
+msgstr[1] "hodina"
+msgstr[2] "hodiny"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1363
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"2D/3D Åach pre GNOME. \n"
+"\n"
+"Hra glChess je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1224
+#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Webovà strÃnky Hier GNOME"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "UloÅiÅ Åachovà hru"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
+msgid "PGN files"
+msgstr "PNG sÃbory"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
+msgid "All files"
+msgstr "VÅetky sÃbory"
+
+# PK: fail = zlyhat (neviem ci je nejak dohodnute, alebo zavisi od prekladatela to)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Zlyhalo uloÅenie hry: %s"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "NahraÅ Åachovà hru"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie hry: %s"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1593
+msgid "Show release version"
+msgstr "ZobraziÅ verziu vydania"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1608
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr "[SÃBOR] - Spustà Åach"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Zoznam vÅetkÃch dostupnÃch volieb prÃkazovÃho riadka zobrazÃte spustenÃm '%s "
+"--help'."
+
+#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "MalÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "VeÄkÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:191
+#: ../glines/glines.c:189
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ tÃmu"
 
-#: ../glines/glines.c:219
+#: ../glines/glines.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -3834,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Namiesto toho bude naÄÃtanà predvolenà tÃma."
 
-#: ../glines/glines.c:226
+#: ../glines/glines.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -3847,34 +1146,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte, Äi je program PÃÅ a viac sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../glines/glines.c:445
+#: ../glines/glines.c:448
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr ""
 "Zarovnajte pÃÅ objektov rovnakÃho typu do jednÃho radu, aby ste zÃskali body!"
 
-#: ../glines/glines.c:507
+#: ../glines/glines.c:510
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME PÃÅ a viac"
 
-#: ../glines/glines.c:509
+#: ../glines/glines.c:512
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_VeÄkosÅ hracieho poÄa:"
 
-#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Koniec hry!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:683
+#: ../glines/glines.c:686
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Tam nemÃÅete ÅahaÅ!"
 
-#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
-#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
+#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "PÃÅ a viac"
 
-#: ../glines/glines.c:1210
+#: ../glines/glines.c:1215
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -3882,36 +1181,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME verzia populÃrnej hry Color Lines.\n"
 "\n"
-"PÃÅ a viac je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+"Hra PÃÅ a viac je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav ViÅÅovskà (visnovsky nenya ms mff cuni cz)\n"
+"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Peter MrÃz <etkinator gmail com>"
 
-#: ../glines/glines.c:1397
+#: ../glines/glines.c:1396
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Nastavenia programu PÃÅ a viac"
 
-#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "VzhÄad"
 
-#: ../glines/glines.c:1424
+#: ../glines/glines.c:1423
 msgid "_Image:"
 msgstr "_ObrÃzok:"
 
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1434
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "_Farba pozadia:"
 
-#: ../glines/glines.c:1450
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Board Size"
 msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
 
-#: ../glines/glines.c:1469
+#: ../glines/glines.c:1468
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "VÅeobecnÃ"
 
-#: ../glines/glines.c:1475
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_PouÅiÅ rÃchle pohyby"
 
@@ -3919,68 +1232,75 @@ msgstr "_PouÅiÅ rÃchle pohyby"
 msgid "Next:"
 msgstr "ÄalÅie:"
 
+#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
+msgid "Score:"
+msgstr "SkÃre:"
+
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "OdstrÃÅte farebnà loptiÄky z hracej plochy zoradenÃm do radov"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Farba pozadia. Farba pozadia v ÅestnÃstkovej sÃstave."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Ball style"
 msgstr "ÅtÃl loptiÄiek"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr ""
 "ÅtÃl loptiÄiek. SÃbor s obrÃzkami, ktorà sa mÃjà pouÅiÅ na zobrazenie "
 "loptiÄiek."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Game field"
 msgstr "Hracie pole"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Game field from last saved session."
 msgstr "Hracie pole poslednej uloÅenej relÃcie."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game preview"
 msgstr "NÃhÄad hry"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "NÃhÄad hry poslednej uloÅenej relÃcie."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
 msgstr "Nahranà body"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "Nahranà body poslednej uloÅenej relÃcie."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Playing field size"
 msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
 "VeÄkosÅ hracieho poÄa. 1=MalÃ, 2=StrednÃ, 3=VeÄkÃ. VÅetky ostatnà hodnoty sà "
 "neplatnÃ."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Time between moves"
 msgstr "Äas medzi Åahmi"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Äas medzi Åahmi v milisekundÃch."
 
@@ -3990,17 +1310,17 @@ msgstr "Åtyri v rade"
 
 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr ""
+msgstr "VyhrÃte vytvorenÃm radu kameÅov rovnakej farby"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr ""
+msgstr "ÄÃslo urÄujÃce preferovanà tÃmu."
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
 msgid "Animate"
 msgstr "AnimovaÅ"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
 msgid "Drop marble"
 msgstr "PustiÅ"
 
@@ -4026,22 +1346,32 @@ msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.1"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "ÃroveÅ hrÃÄa Ä.2"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Posun doÄava"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Posun doprava"
 
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
 msgid "Theme ID"
 msgstr "IdentifikÃtor tÃmy"
 
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Äi sa majà prehraÅ zvuky udalostÃ."
+
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to use animation."
 msgstr "Äi sa mà pouÅÃvaÅ animÃcia."
@@ -4061,71 +1391,76 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:528
+#: ../gnect/src/main.c:509
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "RemÃza!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "You win!"
 msgstr "Vyhrali ste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
-#, fuzzy
+#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
 msgid "It is your move."
-msgstr "VÃÅ Åah..."
+msgstr "VÃÅ Åah."
 
-#: ../gnect/src/main.c:542
+#: ../gnect/src/main.c:523
 msgid "I win!"
 msgstr "Vyhral som!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
+#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
 msgid "Thinking..."
 msgstr "RozmÃÅÄam..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:536
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s vyhral!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:575
+#: ../gnect/src/main.c:543
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr ""
+msgstr "Äakà sa na Åah hrÃÄa %s."
 
-#: ../gnect/src/main.c:694
+#: ../gnect/src/main.c:644
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Rada: StÄpec %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
+#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
 msgid "You:"
 msgstr "Vy:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
 msgid "Me:"
 msgstr "Ja:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:721
 msgid "Scores"
 msgstr "SkÃre"
 
