[aisleriot] Updated Swedish translation



commit 86a7557a6fe760c3899948643842aecc7141f835
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Sep 19 07:21:15 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1267 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 649 insertions(+), 618 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index dca9e0c..868dfb3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-12 20:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 07:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 07:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/sol.c:170
+#: ../src/sol.c:166
 #: ../src/window.c:409
 #: ../src/window.c:413
 msgid "FreeCell Solitaire"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
 
 #. Now construct the window contents
 #: ../src/ar-game-chooser.c:187
-#: ../src/window.c:2285
+#: ../src/window.c:2312
 msgid "Select Game"
 msgstr "VÃlj spel"
 
@@ -113,85 +113,72 @@ msgstr "VÃlj spel"
 msgid "_Select"
 msgstr "_VÃlj"
 
-#: ../src/game.c:1164
-#, c-format
-msgid "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot installation."
-msgstr "Aisleriot kan inte lÃsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-installation."
-
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1415
+#: ../src/game.c:1373
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "grundhÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1419
+#: ../src/game.c:1377
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "reservhÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1423
+#: ../src/game.c:1381
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "hÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1427
+#: ../src/game.c:1385
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "bordshÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1431
+#: ../src/game.c:1389
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "kasthÃg"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1463
+#: ../src/game.c:1421
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s i grundhÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1467
+#: ../src/game.c:1425
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s i reservhÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1471
+#: ../src/game.c:1429
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s i hÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1475
+#: ../src/game.c:1433
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s i bordshÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1479
+#: ../src/game.c:1437
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s i kasthÃgen"
 
-#: ../src/game.c:1720
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
-
-#: ../src/game.c:1721
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, startas istÃllet."
-
-#: ../src/game.c:2079
+#: ../src/game.c:2117
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
 
@@ -199,22 +186,21 @@ msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2113
-#: ../src/game.c:2141
+#: ../src/game.c:2152
+#: ../src/game.c:2178
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Flytta %s till %s."
 
-#: ../src/game.c:2163
+#: ../src/game.c:2199
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Du letar efter en %s."
 
-#: ../src/game.c:2168
+#: ../src/game.c:2203
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Det hÃr spelet kan inte ge dig nÃgra tips."
 
-# I brist pà annat...
 #. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -222,18 +208,17 @@ msgstr "Det hÃr spelet kan inte ge dig nÃgra tips."
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Titt"
+msgid "Accordion"
+msgstr "Skorpionen"
 
-# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -241,17 +226,18 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Idioten"
+msgid "Athena"
+msgstr "Athena"
 
+# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "SjÃhamn"
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -259,18 +245,18 @@ msgstr "SjÃhamn"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kung Albert"
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Faster Mary"
 
-# I brist pà annat...
+# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "FÃrsta lagen"
+msgid "Backbone"
+msgstr "Backbone"
 
 # I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -279,17 +265,18 @@ msgstr "FÃrsta lagen"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Rakt upp"
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Bagardussin"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Bagarspel"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -297,26 +284,28 @@ msgstr "Jumbo"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Skorpionen"
+msgid "Bear River"
+msgstr "BjÃrnfloden"
 
+# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Tio i kors"
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Napoleonpatiensen"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "FlÃta"
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Blockera tio"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -324,8 +313,8 @@ msgstr "FlÃta"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -333,8 +322,8 @@ msgstr "Lady Jane"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Zigenare"
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -342,17 +331,18 @@ msgstr "Zigenare"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Granne"
+msgid "Canfield"
+msgstr "Varvet runt"
 
+# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+msgid "Carpet"
+msgstr "Matta"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -360,8 +350,8 @@ msgstr "Jamestown"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmos"
+msgid "Chessboard"
+msgstr "SchackbrÃde"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -369,17 +359,18 @@ msgstr "Osmos"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kungens audiens"
+msgid "Clock"
+msgstr "Klockan"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+msgid "Cover"
+msgstr "TÃck"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -387,8 +378,8 @@ msgstr "Glenwood"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
+msgid "Cruel"
+msgstr "Ond"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -396,8 +387,8 @@ msgstr "Gay Gordons"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Diamantgruvan"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -405,45 +396,47 @@ msgstr "Monte Carlo"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+msgid "Doublets"
+msgstr "Dubletter"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Ãrnvinge"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Fjorton"
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Ãsterhamn"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpionen"
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Ãtta av"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabelle"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Hissen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -451,8 +444,8 @@ msgstr "Isabelle"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Rulltrappan"
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Utslagning"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -460,26 +453,28 @@ msgstr "Rulltrappan"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Rulltrappan"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+msgid "First Law"
+msgstr "FÃrsta lagen"
 
+# Gissar...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+msgid "Fortress"
+msgstr "Fortet"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -487,8 +482,8 @@ msgstr "Quatorze"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "BjÃrnfloden"
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Idioten"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -496,8 +491,8 @@ msgstr "BjÃrnfloden"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Guldgruvan"
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Fyrtio rÃvare"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -505,8 +500,8 @@ msgstr "Guldgruvan"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Fjorton"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -514,8 +509,8 @@ msgstr "Athena"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Lillspindel"
+msgid "Freecell"
+msgstr "Napoleon pà S:t Helena"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -523,18 +518,17 @@ msgstr "Lillspindel"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "SchackbrÃde"
+msgid "Gaps"
+msgstr "Luckor"
 
-# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -542,8 +536,8 @@ msgstr "Backbone"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+msgid "Giant"
+msgstr "JÃtten"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -551,18 +545,17 @@ msgstr "Yukon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Ãtta av"
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Guldgruvan"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -570,8 +563,8 @@ msgstr "Ãtta av"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleons grav"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -579,8 +572,8 @@ msgstr "Napoleons grav"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Fyrtio rÃvare"
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Zigenare"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -588,27 +581,27 @@ msgstr "Fyrtio rÃvare"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Gator och grÃnder"
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsingfors"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Virrvarr"
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hoppa hage"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Klockan"
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabelle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -616,8 +609,8 @@ msgstr "Klockan"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -625,8 +618,8 @@ msgstr "Pileon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Varvet runt"
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -634,49 +627,44 @@ msgstr "Varvet runt"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trettonpyramiden"
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Bagarspel"
+msgid "King Albert"
+msgstr "Kung Albert"
 
-# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triple Peaks"
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Kungens audiens"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Ãsterhamn"
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondyke"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 #: ../src/game-names.h:350
-#: ../games/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terrace"
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Treleksspindeln"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -684,27 +672,27 @@ msgstr "Terrace"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Faster Mary"
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrint"
 
-# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Matta"
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
+msgid "Maze"
+msgstr "Virrvarr"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -712,18 +700,17 @@ msgstr "Sir Tommy"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamantgruvan"
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Avkastning"
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napoleons grav"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -731,8 +718,8 @@ msgstr "Avkastning"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrint"
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Granne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -740,8 +727,8 @@ msgstr "Labyrint"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "RÃvare"
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -749,27 +736,27 @@ msgstr "RÃvare"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmos"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Ond"
+msgid "Peek"
+msgstr "Titt"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blockera tio"
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -777,8 +764,8 @@ msgstr "Blockera tio"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
+msgid "Plait"
+msgstr "FlÃta"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -786,27 +773,27 @@ msgstr "Will O The Wisp"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Ãrnvinge"
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
+# FIXME: OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+msgid "Royal East"
+msgstr "Royal East"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -814,18 +801,17 @@ msgstr "Treize"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "TÃck"
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Skorpionen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -833,18 +819,17 @@ msgstr "TÃck"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Hissen"
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Blanda"
 
