[gnome-keyring] Updated Danish translation



commit 8f76378a92a616ada5b588e77d75d574860bdac0
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Sun Sep 18 23:54:48 2011 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1294 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 396 insertions(+), 898 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 45f5658..fe21c3b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,13 +6,15 @@
 # Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 2008, 10.
 # Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 23:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:04+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,8 +104,8 @@ msgstr "GNOME-nÃglering: GPG-agent"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG-adgangskodeagent"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "Normalt navn"
 msgid "Surname"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
@@ -230,30 +232,51 @@ msgstr "DN-kvalifikator"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudonym"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:100
+#: ../egg/egg-oid.c:99
 msgid "MD2 with RSA"
 msgstr "MD2 med RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:102
+#: ../egg/egg-oid.c:100
 msgid "MD5 with RSA"
 msgstr "MD5 med RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:104
+#: ../egg/egg-oid.c:101
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 med RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
+#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:109
+#: ../egg/egg-oid.c:104
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 med DSA"
 
+#. Extended Key Usages
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Servergodkendelse"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:108
+msgid "Client Authentication"
+msgstr "Klient-godkendelse"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Kode-underskrivelse"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:110
+msgid "Email Protection"
+msgstr "E-post-beskyttelse"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:111
+msgid "Time Stamping"
+msgstr "Tidsstempel"
+
 #: ../egg/egg-spawn.c:273
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
@@ -264,153 +287,329 @@ msgstr "Uventet fejl i select() ved lÃsning af data fra underproces (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
 
+#: ../gck/gck-module.c:396
+#, c-format
+msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Fejl ved indlÃsning af PKCS#11-modul: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:403
+#, c-format
+msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Ugyldigt PKCS#11-modul: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:412
+#, c-format
+msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Kunne ikke opsÃtte PKCS#11-modul: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:428
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Kunne ikke initialisere PKCS#11-modul: %s"
+
+#: ../gck/gck-modules.c:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgstr "Kunne ikke initialisere registrerede PKCS#11-moduler: %s"
+
+#. later
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
+msgctxt "column"
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
+msgctxt "column"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Udstedt af"
+
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
+msgctxt "column"
+msgid "Expires"
+msgstr "UdlÃber"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
+
 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
 msgid ""
 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 "\n"
 "Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
+"<b>En fil findes allerede med dette navn.</b>\n"
+"\n"
+"Ãnsker du at erstatte den med en ny fil?"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Erstat"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "Operationen blev annulleret"
+msgstr "Operationen blev annulleret."
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Export certificate"
-msgstr "LÃs certifikat op"
+msgstr "Eksporter certifikat"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Certificate files"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "Certifikatfiler"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
 msgid "PEM files"
-msgstr ""
+msgstr "PEM-filer"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83
-#: ../gcr/gcr-parser.c:201
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
+msgid "Other Name"
+msgstr "Andet navn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
+msgid "XMPP Addr"
+msgstr "XMPP Addr"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
+msgid "DNS SRV"
+msgstr "DNS SRV"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
+msgid "Email"
+msgstr "E-post-adresse"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
+msgid "X400 Address"
+msgstr "X400-adresse"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Mappenavn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
+msgid "EDI Party Name"
+msgstr "EDI Party-navn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
+msgid "Registered ID"
+msgstr "Registreret ID"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr "BasisbegrÃnsninger"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "Certifikatautoritet"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
+msgid "Max Path Length"
+msgstr "Maks stilÃngde"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
+msgid "Unlimited"
+msgstr "UbegrÃnset"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "Udvidet nÃglebrug"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "Tilladte formÃl"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr "Identifikator for emnenÃgle"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
+msgid "Key Identifier"
+msgstr "NÃgleidentifikator"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Digital underskrift"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "NÃglekodning"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Datakodning"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
+msgid "Key agreement"
+msgstr "NÃgleaftale"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Certifikatunderskrift"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr "Underskrift for tilbagekaldsliste"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
+msgid "Key Usage"
+msgstr "NÃglebrug"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
+msgid "Usages"
+msgstr "Brug"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Alternative navne for emne"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
 msgid "Extension"
 msgstr "Udvidelse"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikator"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
 msgid "Value"
 msgstr "VÃrdi"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
 msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "Kunne ikke finde et sted at gemme det fastsatte certifikat"
+msgstr "Kunne ikke eksportere certifikatet."
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
 msgid "Verified by"
 msgstr "Verificeret af"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
 msgid "Expires"
 msgstr "UdlÃber"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Subjekts navn"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Udsteders navn"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Udstedt certifikat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Ikke gyldig fÃr"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Ugyldig efter"
 