-#: ../gnect/src/main.c:821
-#, fuzzy
+# PK: preco pl.?
+# PM: lebo je zatÃm poÄet remÃz.
+#: ../gnect/src/main.c:774
 msgid "Drawn:"
-msgstr "RemÃza"
+msgstr "RemÃzy:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:874
-#, fuzzy
+#: ../gnect/src/main.c:827
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"\"Åtyri v rade\" pre GNOME, kde za poÄÃtaÄ hrà stroj Velena od Guilana "
-"Bertolettiho."
+"âÅtyri v radeâ pre GNOME, kde za poÄÃtaÄ hrà stroj Velena od Guilana "
+"Bertolettiho.\n"
+"Hra âÅtyri v radeâ je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "_ZobraziÅ"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -4134,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "HrÃÄ Ä. 1:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -4143,64 +1478,64 @@ msgstr ""
 "HrÃÄ Ä. 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
 msgid "Human"
 msgstr "Älovek"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
-#: ../iagno/properties.c:498
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
+#: ../iagno/properties.c:479
 msgid "Level one"
 msgstr "ÃroveÅ 1"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
-#: ../iagno/properties.c:507
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
+#: ../iagno/properties.c:488
 msgid "Level two"
 msgstr "ÃroveÅ 2"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
-#: ../iagno/properties.c:516
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
+#: ../iagno/properties.c:497
 msgid "Level three"
 msgstr "ÃroveÅ 3"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Nastavenia pre Åtyri v rade"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:343
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_TÃma:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "PovoliÅ _animÃciu"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:436
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
+#: ../iagno/properties.c:417
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "PovoliÅ _zvuky"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
+#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "OvlÃdanie klÃvesnicou"
 
+# PM: TÃma
 #: ../gnect/src/theme.c:43
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "KlasickÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
 msgid "Red"
 msgstr "ÄervenÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
 msgid "Yellow"
 msgstr "ÅltÃ"
 
@@ -4208,17 +1543,13 @@ msgstr "ÅltÃ"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysokà kontrast"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
-msgid "Light"
-msgstr "SvetlÃ"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+msgid "Circle"
+msgstr "KrÃÅok"
 
-# PK: spravny rod?
-# PM: Farba hrÃÄa
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
-msgid "Dark"
-msgstr "TmavÃ"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+msgid "Cross"
+msgstr "KrÃÅik"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
@@ -4226,27 +1557,26 @@ msgstr "Inverznà vysokà kontrast"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:64
 msgid "Cream Marbles"
-msgstr ""
+msgstr "Kremovà guÄÃÄky"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba hrÃÄa, Farba ÄervÃka
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
 msgid "Blue"
 msgstr "ModrÃ"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:71
 msgid "Glass Marbles"
-msgstr ""
+msgstr "Sklenenà guÄÃÄky"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:78
 msgid "Nightfall"
-msgstr ""
+msgstr "SÃmrak"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Blocks"
-msgstr "Hodiny"
+msgstr "Tehly"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba hrÃÄa
@@ -4254,7 +1584,7 @@ msgstr "Hodiny"
 msgid "Orange"
 msgstr "OranÅovÃ"
 
-#: ../gnibbles/board.c:254
+#: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -4267,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
 
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnibbles/board.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4280,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4293,29 +1623,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte inÅtalÃciu hry ÄervÃci."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre ÄervÃci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
 msgid "Speed:"
 msgstr "RÃchlosÅ:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulujem!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "VaÅe skÃre je najlepÅie!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "VaÅe skÃre sa nachÃdza v prvej desiatke."
 
@@ -4323,9 +1653,9 @@ msgstr "VaÅe skÃre sa nachÃdza v prvej desiatke."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "OvlÃdajte ÄervÃka v bludisku"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
 msgid "Nibbles"
 msgstr "ÄervÃci"
 
@@ -4387,12 +1717,12 @@ msgstr "KlÃves na posun hore."
 
 # PK: preco nie posunut?
 # PM: KlÃvesa na posun dole
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Posun dole"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
 msgid "Move up"
 msgstr "Posun hore"
 
@@ -4436,52 +1766,52 @@ msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "PouÅiÅ relatÃvny pohyb (t.j. len doÄava alebo doprava)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "ZaÄiatoÄnÃk"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomaly"
 
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredne"
 
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "RÃchlo"
 
 # PK: co su tie falzifikaty?
 # PM: faloÅnà bonusy (jedlo pre Äervikov)
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "ZaÄiatoÄnÃk s falzifikÃtmi"
 
 # PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Pomaly s falzifikÃtmi"
 
 # PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/main.c:79
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Stredne s falzifikÃtmi"
 
 # PK: co su tie falzifikaty?
-#: ../gnibbles/main.c:80
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "RÃchlo s falzifikÃtmi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:205
+#: ../gnibbles/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -4491,104 +1821,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hra ÄervÃci je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:567
+#: ../gnibbles/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Koniec hry! Hru vyhral hrÃÄ %s!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "Koniec hry."
-
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
+#: ../gnibbles/main.c:768
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Hra s ÄervÃkmi pre GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Nastavenia hry ÄervÃci"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
 msgid "Speed"
 msgstr "RÃchlosÅ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "NovÃÄik v Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
 msgid "My second day"
 msgstr "Druhà deÅ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "OstrieÄanÃ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "RÃchloprstà maniak"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
 msgid "Options"
 msgstr "VoÄby"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "HraÅ Ãrovne v _nÃhodnom poradÃ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "PovoliÅ _faloÅnà bonusy"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_PoÄiatoÄnà ÃroveÅ:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "PoÄet ÄudskÃch _hrÃÄov:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "PoÄet hrÃÄov s _UI:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
 msgid "Worm"
 msgstr "ÄervÃk"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "PouÅiÅ _relatÃvny pohyb"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Farba ÄervÃka:"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
 msgid "Green"
 msgstr "ZelenÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "Cyan"
 msgstr "AzÃrovÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "Purple"
 msgstr "PurpurovÃ"
 
 # PK: spravny rod?
 # PM: Farba ÄervÃka
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
 msgid "Gray"
 msgstr "SivÃ"
 
@@ -4601,14 +1927,14 @@ msgstr "ÄervÃk %d:"
 msgid "Game over!"
 msgstr "Koniec hry!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Dobrà prÃca, ale bohuÅiaÄ vaÅe skÃre nie je v prvej desiatke."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novà hra"
 
@@ -4616,8 +1942,8 @@ msgstr "_Novà hra"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre Roboti"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
@@ -4630,11 +1956,11 @@ msgstr ""
 "Ale dokÃÅete to znovu?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1205
+#: ../gnobots2/game.c:1201
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "UÅ nie sà Åiadne miesta pre teleporty!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1233
+#: ../gnobots2/game.c:1229
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Neexistuje Åiadne bezpeÄnà miesto, kam sa teleportovaÅ!!"
 