-# Gissar...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fortet"
+msgid "Seahaven"
+msgstr "SjÃhamn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -852,8 +837,8 @@ msgstr "Fortet"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "JÃtten"
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -861,8 +846,8 @@ msgstr "JÃtten"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Spindeln"
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -870,18 +855,17 @@ msgstr "Spindeln"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Luckor"
+msgid "Spider"
+msgstr "Spindeln"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bagardussin"
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Treleksspindeln"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -889,17 +873,18 @@ msgstr "Bagardussin"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Lillspindel"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Napoleon pà S:t Helena"
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Rakt upp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -907,8 +892,8 @@ msgstr "Napoleon pà S:t Helena"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsingfors"
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Gator och grÃnder"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -916,8 +901,8 @@ msgstr "Helsingfors"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Treleksspindeln"
+msgid "Template"
+msgstr "Mall"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -925,17 +910,19 @@ msgstr "Treleksspindeln"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Blanda"
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Tio i kors"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 #: ../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#: ../games/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terrace"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -943,47 +930,46 @@ msgstr "Poker"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Treleksspindeln"
+msgid "Thieves"
+msgstr "RÃvare"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentin"
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Trettonpyramiden"
 
-# FIXME: OsÃker.
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Royal East"
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Tumme och sedelpung"
 
-# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Tumme och sedelpung"
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
+# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondyke"
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Triple Peaks"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -991,17 +977,18 @@ msgstr "Klondyke"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dubletter"
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union Square"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Mall"
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentin"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1009,8 +996,8 @@ msgstr "Mall"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Westhaven"
+msgstr "VÃsterhamn"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1018,27 +1005,45 @@ msgstr "Golf"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "VÃsterhamn"
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Whitehead"
 
-# OsÃker.
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Napoleonpatiensen"
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
 
+# I brist pà annat...
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hoppa hage"
+msgid "Yield"
+msgstr "Avkastning"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
 #. String reserve
 #: ../src/sol.c:53
@@ -1053,332 +1058,20 @@ msgstr "GNOME-patiens"
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Om Patiens"
 
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:111
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "VÃlj speltypen att spela"
 
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:111
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "Select the game number"
-msgstr "VÃlj spelnumret"
-
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ANTAL"
-
-#: ../src/sol.c:170
+#: ../src/sol.c:166
 #: ../src/window.c:414
-#: ../src/window.c:1863
+#: ../src/window.c:1890
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "OkÃnd fÃrg (svart/rÃd)"
-
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "OkÃnd fÃrg"
-
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "OkÃnd valÃr"
-
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ess"
-
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
-msgid "black joker"
-msgstr "svart joker"
-
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "klÃver"
-
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ruter"
-
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "Ãtta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "fem"
-
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "fyra"
-
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "hjÃrter"
-
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "knekt"
-
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kung"
-
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "nio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "dam"
-
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
-msgid "red joker"
-msgstr "rÃd joker"
-
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sju"
-
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "sex"
-
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "spader"
-
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "tio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "klÃver ess"
-
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ruter ess"
-
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "hjÃrter ess"
-
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "spader ess"
-
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "klÃver Ãtta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ruter Ãtta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "hjÃrter Ãtta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "spader Ãtta"
-
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "klÃver fem"
-
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ruter fem"
-
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "hjÃrter fem"
-
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "spader fem"
-
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "klÃver fyra"
-
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ruter fyra"
-
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "hjÃrter fyra"
-
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "spader fyra"
-
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "klÃver knekt"
-
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruter knekt"
-
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "hjÃrter knekt"
-
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "spader knekt"
-
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "klÃver kung"
-
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ruter kung"
-
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "hjÃrter kung"
-
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "spader kung"
-
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "klÃver nio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ruter nio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "hjÃrter nio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "spader nio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "klÃver dam"
-
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ruter dam"
-
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "hjÃrter dam"
-
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "spader dam"
-
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "klÃver sju"
-
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ruter sju"
-
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "hjÃrter sju"
-
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "spader sju"
-
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "klÃver sex"
-
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ruter sex"
-
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "hjÃrter sex"
-
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "spader sex"
-
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "klÃver tio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ruter tio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "hjÃrter tio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "spader tio"
-
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "klÃver tre"
-
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ruter tre"
-
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "hjÃrter tre"
-
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "spader tre"
-
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "klÃver tvÃ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ruter tvÃ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "hjÃrter tvÃ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "spader tvÃ"
-
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "det okÃnda kortet"
-
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tre"
-
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "tvÃ"
-
 #. Translators: this is the total number of won games
 #: ../src/stats-dialog.c:148
 msgid "Wins:"
@@ -1460,24 +1153,24 @@ msgstr "%d.%02d"
 
 #: ../src/util.c:86
 #: ../src/util.c:90
-#: ../src/lib/ar-help.c:147
+#: ../src/lib/ar-help.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â%sâ"
 msgstr "Kunde inte visa hjÃlp fÃr \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:221
+#: ../src/window.c:220
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Gratulerar, du har vunnit!"
 
-#: ../src/window.c:225
+#: ../src/window.c:224
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Det finns inga fler drag"
 
-#: ../src/window.c:366
+#: ../src/window.c:365
 msgid "Main game:"
 msgstr "Huvudspel:"
 
-#: ../src/window.c:374
+#: ../src/window.c:373
 msgid "Card games:"
 msgstr "Kortspel:"
 
@@ -1513,12 +1206,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webbplatsen fÃr GNOME Games"
 
-#: ../src/window.c:1290
+#: ../src/window.c:1298
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "Spela \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:1451
+#: ../src/window.c:1459
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
@@ -1527,248 +1220,256 @@ msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/window.c:1518
+#: ../src/window.c:1526
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../src/window.c:1738
+#: ../src/window.c:1764
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ett schemaundantag intrÃffade"
 
-#: ../src/window.c:1741
+#: ../src/window.c:1767
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Rapportera det hÃr felet till utvecklarna."
 
-#: ../src/window.c:1747
+#: ../src/window.c:1773
 msgid "_Don't report"
 msgstr "Rapportera _inte"
 
-#: ../src/window.c:1748
+#: ../src/window.c:1774
 msgid "_Report"
 msgstr "_Rapportera"
 
-#: ../src/window.c:1861
+#: ../src/window.c:1888
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Freecell-patiens"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1981
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spel"
 
-#: ../src/window.c:1982
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/window.c:1983
+#: ../src/window.c:2010
 msgid "_Control"
 msgstr "St_yrning"
 
-#: ../src/window.c:1985
+#: ../src/window.c:2012
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
-#: ../src/window.c:1990
+#: ../src/window.c:2017
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Starta ett nytt spel"
 
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Starta om spelet"
 
-#: ../src/window.c:1995
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "_VÃlj spel..."
 
-#: ../src/window.c:1997
+#: ../src/window.c:2024
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Spela ett annat spel"
 
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:2026
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Tidigare spelade"
 
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "Stat_istik"
 
-#: ../src/window.c:2001
+#: ../src/window.c:2028
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Visa spelstatistik"
 
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:2031
 msgid "Close this window"
 msgstr "StÃng det hÃr fÃnstret"
 
-#: ../src/window.c:2007
+#: ../src/window.c:2034
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ãngra det senaste draget"
 
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:2037
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "GÃr om det Ãngrade draget"
 
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:2040
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Ge nÃsta kort"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:2043
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "FÃ tips angÃende ditt nÃsta drag"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2046
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Visa hjÃlp fÃr Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:2023
+#: ../src/window.c:2050
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Visa hjÃlp fÃr detta spel"
 
-#: ../src/window.c:2026
+#: ../src/window.c:2053
 msgid "About this game"
 msgstr "Om detta spel"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2055
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "Installera kortteman..."
 