@@ -4642,216 +1968,201 @@ msgstr "Neexistuje Åiadne bezpeÄnà miesto, kam sa teleportovaÅ!!"
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "NastaviÅ scenÃr hry"
 
+# PK: je to vzdy zivotne?
+# PÅ: je to parameter pre nÃzov typu, scenÃra a konfigurÃcie hry
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "NÃZOV"
+
 #: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "NastaviÅ konfigurÃciu hry"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄiatoÄnà pozÃcia okna"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../iagno/gnothello.c:139
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:141
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
+# ÂPK: preco I? ved to je nezivotne ne? viackrat
+#  PM: lenze podla juls sà roboti podobnà Äloveku ÅivotnÃm podstatnÃm menom http://slovnik.juls.savba.sk/?w=robot&s=exact&c=i2e3&d=kssj4&d=psp&ie=utf-8&oe=utf-8
 #: ../gnobots2/gnobots.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Classic robots"
-msgstr "klasickà roboti"
+msgstr "Klasickà roboti"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "Klasickà roboti s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "Klasickà roboti so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Nightmare"
-msgstr "noÄnà mora"
+msgstr "NoÄnà mora"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "NoÄnà mora s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "NoÄnà mora so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
+# ÂPK: preco nie "2. verzie"?
 #: ../gnobots2/gnobots.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Robots2"
-msgstr "roboti"
+msgstr "Roboti 2. verzie"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "Roboti 2. verzie s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "Roboti 2. verzie so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Robots2 easy"
-msgstr "roboti 2 ÄahkÃ"
+msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie s bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "UÄahÄenà roboti 2. verzie so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
+msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
+msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom a bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "roboti s bezpeÄnÃm teleportom"
+msgstr "Roboti s bezpeÄnÃm teleportom a super bezpeÄnÃmi Åahmi"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
 #: ../gnobots2/menu.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Robots"
-msgstr "roboti"
+msgstr "Roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
 msgid "No game data could be found."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ Ãdaje hry."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
+"Program Roboti nebol schopnà nÃjsÅ platnà konfiguraÄnà sÃbory hry. "
+"Skontrolujte, prosÃm, Äi je program sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:336
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "Niektorà grafickà sÃbory chÃbajà alebo sà poÅkodenÃ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:338
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
+"Program Roboti nebol schopnà naÄÃtaÅ vÅetky potrebnà grafickà sÃbory. "
+"Skontrolujte, prosÃm, Äi je program sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
 #. ********************************************************************
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhnite sa robotom a prinÃÅte ich, aby do seba navzÃjom narazili"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable game sounds"
-msgstr "PovoliÅ _zvuky"
+msgstr "PovoliÅ zvuky"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
+msgstr "PovoliÅ zvuky. Prehrà zvuky pri rÃznych udalostiach poÄas hry."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Game type"
-msgstr "Typ hry:"
+msgstr "Typ hry"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr ""
+msgstr "Typ hry. NÃzov varianty hry, ktorà sa mà pouÅiÅ."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to hold"
-msgstr ""
+msgstr "KlÃves pre zotrvanie na mieste"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move E"
-msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
+msgstr "KlÃves pre presun na vÃchod"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move N"
-msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
+msgstr "KlÃves pre presun na sever"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move NE"
-msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
+msgstr "KlÃves pre presun na severovÃchod"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move NW"
-msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
+msgstr "KlÃves pre presun na severozÃpad."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to move S"
-msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
+msgstr "KlÃves pre presun na juh."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to move SE"
-msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
+msgstr "KlÃves pre presun na juhovÃchod"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to move SW"
-msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
+msgstr "KlÃves pre presun na juhozÃpad"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move W"
-msgstr "KlÃves pre presun doÄava."
+msgstr "KlÃves pre presun na zÃpad"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
 msgid "Key to teleport"
-msgstr "Teleport ÄervÃka"
+msgstr "KlÃves pre teleport"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
 msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr ""
+msgstr "KlÃves pre teleport na nÃhodnà miesto"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
 msgid "Key to wait"
-msgstr ""
+msgstr "KlÃves pre Äakanie"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Robot image theme"
-msgstr "Hra Roboti"
+msgstr "TÃma vzhÄadu robotov"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr ""
+msgstr "TÃma vzhÄadu robotov. Sada obrÃzkov, ktorà sa pouÅijà ako roboti."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 msgid "Show toolbar"
@@ -4860,76 +2171,100 @@ msgstr "ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov"
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr ""
+"ZobraziÅ liÅtu nÃstrojov. Åtandardnà voÄba pre zobrazenie nÃstrojovej liÅty."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre zotrvanie na mieste. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+"systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre presun na vÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+"systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre presun na severovÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
+"klÃvesu v systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre presun na severozÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu "
+"v systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre presun na sever. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+"systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre presun na juhovÃchod. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu "
+"v systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre presun na juhozÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+"systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre presun na juh. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+"systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre presun na zÃpad. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+"systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre teleport na nÃhodnà miesto. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom "
+"klÃvesu v systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
 msgstr ""
+"NÃzov klÃvesu pre teleport na bezpeÄnà miesto (ak je moÅnÃ). NÃzov je "
+"ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
+"The name of the key used to wait. NÃzov je ÅtandardnÃm nÃzvom klÃvesu v "
+"systÃme X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Use safe moves"
-msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid ""
@@ -4937,19 +2272,23 @@ msgid ""
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 msgstr ""
+"PouÅiÅ bezpeÄnà Åahy. VoÄba bezpeÄnà Åahy pomÃha predÃsÅ zabitiu pri chybnom "
+"zvolenà smeru. Ak sa pokÃsite urobiÅ pohyb, ktorà vedie k okamÅitej smrti a "
+"mÃte zapnutà bezpeÄnà Åahy, tento Åah sa nevykonÃ."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Use super safe moves"
-msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
 msgstr ""
+"PouÅiÅ super bezpeÄnà Åahy. HrÃÄ je upozornenÃ, keÄ neexistuje Åiadny "
+"bezpeÄnà Åah a jedinà voÄba je teleport."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor s obrÃzkom '%s'\n"
@@ -4961,39 +2300,47 @@ msgid "_Move"
 msgstr "Pr_esun"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:75
-#, fuzzy
+#| msgid "Teleport:"
 msgid "_Teleport"
-msgstr "Teleport:"
+msgstr "_Teleport"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:76
 msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr ""
+msgstr "BezpeÄnà teleport, ak je moÅnÃ"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Random"
-msgstr ""
+msgstr "_NÃhodnà skok"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleport:"
+msgstr "Teleport na nÃhodnà miesto"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:79
-#, fuzzy
 msgid "_Wait"
-msgstr "Äakanie:"
+msgstr "_PoÄkaÅ"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "Wait for the robots"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄkà na robotov"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Zobrazà alebo skryje liÅtu nÃstrojov"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
 "Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr "klasickà roboti"
+msgstr ""
+"Vytvorenà podÄa klasickej hry BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Hra Roboti je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "classic robots"
@@ -5001,11 +2348,11 @@ msgstr "klasickà roboti"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:321
 msgid "robots2"
-msgstr "roboti 2"
+msgstr "roboti 2. verzie"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:322
 msgid "robots2 easy"
-msgstr "roboti 2 ÄahkÃ"
+msgstr "uÄahÄenà roboti 2. verzie"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:323
 msgid "robots with safe teleport"
@@ -5037,67 +2384,63 @@ msgstr "myÅi"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:370
 msgid "ufo"
-msgstr ""
+msgstr "ufo"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:371
 msgid "boo"
-msgstr ""
+msgstr "straÅidlÃ"
 