-#: ../src/window.c:2029
+#: ../src/window.c:2056
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Installera nya kortteman frÃn distributionspaketens fÃrrÃd"
 
-#: ../src/window.c:2035
+#: ../src/window.c:2062
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kortstil"
 
-#: ../src/window.c:2069
+#: ../src/window.c:2096
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../src/window.c:2070
+#: ../src/window.c:2097
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dÃlj verktygsraden"
 
-#: ../src/window.c:2074
+#: ../src/window.c:2101
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../src/window.c:2075
+#: ../src/window.c:2102
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Visa eller dÃlj statusraden"
 
-#: ../src/window.c:2079
+#: ../src/window.c:2106
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
 
-#: ../src/window.c:2080
+#: ../src/window.c:2107
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Plocka upp och slÃpp kort genom att klicka"
 
-#: ../src/window.c:2084
+#: ../src/window.c:2111
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ljud"
 
-#: ../src/window.c:2085
+#: ../src/window.c:2112
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas upp eller inte."
 
-#: ../src/window.c:2090
+#: ../src/window.c:2117
 msgid "_Animations"
 msgstr "A_nimationer"
 
-#: ../src/window.c:2091
+#: ../src/window.c:2118
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
 
-#: ../src/window.c:2309
+#: ../src/window.c:2336
 msgid "Score:"
 msgstr "PoÃng:"
 
-#: ../src/window.c:2321
+#: ../src/window.c:2348
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
-#: ../src/window.c:2619
+#: ../src/window.c:2647
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\""
 
-#: ../src/ar-stock.c:195
+#: ../src/window.c:2660
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
+
+#: ../src/window.c:2661
+msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
+msgstr "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, startas istÃllet."
+
+#: ../src/ar-stock.c:190
 msgid "_Contents"
 msgstr "_InnehÃll"
 
-#: ../src/ar-stock.c:196
+#: ../src/ar-stock.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_HelskÃrm"
 
-#: ../src/ar-stock.c:197
+#: ../src/ar-stock.c:192
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Tips"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:199
+#: ../src/ar-stock.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:201
+#: ../src/ar-stock.c:196
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nytt spel"
 
-#: ../src/ar-stock.c:202
+#: ../src/ar-stock.c:197
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_GÃr om drag"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:204
+#: ../src/ar-stock.c:199
 msgid "_Reset"
 msgstr "N_ollstÃll"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:206
+#: ../src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
 msgstr "Starta _om"
 
-#: ../src/ar-stock.c:207
+#: ../src/ar-stock.c:202
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ãngra drag"
 
-#: ../src/ar-stock.c:208
+#: ../src/ar-stock.c:203
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Ge"
 
-#: ../src/ar-stock.c:209
+#: ../src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_LÃmna helskÃrmslÃge"
 
-#: ../src/ar-stock.c:210
+#: ../src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
 msgstr "GÃr _paus"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:268
+#: ../src/ar-stock.c:263
 #, c-format
 msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
 
-#: ../src/ar-stock.c:273
+#: ../src/ar-stock.c:268
 #, c-format
 msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
 
-#: ../src/ar-stock.c:278
+#: ../src/ar-stock.c:273
 #, c-format
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../src/ar-stock.c:282
+#: ../src/ar-stock.c:277
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:109
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
 msgstr "HjÃlpfilen \"%s.%s\" hittades inte"
@@ -2086,6 +1787,18 @@ msgstr "spader kung"
 msgid "face-down card"
 msgstr "nedÃtvÃnt kort"
 
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+#: ../games/sol.scm.h:5
+msgid "black joker"
+msgstr "svart joker"
+
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+#: ../games/sol.scm.h:16
+msgid "red joker"
+msgstr "rÃd joker"
+
 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -2577,6 +2290,26 @@ msgstr "Flytta nÃgonting pà tom reservplats"
 msgid "an empty tableau"
 msgstr "ett tomt bord"
 
+#: ../games/eliminator.scm.h:1
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Fem grundhÃgar"
+
+#: ../games/eliminator.scm.h:2
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Fyra grundhÃgar"
+
+#: ../games/eliminator.scm.h:3
+msgid "No moves."
+msgstr "Inga drag."
+
+#: ../games/eliminator.scm.h:4
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Spela ett kort till grundhÃgen."
+
+#: ../games/eliminator.scm.h:5
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Sex grundhÃgar"
+
 #: ../games/first_law.scm.h:2
 msgid "I'm not sure"
 msgstr "Jag Ãr inte sÃker"
@@ -2873,6 +2606,298 @@ msgstr "Flytta talong tillbaka till en reservplats"
 msgid "empty foundation"
 msgstr "tom grund"
 
+#: ../games/sol.scm.h:1
+msgid "Unknown color"
+msgstr "OkÃnd fÃrg (svart/rÃd)"
+
+#: ../games/sol.scm.h:2
+msgid "Unknown suit"
+msgstr "OkÃnd fÃrg"
+
+#: ../games/sol.scm.h:3
+msgid "Unknown value"
+msgstr "OkÃnd valÃr"
+
+#: ../games/sol.scm.h:4
+msgid "ace"
+msgstr "ess"
+
+#: ../games/sol.scm.h:6
+msgid "clubs"
+msgstr "klÃver"
+
+#: ../games/sol.scm.h:7
+msgid "diamonds"
+msgstr "ruter"
+
+#: ../games/sol.scm.h:8
+msgid "eight"
+msgstr "Ãtta"
+
+#: ../games/sol.scm.h:9
+msgid "five"
+msgstr "fem"
+
+#: ../games/sol.scm.h:10
+msgid "four"
+msgstr "fyra"
+
+#: ../games/sol.scm.h:11
+msgid "hearts"
+msgstr "hjÃrter"
+
+#: ../games/sol.scm.h:12
+msgid "jack"
+msgstr "knekt"
+
+#: ../games/sol.scm.h:13
+msgid "king"
+msgstr "kung"
+
+#: ../games/sol.scm.h:14
+msgid "nine"
+msgstr "nio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:15
+msgid "queen"
+msgstr "dam"
+
+#: ../games/sol.scm.h:17
+msgid "seven"
+msgstr "sju"
+
+#: ../games/sol.scm.h:18
+msgid "six"
+msgstr "sex"
+
+#: ../games/sol.scm.h:19
+msgid "spades"
+msgstr "spader"
+
+#: ../games/sol.scm.h:20
+msgid "ten"
+msgstr "tio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:21
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "klÃver ess"
+
+#: ../games/sol.scm.h:22
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "ruter ess"
+
+#: ../games/sol.scm.h:23
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "hjÃrter ess"
+
+#: ../games/sol.scm.h:24
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "spader ess"
+
+#: ../games/sol.scm.h:25
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "klÃver Ãtta"
+
+#: ../games/sol.scm.h:26
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "ruter Ãtta"
+
+#: ../games/sol.scm.h:27
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "hjÃrter Ãtta"
+
+#: ../games/sol.scm.h:28
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "spader Ãtta"
+
+#: ../games/sol.scm.h:29
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "klÃver fem"
+
+#: ../games/sol.scm.h:30
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "ruter fem"
+
+#: ../games/sol.scm.h:31
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "hjÃrter fem"
+
+#: ../games/sol.scm.h:32
+msgid "the five of spades"
+msgstr "spader fem"
+
+#: ../games/sol.scm.h:33
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "klÃver fyra"
+
+#: ../games/sol.scm.h:34
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "ruter fyra"
+
+#: ../games/sol.scm.h:35
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "hjÃrter fyra"
+
+#: ../games/sol.scm.h:36
+msgid "the four of spades"
+msgstr "spader fyra"
+
+#: ../games/sol.scm.h:37
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "klÃver knekt"
+
+#: ../games/sol.scm.h:38
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "ruter knekt"
+
+#: ../games/sol.scm.h:39
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "hjÃrter knekt"
+
+#: ../games/sol.scm.h:40
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "spader knekt"
+
+#: ../games/sol.scm.h:41
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "klÃver kung"
+
+#: ../games/sol.scm.h:42
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "ruter kung"
+
+#: ../games/sol.scm.h:43
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "hjÃrter kung"
+
+#: ../games/sol.scm.h:44
+msgid "the king of spades"
+msgstr "spader kung"
+
+#: ../games/sol.scm.h:45