 #: ../gnobots2/properties.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Nastavenie GNOME Robots"
+msgstr "Nastavenia hry Roboti"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
 #: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
 msgid "Game Type"
 msgstr "Typ hry"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:465
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/properties.c:467
 msgid "_Use safe moves"
-msgstr "'%s' s bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "PouÅiÅ _bezpeÄnà Åahy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:472
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "ZabrÃni nechcenÃm pohybom vedÃcim k priamemu zabitiu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/properties.c:476
 msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "'%s' so super bezpeÄnÃmi Åahmi"
+msgstr "PouÅiÅ _super bezpeÄnà Åahy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:481
+#: ../gnobots2/properties.c:483
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr ""
+msgstr "ZabrÃni vÅetkÃm Åahom, ktorà vedà k zabitiu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_PovoliÅ zvuky"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:494
+#: ../gnobots2/properties.c:497
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr ""
+"Prehrà zvuky pri udalostiach ako naprÃklad dokonÄenie Ãrovne alebo zabitie."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:504
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/properties.c:507
 msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafika"
+msgstr "Grafickà tÃma"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:512
-#, fuzzy
+#: ../gnobots2/properties.c:515
 msgid "_Image theme:"
-msgstr "Vyberte tÃmu:"
+msgstr "_TÃma obrÃzkov:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
+#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Farba pozadia:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:572
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_ObnoviÅ predvolenÃ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/properties.c:577
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlÃvesnica"
 
@@ -5280,10 +2623,8 @@ msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango - tieÅovanÃ"
 
 #: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clear"
 msgid "Clean"
-msgstr "_ZmazaÅ"
+msgstr "ÄistÃ"
 
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
@@ -5364,8 +2705,11 @@ msgstr "NajlepÅÃ v hre Åtvorbloky"
 msgid "Paused"
 msgstr "PozastavenÃ"
 
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec hry"
+
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
@@ -5471,7 +2815,7 @@ msgstr "_UloÅenà hry"
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "PridaŠnovà sledovanie"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
 msgid "H_ide"
 msgstr "_SkryÅ"
 
@@ -5489,81 +2833,6 @@ msgstr "ZapÃsaÅ sledovanà hodnoty natrvalo"
 msgid "Remove the selected tracker"
 msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku je nesprÃvne nainÅtalovanÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Sudoku sa nedokÃÅe spustiÅ, pretoÅe nie sà nainÅtalovanà potrebnà sÃbory "
-"aplikÃcie. Ak prÃve aktualizujete systÃm, poÄkajte, pokÃm sa aktualizÃcia "
-"nedokonÄÃ."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku je jednoduchà program na generovanie sudoku a ich hranie. "
-"Sudoku je japonskà logickà hra.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a/alebo upravovaÅ podÄa "
-"ustanovenà VÅeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydanà organizÃciou "
-"Free Software Foundation, a to buÄ verzie 2 tejto licencie, alebo (podÄa "
-"vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:391
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s je ÅÃrenà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; "
-"neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTIalebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
-"ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v GNUGeneral Public License."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:396
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"KÃpiu VÅeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostaÅ spolu s %s; "
-"ak sa tak nestalo, poÅiadajte o Åu na adrese Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ dÃtovà adresÃr %(dir)s: %(error)s"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No Space"
 msgstr "Åiadne miesto"
@@ -5605,100 +2874,96 @@ msgstr "Nie je moÅnà oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku nemÃÅe oznaÄiÅ hru za dokonÄenÃ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "SledovaÅ Åahy"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 msgid "New game"
 msgstr "Novà hra"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
 msgid "_Reset"
 msgstr "_VynulovaÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
 msgid "_Undo"
 msgstr "_VrÃtiÅ spÃÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
 msgid "Undo last action"
 msgstr "VrÃti poslednà Åah"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
 msgid "_Redo"
 msgstr "_OpakovaÅ vrÃtenÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Zopakuje vrÃtenà akciu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Å_tatistiky o hlavolame..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
 msgid "_Print..."
 msgstr "_TlaÄiÅ..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "VytlaÄiÅ _viacero sudoku..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Rada"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Zobrazà Åtvorce, ktorà sa dajà Äahko vyplniÅ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "ZmazaÅ _hornà poznÃmky"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "ZmazaÅ _dolnà poznÃmky"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "ZobraziÅ _moÅnà ÄÃsla"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "NeustÃle bude zobrazovaÅ moÅnà ÄÃsla v Åtvorcoch"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "UpozorniÅ na _nevyplniteÄnà Åtvorce"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Upozornà na Åtvorce, ktorà sa po Åahu stanà nevyplniteÄnÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "_SledovaÅ doplnenia"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "OznaÄà novodoplnenà ÄÃsla odliÅnou farbou, aby ste ich mohli rozoznaÅ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_ZvÃrazÅovaÄ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "ZvÃrazÅuje aktuÃlny riadok, stÄpec a Åtvorec"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
@@ -5706,7 +2971,7 @@ msgstr[0] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekÃnd"
 msgstr[1] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundu"
 msgstr[2] "Hlavolam ste dokonÄili za %d sekundy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -5714,7 +2979,7 @@ msgstr[0] "%d minÃt"
 msgstr[1] "%d minÃtu"
 msgstr[2] "%d minÃty"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -5722,12 +2987,12 @@ msgstr[0] "%d sekÃnd"
 msgstr[1] "%d sekundu"
 msgstr[2] "%d sekundy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(minute)s a %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -5735,12 +3000,12 @@ msgstr[0] "%d hodÃn"
 msgstr[1] "%d hodinu"
 msgstr[2] "%d hodiny"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Hlavolam ste dokonÄili za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -5748,7 +3013,7 @@ msgstr[0] "PouÅili ste %(n)s rÃd."
 msgstr[1] "PouÅili ste %(n)s radu."
 msgstr[2] "PouÅili ste %(n)s rady."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -5756,112 +3021,104 @@ msgstr[0] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
 msgstr[1] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
 msgstr[2] "Boli ste %(n)s-krÃt upozornenà na nerieÅiteÄnà situÃciu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "UloÅiÅ tÃto hru pred spustenÃm novej?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_UloÅiÅ hru na neskÃr"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_OpustiÅ hru"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "UloÅiÅ hru pred ukonÄenÃm?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "InformÃcie o hlavolame"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Nie je spustenà Åiadny hlavolam."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "VypoÄÃtanà nÃroÄnosÅ: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 msgid "Easy"
 msgstr "ÄahkÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
 msgid "Medium"
 msgstr "StrednÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 msgid "Hard"
 msgstr "ÅaÅkÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 msgid "Very Hard"
 msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "PoÄet Åahov ihneÄ vyplniteÄnÃch vyluÄovacou metÃdou: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa objasnia po vyplnenÃ: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "PoÄet Åahov, ktorà sa musia rieÅiÅ pokusom-omylom: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Åtatistiky o hlavolame"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
 msgid "Untracked"
 msgstr "NesledovanÃ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrÃniÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "OdstrÃni oznaÄenà sledovanie."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Skryje poloÅky aktuÃlneho sledovania."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "A_pply"
 msgstr "_PouÅiÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "PouÅije vÅetky sledovanà hodnoty a odstrÃni sledovanie."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Sledovanie %s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
 msgid "Very hard"
 msgstr "VeÄmi ÅaÅkÃ"
 