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "klÃver nio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:46
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "ruter nio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:47
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "hjÃrter nio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:48
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "spader nio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:49
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "klÃver dam"
+
+#: ../games/sol.scm.h:50
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "ruter dam"
+
+#: ../games/sol.scm.h:51
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "hjÃrter dam"
+
+#: ../games/sol.scm.h:52
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "spader dam"
+
+#: ../games/sol.scm.h:53
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "klÃver sju"
+
+#: ../games/sol.scm.h:54
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "ruter sju"
+
+#: ../games/sol.scm.h:55
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "hjÃrter sju"
+
+#: ../games/sol.scm.h:56
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "spader sju"
+
+#: ../games/sol.scm.h:57
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "klÃver sex"
+
+#: ../games/sol.scm.h:58
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "ruter sex"
+
+#: ../games/sol.scm.h:59
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "hjÃrter sex"
+
+#: ../games/sol.scm.h:60
+msgid "the six of spades"
+msgstr "spader sex"
+
+#: ../games/sol.scm.h:61
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "klÃver tio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:62
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "ruter tio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:63
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "hjÃrter tio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:64
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "spader tio"
+
+#: ../games/sol.scm.h:65
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "klÃver tre"
+
+#: ../games/sol.scm.h:66
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "ruter tre"
+
+#: ../games/sol.scm.h:67
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "hjÃrter tre"
+
+#: ../games/sol.scm.h:68
+msgid "the three of spades"
+msgstr "spader tre"
+
+#: ../games/sol.scm.h:69
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "klÃver tvÃ"
+
+#: ../games/sol.scm.h:70
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "ruter tvÃ"
+
+#: ../games/sol.scm.h:71
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "hjÃrter tvÃ"
+
+#: ../games/sol.scm.h:72
+msgid "the two of spades"
+msgstr "spader tvÃ"
+
+#: ../games/sol.scm.h:73
+msgid "the unknown card"
+msgstr "det okÃnda kortet"
+
+#: ../games/sol.scm.h:74
+msgid "three"
+msgstr "tre"
+
+#: ../games/sol.scm.h:75
+msgid "two"
+msgstr "tvÃ"
+
 # Gissar...
 #: ../games/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
@@ -2971,6 +2996,16 @@ msgstr "Flytta en hÃg med kort till den tomma bordplatsen"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aisleriot kan inte lÃsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-"
+#~ "installation."
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "VÃlj spelnumret"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "ANTAL"
 #~ msgid "Game Over"
 #~ msgstr "Spelet Ãr slut"
 #~ msgid "Error"
@@ -4311,8 +4346,6 @@ msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 #~ msgstr "Kunde inte mÃrka spelet som fÃrdigt."
 #~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 #~ msgstr "Sudoku kunde inte mÃrka spelet som fÃrdigt."
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "SpÃra fÃrÃndringar"
 #~ msgid "New game"
 #~ msgstr "Nytt spel"
 #~ msgid "_Undo"
@@ -4675,8 +4708,6 @@ msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 #~ "Tetravex Ãr en del av GNOME Games."
 #~ msgid "_Size"
 #~ msgstr "S_torlek"
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "LÃ_s"
 #~ msgid "Solve the game"
 #~ msgstr "LÃs spelet"
 #~ msgid "_Up"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]