 #. Then we're today
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s second ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
@@ -5869,7 +3126,7 @@ msgstr[0] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
 msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundou"
 msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s sekundami"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
 msgid "Last played %(n)s minute ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
@@ -5878,43 +3135,43 @@ msgstr[1] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtou"
 msgstr[2] "Naposledy hranà pred %(n)s minÃtami"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
 msgid "Last played at %I:%M %p"
 msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
 msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "Naposledy hranà vÄera o %H:%M"
 
 # PK: napr v Sobota?, pouzil by som skratenie => %a
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
 msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 msgstr "Naposledy hranà v %a o %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
 msgid "Last played on %B %e %Y"
 msgstr "Naposledy hranà dÅa %e. %B %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
 msgid "Easy puzzle"
 msgstr "Äahkà hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
 msgid "Medium puzzle"
 msgstr "Stredne ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
 msgid "Hard puzzle"
 msgstr "ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 msgid "Very hard puzzle"
 msgstr "VeÄmi ÅaÅkà hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
 msgid "Played for %d hour"
 msgid_plural "Played for %d hours"
@@ -5922,7 +3179,7 @@ msgstr[0] "Hranà %d hodÃn"
 msgstr[1] "Hranà %d hodinu"
 msgstr[2] "Hranà %d hodiny"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
 msgid "Played for %d minute"
 msgid_plural "Played for %d minutes"
@@ -5930,7 +3187,7 @@ msgstr[0] "Hranà %d minÃt"
 msgstr[1] "Hranà %d minÃtu"
 msgstr[2] "Hranà %d minÃty"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
 msgid "Played for %d second"
 msgid_plural "Played for %d seconds"
@@ -5938,19 +3195,19 @@ msgstr[0] "Hranà %d sekÃnd"
 msgstr[1] "Hranà %d sekundu"
 msgstr[2] "Hranà %d sekundy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Naozaj to chcete urobiÅ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "NabudÃce sa uÅ nepÃtaÅ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
 msgid "_Clear"
 msgstr "_ZmazaÅ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "MÃny"
 
@@ -5978,31 +3235,35 @@ msgid "Mines Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre MÃny"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "VeÄkosÅ:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:315
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Kliknite na ktorÃkoÄvek Åtvorec"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:317
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "MoÅno sà tam vÅade mÃny ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
+msgid "Main game:"
+msgstr "Hlavnà hra:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Zmena veÄkosti a podpora SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Faces:"
 msgstr "VzhÄad:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6014,85 +3275,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hra MÃny je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:632
+#: ../gnomine/gnomine.c:621
 msgid "Field Size"
 msgstr "VeÄkosÅ plochy"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:655
+#: ../gnomine/gnomine.c:644
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Vlastnà veÄkosÅ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
+#: ../gnomine/gnomine.c:651
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "PoÄet _mÃn:"
 
 # PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje vodorovnà rozmer hracej plochy
-#: ../gnomine/gnomine.c:675
+#: ../gnomine/gnomine.c:664
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vodorovne:"
 
 # PM: je to titulok pred spin boxom v ktorom sa nastavuje zvislà rozmer hracej plochy
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
+#: ../gnomine/gnomine.c:676
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Zvislo:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
+#: ../gnomine/gnomine.c:693
 msgid "Flags"
 msgstr "ZÃstavky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_PouÅÃvaÅ zÃstavky âNie som si istÃâ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "Warnings"
 msgstr "Upozornenia"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "ZobrazovaÅ _upozornenie âPrÃliÅ veÄa zÃstavokâ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:732
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Nastavenia hry MÃny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ÅÃrka mrieÅky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
+#: ../gnomine/gnomine.c:915
 msgid "Height of grid"
 msgstr "VÃÅka mrieÅky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gnomine/gnomine.c:917
 msgid "Number of mines"
 msgstr "PoÄet mÃn"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "POÄET"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa (0-2 = malÃ-veÄkÃ, 3=vlastnÃ)"
 
 # PK: preco nie horizontalna?
-# PM: lebo aj v originÃle je x 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
+# PM: lebo aj v originÃle je x
+#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
 msgid "X location of window"
 msgstr "X-ovà sÃradnica okna"
 
 # PK: preco nie vertikalna?
 # PM: lebo aj v originÃle je y
-#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y-ovà sÃradnica okna"
 
-# PK: dost divne, stlacenim coho? 
+# PK: dost divne, stlacenim coho?
 # PM: no rovnako ako originÃl tiez tam nie je stlacenÃm Äoho
-#: ../gnomine/gnomine.c:1070
+#: ../gnomine/gnomine.c:1060
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "PokraÄujte stlaÄenÃm"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1104
+#: ../gnomine/gnomine.c:1095
 msgid "Time: "
 msgstr "Äas: "
 
@@ -6100,33 +3366,34 @@ msgstr "Äas: "
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "OdhaÄte skrytà mÃny v mÃnovom poli"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "VeÄkosÅ hracej plochy"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable automatic placing of flags"
 msgstr "PovoliÅ automatickà umiestÅovanÃe zÃstavok"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Number of columns in a custom game"
 msgstr "PoÄet stÄpcov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of rows in a custom game"
 msgstr "PoÄet riadkov v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
 msgstr "Nastavte na true, aby sa dali Åtvorce oznaÄovaÅ ako neznÃme."
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 msgstr ""
 "Nastavte na true, aby sa povolili upozorÅujÃce ikony pri umiestnenà prÃliÅ "
 "veÄa zÃstavok."
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
@@ -6134,22 +3401,22 @@ msgstr ""
 "Nastavte na true, aby gnomine automaticky zÃstavkou oznaÄil Åtvorce s "
 "mÃnami, keÄ je odkrytà dostatoÄnà poÄet Åtvorcov"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
 msgstr "PoÄet mÃn v hre s vlastnou veÄkosÅou"
 
 # PK: vlajok? preco nie neznama?
 # PM: ide o zÃstavku s otÃznikom ktorou si hrÃc moze oznacit polÃÄko ak si nie je istà Äi tam je mÃna alebo nie.  nehovorÃm, Åe "neznÃme" je prÃve najlepÅà preklad podla teba by sa lepÅie hodilo neznÃma?
 # PK: Pouzivat neistu vlajku
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Use the unknown flag"
 msgstr "PouÅÃvaÅ zÃstavku neznÃme"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "UpozorniÅ na prÃliÅ veÄa zÃstavok"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:207
+#: ../gnomine/minefield.c:206
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -6159,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte inÅtalÃciu gnome-games."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:229
+#: ../gnomine/minefield.c:228
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -6169,11 +3436,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProsÃm, overte inÅtalÃciu balÃka gnome-games a jeho zÃvislostÃ."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:238
+#: ../gnomine/minefield.c:237
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzky"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
@@ -6296,7 +3563,7 @@ msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
 msgid "Game paused"
 msgstr "Hra pozastavenÃ"
 
@@ -6317,6 +3584,10 @@ msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ! Gratulujeme!"
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "ProblÃm vyrieÅenÃ!"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
+msgid "Time:"
+msgstr "Äas:"
+
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
@@ -6373,11 +3644,19 @@ msgstr "_Dolu"
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Presunie Äasti dole"
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_PresÃvaÅ klikanÃm"
+
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 msgstr "VyrieÅte hlavolam spÃrovanÃm oÄÃslovanÃch ÄastÃ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Vyberte ÅtÃl ovlÃdania"
+
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 "destination."
@@ -6385,17 +3664,13 @@ msgstr ""
 "Vyberte, Äi sa Äasti majà ÅahaÅ, alebo presÃvaÅ kliknutÃm na zdroj a potom "
 "na cieÄ."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "VeÄkosÅ hracieho poÄa"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"Hodnota tohto kÄÃÄa sa pouÅÃva na urÄenie veÄkosti hracieho poÄa. Platnà "
-"hodnoty sà od 2 po 8, vÅetko ostatnà vedie k nastaveniu hodnoty 3."
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "Hodnota tohto kÄÃÄa sa pouÅÃva na urÄenie veÄkosti hracieho poÄa."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
@@ -6576,29 +3851,29 @@ msgstr "PredchÃdzajÃci hlavolam"
 msgid "Level completed."
 msgstr "ÃroveÅ dokonÄenÃ."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:770
+#: ../gnotski/gnotski.c:776
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Hlavolam bol vyrieÅenÃ!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:787
+#: ../gnotski/gnotski.c:793
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:790
+#: ../gnotski/gnotski.c:796
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Hlavolam:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:872
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
 "Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
-"TÃmu pre tÃto hru sa nepodarilo zobraziÅ.\n"
+"Zlyhalo vykraslenie tÃmy pre tÃto hru.\n"
 "\n"
 "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#: ../gnotski/gnotski.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -6611,12 +3886,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skontrolujte, prosÃm, Äi je hra Klotski sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#: ../gnotski/gnotski.c:1161
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Åahov: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1479
+#: ../gnotski/gnotski.c:1486
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -6808,7 +4083,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Druh pokru, ktorà sa hrà s kockami a bez peÅazÃ.\n"
 "\n"
-"Tali je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+"Hra Tali je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
 #: ../gtali/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
@@ -6957,11 +4232,11 @@ msgstr "Vyberte, kam sa majà zapÃsaÅ body."
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "PÃtica [sÃÄet]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:267
+#: ../iagno/gnothello.c:221
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -6969,53 +4244,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hra, v ktorej sa prevracajà disky, odvodenà od Reversi.\n"
 "\n"
-"Iagno je sÃÄasÅou Hier GNOME."
+"Hra Iagno je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:334
+#: ../iagno/gnothello.c:283
 msgid "Invalid move."
-msgstr "Neplatnà Åah"
+msgstr "Neplatnà Åah."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
+#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:726
+#: ../iagno/gnothello.c:648
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Åah tmavÃch"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:728
+#: ../iagno/gnothello.c:650
 msgid "Light's move"
 msgstr "Åah svetlÃch"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:976
+#: ../iagno/gnothello.c:872
 msgid "Dark:"
 msgstr "TmavÃ:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:986
+#: ../iagno/gnothello.c:882
 msgid "Light:"
 msgstr "SvetlÃ:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
+#: ../iagno/gnothello.c:906
 msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Vitajte v Iagno!"
+msgstr "Vitajte v hre Iagno!"
 
 #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr ""
+msgstr "OvlÃdnite hracie pole v klasickej hre podobnej Reversi"
 
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
@@ -7037,322 +4299,291 @@ msgstr "Svetlà musia vynechaÅ, Åahajà tmavÃ"
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Tmavà musia vynechaÅ, Åahajà svetlÃ"
 
-#: ../iagno/properties.c:399
-#, fuzzy
+#: ../iagno/properties.c:380
 msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Nastavenie"
+msgstr "Nastavenia hry Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:428
-#, fuzzy
+#: ../iagno/properties.c:409
 msgid "_Use quick moves"
-msgstr "RÃchle Åahy"
+msgstr "_PouÅiÅ rÃchle Åahy"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa
+#: ../iagno/properties.c:424
+msgid "Dark"
+msgstr "TmavÃ"
+
+# PK: spravny rod?
+# PM: Farba hrÃÄa
+#: ../iagno/properties.c:465
+msgid "Light"
+msgstr "SvetlÃ"
 
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../iagno/properties.c:514
 msgid "Animation"
 msgstr "AnimÃcia"
 
 # PK: asi animacia
 # PM: ano
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:518
 msgid "None"
 msgstr "Åiadna"
 
 # animÃcia
-#: ../iagno/properties.c:546
+#: ../iagno/properties.c:527
 msgid "Partial"
 msgstr "ÄiastoÄnÃ"
 
 # animÃcia
-#: ../iagno/properties.c:555
+#: ../iagno/properties.c:536
 msgid "Complete"
 msgstr "ÃplnÃ"
 
-#: ../iagno/properties.c:569
-#, fuzzy
+#: ../iagno/properties.c:550
 msgid "_Stagger flips"
-msgstr "Postupnà obracanie"
+msgstr "Po_stupnà obracanie"
 
-#: ../iagno/properties.c:577
-#, fuzzy
+#: ../iagno/properties.c:558
 msgid "S_how grid"
-msgstr "ZobraziÅ mrieÅku"
+msgstr "_ZobraziÅ mrieÅku"
 
-#: ../iagno/properties.c:584
+#: ../iagno/properties.c:565
 msgid "_Flip final results"
-msgstr "_PrevrÃtiÅ celkovà vÃsledky"
+msgstr "_UsporiadaÅ koneÄnà vÃsledok"
 
-#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Sada kameÅov:"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "SÃbor nie je platnÃm sÃborom typu .desktop"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznanà verzia sÃboru pracovnej plochy '%s'"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "_Nastavenia"
+msgstr "SpÃÅÅa sa %s"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "AplikÃcia neprijÃma dokumenty cez prÃkazovà riadok"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznanà spÃÅÅacia voÄba: %d"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa predaÅ URI dokumentu poloÅke pracovnej plochy 'Type=Link'"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "NespustiteÄnà poloÅka"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "ZakÃzaÅ pripojenie k sprÃvcovi relÃcie"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nastavenie hry"
+msgstr "UrÄte sÃbor obsahujÃci uloÅenà konfigurÃciu"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
 msgid "FILE"
-msgstr "MENOSÃBORU"
+msgstr "SÃBOR"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "NeznÃma farba"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr ""
+msgstr "UrÄte identifikÃtor sprÃvy relÃcie"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr ""
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IdentifikÃtor"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "VoÄby sprÃvy relÃcie:"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr ""
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃcie"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "NeznÃmy prÃkaz"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
 #, c-format
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr ""
+msgstr "SÃbor pomocnÃka â%s.%sâ nebol nÃjdenÃ"
+
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre â%sâ"
 
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Could not show link"
-msgstr "NemÃÅem nÃjsÅ sÃbor %s"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
 msgid "Score"
 msgstr "SkÃre"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
-msgstr ""
+msgstr "%d min %d s"
 
 # PK: je to nezivotne?
 # PM:  ide o meno hrÃÄa (bol to pÃvodnà preklad)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "ZobraziÅ pomocnÃka pre tÃto hru"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
 msgid "End the current game"
-msgstr ""
+msgstr "UkonÄiÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "PrepnÃÅ celoobrazovkovà reÅim"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "ZobraziÅ radu pre ÄalÅÃ Åah"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
 
 # PÅ: chÃba preklad "multiplayer"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "SpustiÅ novà sieÅovà hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec aktuÃlnej sieÅovej hry a nÃvrat na sieÅovà server"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauza"
+msgstr "PozastaviÅ hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ zoznam hrÃÄov v sieÅovej hre"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "OpakovaÅ vrÃtenà Åah"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "ZaÄaÅ hru odznova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Opakuje vrÃtenà Åah"
+msgstr "PokraÄovaÅ v pozastavenej hre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "View the scores"
 msgstr "ZobraziÅ tabuÄku najlepÅÃch"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:69
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "VrÃtiÅ poslednà Åah"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "O tejto hre"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "ZavrieÅ toto okno"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 msgid "Configure the game"
-msgstr "VyrieÅi hru"
+msgstr "NastaviÅ hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:70
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Quit this game"
 msgstr "UkonÄiÅ tÃto hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:295
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celà obrazovku"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
 msgid "_New"
 msgstr "_NovÃ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:301
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Z_opakovaÅ vrÃtenà Åah"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
 msgid "_Restart"
 msgstr "HraÅ _odznova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
 msgid "_Deal"
 msgstr "_ZobraÅ kartu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_OpustiÅ celoobrazovkovà reÅim"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:310
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_SieÅovà hra"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
 msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Novà hra"
+msgstr "O_pustiÅ hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Player _List"
-msgstr "HrÃÄi"
+msgstr "_Zoznam hrÃÄov"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
 msgid "_Pause"
 msgstr "_PozastaviÅ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "Res_ume"
-msgstr ""
+msgstr "Po_kraÄovaÅ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
 msgid "_Scores"
 msgstr "_SkÃre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Koniec hry"
 
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ZruÅiÅ"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_vrieÅ"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:386
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7360,12 +4591,43 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"%s je slobodnà softvÃr; mÃÅete ho Äalej ÅÃriÅ a upravovaÅ podÄa ustanovenà "
+"licencie GNU General Public Licence (VÅeobecnà zverejÅovacia licencia GNU), "
+"vydÃvanej nadÃciou Free Software Foundation a to buÄ podÄa %d. verzie tejto "
+"Licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek neskorÅej verzie."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s je ÅÃrenà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, avÅak BEZ AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; "
+"neposkytujà sa ani odvodenà zÃruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄITà "
+"ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU General Public License."
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"KÃpiu GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie GNU) ste "
+"mali dostaÅ spolu s %s; ak sa tak nestalo, poÅiadajte o Åu na adrese Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:400
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"KÃpiu licencie GNU General Public License (VÅeobecnej zverejÅovacej licencie "
+"GNU) ste mali dostaÅ spolu s programom. Ak sa tak nestalo, navÅtÃvte <http://";
+"www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
@@ -7432,17 +4694,17 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Autorskà prÃvo 2009 Tim Horton"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:300
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
 "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
-"Vybranà tÃmu sa nepodarilo vykresliÅ.\n"
+"Zlyhalo vykreslenie vybranej tÃmy.\n"
 "\n"
 "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
+#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -7455,76 +4717,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skontrolujte, prosÃm, Äi je program Mahjongg sprÃvne nainÅtalovanÃ."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sadu kameÅov"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Chcete spustiŠnovà hru s touto mapou?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Ak budete pokraÄovaÅ v hranÃ, v ÄalÅej hre sa pouÅÃje novà mapa."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_PokraÄovaÅ v hranÃ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
 msgid "Use _new map"
 msgstr "PouÅiÅ _novà mapu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Åiadne platnà Åahy uÅ nie sà k dispozÃcii."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
 msgid "_New game"
 msgstr "_Novà hra"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_ZamieÅaÅ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Mahjongg - Nastavenia"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kamene"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
 msgid "_Select map:"
 msgstr "Vyberte _mapu:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
 msgid "Colors"
 msgstr "Farby"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mapy:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Kamene:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -7534,32 +4796,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hra Mahjongg je sÃÄasÅou Hier GNOME."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "ReÅtartovaÅ aktuÃlnu hru"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "ZopakovaÅ vrÃtenà Åah"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 msgid "Show a hint"
 msgstr "ZobraziÅ radu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "ZostÃva kameÅov:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "ZostÃva Åahov:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "OdstraÅujte zhodnà pÃry kameÅov."
 
@@ -7661,8 +4923,8 @@ msgstr "ZrÃchlenà animÃcia"
 
 #: ../swell-foop/src/About.js:13
 msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
 "\n"
 "Swell Foop is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
@@ -7675,7 +4937,7 @@ msgstr ""
 msgid "No points"
 msgstr "Bez bodov"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -7683,600 +4945,28 @@ msgstr[0] "%d bodov"
 msgstr[1] "%d bod"
 msgstr[2] "%d body"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "NajlepÅÃ v hre Jednou ranou"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Small"
 msgstr "MalÃ"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÃlna"
 
 # veÄkosÅ hracej plochy
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
 msgid "Large"
 msgstr "VeÄkÃ"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%s' nie je jednoznaÄnÃ\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `--%s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%c%s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `%s' vyÅaduje parameter\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznanà voÄba `--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznanà voÄba `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: zakÃzanà voÄba -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neplatnà voÄba -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba vyÅaduje parameter -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `-W %s' nie je jednoznaÄnÃ\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: voÄba `-W %s' nepovoÄuje zadaÅ parameter\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "PrÃznak umoÅÅujÃci vzdialenÃm hrÃÄom sledovaÅ novà hru"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci hranie sieÅovej hry"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "PrÃznak povoÄujÃci zobrazenie komentÃrov k Åahom"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Äas, za ktorà hrÃÄi v novej hre musia urobiÅ Åah"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Strana Åachovnice, ktorà sa mà zobraziÅ bliÅÅie"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà obtiaÅnosÅ pre Äierneho hrÃÄa"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà obtiaÅnosÅ pre bieleho hrÃÄa"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà typ Äierneho hrÃÄa"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "PoÄiatoÄnà typ bieleho hrÃÄa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FormÃt zobrazenia Åahov mÃÅe byÅ buÄ 'human' (slovnÃ), 'lan' (dlhà "
-#~ "algebraickÃ) alebo 'san' (krÃtky algebraickÃ)."
-
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÅtÃl figÃrok, ktorà sa mà pouÅiÅ. MÃÅe byÅ buÄ 'simple' (jednoduchÃ) "
-#~ "alebo 'fancy' (elegantnÃ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strana Åachovnice, ktorà mà byÅ v popredÃ, mÃÅe to byÅ 'white' (strana s "
-#~ "bielymi figÃrkami), 'black' (strana s Äiernymi figÃrami), "
-#~ "'current' (strana prÃve hrajÃceho hrÃÄa), 'human' (strana, s ktorou hrà "
-#~ "Älovek, ak je druhà hrÃÄ poÄÃtaÄ) alebo 'facetoface' (Åachovnica s "
-#~ "figÃrami otoÄenÃmi proti sebe - vhodnà ak hrÃÄi mÃÅu byÅ z oboch strÃn "
-#~ "obrazovky napr. pri handhelde)"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "ZÃznamy"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "ZobraziÅ _zÃznamy"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Nie sà Åiadne aktÃvne zÃznamy."
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "NahraÅ Åachovà hru"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "KomunikÃcia:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "SpustiteÄnà sÃbor:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Hra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Miestnosti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Stav/_Rozhovor</b>"
-
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "PripojiÅ sa do hry"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_PripojiÅ"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_OdpojiÅ"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "P_rofil:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "PridaÅ ÃÄet"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_Meno hrÃÄa:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_PridaÅ ÃÄet"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_HostiteÄ:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>ObtiaÅnosÅ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Vlastnosti hry</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>HrÃÄi</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "Äie_rny:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Zadajte nÃzov tejto hry"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Äa_s na Åah:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "Spustà hru. Hra mÃÅe byÅ spustenÃ, po vyplnenà vÅetkÃch polÃ"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "Bie_ly:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "Ä_ierny:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "_NÃzov hry:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_SpustiÅ"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "_Biely:"
-
-#~ msgid "Show _Captured Pieces"
-#~ msgstr "ZobraziÅ vyhodenà _figÃrky"
-
-#~| msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgid "Show or hide captured pieces"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje vyhodenà figÃrky"
-
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje ÄÃslovanie Åachovnice"
-
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Zobrazà alebo skryje panel s histÃriou hry"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Zobrazuje moÅnosti Åahu poÄas hry"
-
-# PK: preco nie neurcitky?
-# PM: Je to tooltip k zaskrtavaciemu polu nehodà sa mi tam neurcitok
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "Vyhladà hrany 3D prvkov (anti-alias)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åachovnica je pÃvodne zobrazenà v 2D reÅime, voliteÄne ju mÃÅete zobraziÅ "
-#~ "v 3D reÅime pomocou OpenGL."
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "UloÅiÅ Åachovà hru"
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Åach nebol sprÃvne nainÅtalovanÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åach sa nedokÃÅe spustiÅ, pretoÅe nie sà nainÅtalovanà potrebnà sÃbory "
-#~ "aplikÃcie. Ak prÃve aktualizujete systÃm, poÄkajte, pokÃm sa aktualizÃcia "
-#~ "neskonÄÃ."
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "NeobmedzenÃ"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ Åachovà stroj %s"
-
-# PK: pl. forms?
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "NastaviÅ nahranà hru (%i Åahov)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Nastavenia hry boli zmenenÃ"
-
-# u som doplnil pretoÅe moÅnosti sÃ
-# Älovek proti GNU Åach-u
-# Älovek proti Älovek-u ...
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s proti %(black)s-u"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PNG sÃbory"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "VÅetky sÃbory"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Vyberte, prosÃm, sÃbor, ktorà sa mà nahraÅ"
-
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nahraÅ hru"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "ProsÃm, zadajte nÃzov sÃboru"
-
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ hru"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Åach - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Åach - %(game_name)s"
-
-#~ msgid "â"
-#~ msgstr "â"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr "Ak zmeny v tejto hre neuloÅÃte, nenÃvratne sa stratia"
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "ZatvoriÅ _bez uloÅenia"
-
-# PK: povolit
-# PM: v tomto prÃpade sa mi tu viac hodà zapnÃÅ
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa zapnÃÅ 3D reÅim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "V 3D reÅime nie je moÅnà hraÅ kvÃli nasledujÃcim problÃmom:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kontaktujte, prosÃm, sprÃvcu systÃmu aby vyrieÅil problÃmy, dovtedy "
-#~ "mÃÅete hraÅ Åach v 2D reÅime."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa dosiahnuÅ remÃzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "RemÃzu mÃÅete dosiahnuÅ vtedy ak:\n"
-#~ "a) pozÃcia figÃrok na Åachovnici bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k "
-#~ "niÄomu nevedÃce opakovania)\n"
-#~ "b) prebehne pÃÅdesiat Åahov a nepohne sa ani jednÃm peÅiakom a nevyhodà "
-#~ "sa Åiadna figÃrka (pravidlo 50 Åahov)"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "V Pythone nie je podpora OpenGL"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "V Pythone nie je podpora GTKGLExt"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "KniÅnice OpenGL nepodporujà poÅadovanà reÅim zobrazenia"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Biely robà veÄkà roÅÃdu"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Äierny robà veÄkà roÅÃdu"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Biely robà roÅÃdu"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Äierny robà roÅÃdu"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åach)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åachmat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åach)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åachmat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s vyhral"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄ je v Åachu a nevie sa pohnÃÅ (Åachmat)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄ sa nevie pohnÃÅ (pat)"
-
-# OriginÃl je dobrà tà veta je zÃpor takze sa to dà chÃpat ako nor (angliÄania dvojità zÃpor nepouÅÃvajÃ)
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za poslednÃch pÃÅdesiat Åahov nebola vyhodenà Åiadna figÃrka ani sa "
-#~ "neÅahalo Åiadnym peÅiakom"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "ProtihrÃÄovi vyprÅal Äas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PozÃcia figÃr bola trikrÃt v rovnakom stave (tri k niÄomu nevedÃce "
-#~ "opakovania)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Ani jeden z hrÃÄov nevie dosiahnuÅ Åachmat (nedostatok figÃr)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Äierny hrÃÄ sa vzdal"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Biely hrÃÄ sa vzdal"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Hra bola predÄasne ukonÄenÃ"
-
-# mÃm pocit, Åe poÄÃtaÄ nemà ako zistiÅ, Åe som pri Åachu zomrel
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Jeden z hrÃÄov prehral"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "Hracia zÃna GGZ"
-
-# PK: spravny rod?
-# PM: TÃka sa pripojenia do sieÅovej hry
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "OdpojenÃ"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Novà profil..."
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "StÃl"
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "StoliÄky"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "StoliÄka"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "HrÃÄ"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "DivÃk"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Vyhradenà pre %s"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "VoÄnà stoliÄka"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "UI (%s)"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' v '%(game)s'"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "ZÃznam aplikÃcie"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "PouÅitie: %s [hra]"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "Älovek proti %s-u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess havaroval. ProsÃm, nahlÃste tÃto chybu na adrese http://bugzilla.";
-#~ "gnome.org\n"
-#~ "VÃstup pre ladenie:"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Autorskà prÃvo 2005-2008 Robert Ancell (a prispievatelia)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "2D/3D Åach pre GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess je sÃÄasÅou Hier GNOME."
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "NesprÃvne heslo"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "ÃÄet sa uÅ pouÅÃva"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Spojenie ukonÄenÃ: %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "PoÅaduje sa heslo"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Odpojenà od servera"
+#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
+#~ msgstr "Ste na rade, poloÅte tmavà kameÅ"
 
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Bez popisu"
+#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
+#~ msgstr "Ste na rade, poloÅte svetlà kameÅ"
 
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "Åtvorbloky"
+#~ msgid "Waiting for %s to move"
+#~ msgstr "Äakà sa na Åah hrÃÄa %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]