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
+msgid "Certificate Fingerprints"
+msgstr "Certifikatfingeraftryk"
+
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:454 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
 msgid "Signature"
 msgstr "Underskrift"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritme til underskrift"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Parametre til underskrift"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Offentlig nÃgleinformation"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Algoritme til nÃgle"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Parametre til nÃgle"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
 msgid "Key Size"
 msgstr "NÃglestÃrrelse"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
-#: ../gcr/gcr-parser.c:204
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1-fingeraftryk for nÃgle"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
+#: ../gcr/gcr-parser.c:263
 msgid "Public Key"
 msgstr "Offentlig nÃgle"
 
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeraftryk"
-
-#: ../gcr/gcr-display-view.c:283
-#, fuzzy
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
 msgid "_Details"
-msgstr "_Detaljer:"
+msgstr "_Detaljer"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not display '%s'"
+msgstr "Kunne ikke vise \"%s\""
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
+msgid "Could not display file"
+msgstr "Kunne ikke vise filen"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
+msgid "Reason"
+msgstr "Ãrsag"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot display a file of this type."
+msgstr "Kan ikke vise en fil af denne type."
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "Import Certificates and Keys"
@@ -424,485 +623,251 @@ msgstr "ImportÃr til:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "LÃs automatisk denne nÃglering op nÃr jeg logger ind"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
+msgid "PGP Key"
+msgstr "PGP-nÃgle"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "LÃs denne nÃglering efter"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
+msgctxt "column"
+msgid "Key ID"
+msgstr "NÃgle-ID"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "LÃs denne nÃglering hvis inaktiv i"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
+#, c-format
+msgid "Gnupg process exited with code: %d"
+msgstr "Gnupg-proces afsluttedes med kode: %d"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "LÃs denne nÃglering nÃr jeg logger ud"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
+#, c-format
+msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
+msgstr "Gnupg-proces blev afsluttet med signal: %d"
 
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Operationen blev annulleret"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse den private nÃgle op"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse certifikatet op"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse op"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:146
+#: ../gcr/gcr-importer.c:185
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "For at kunne importere den private nÃgle, skal denne lÃses op"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:149
+#: ../gcr/gcr-importer.c:188
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "For at kunne importere certifikatet, skal dette lÃses op"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:152
+#: ../gcr/gcr-importer.c:191
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "For at kunne importere dataene, skal disse lÃses op"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:157
+#: ../gcr/gcr-importer.c:196
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "For at kunne importere den private nÃgle \"%s\", skal denne lÃses op"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:160
+#: ../gcr/gcr-importer.c:199
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "For at kunne importere certifikatet \"%s\", skal dette lÃses op"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
+#: ../gcr/gcr-importer.c:202
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "For at kunne importere \"%s\", som skal lÃses op"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
-#: ../gck/gck-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Operationen blev annulleret"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#: ../gcr/gcr-importer.c:386
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
 msgstr "Ingen ledig placering at importere til"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+#: ../gcr/gcr-importer.c:537
 msgid "Import Certificates/Keys"
 msgstr "ImportÃr certifikater/nÃgler"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+#: ../gcr/gcr-importer.c:544
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
 msgstr "VÃlg en placering til at lagre de importerede certifikater/nÃgler."
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
 msgid "Key"
 msgstr "NÃgle"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
 msgid "Private RSA Key"
 msgstr "Privat RSA-nÃgle"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
 msgid "Private DSA Key"
 msgstr "Privat DSA-nÃgle"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
 msgid "Private Key"
 msgstr "Privat nÃgle"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
 msgid "Public DSA Key"
 msgstr "Offentlig DSA-nÃgle"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
 #, c-format
 msgid "%d bit"
 msgid_plural "%d bits"
 msgstr[0] "%d bit"
 msgstr[1] "%d bit"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
 msgid "Strength"
 msgstr "Styrke"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritme"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
 msgid "Size"
 msgstr "StÃrrelse"
 
-#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
-msgid "Fingerprint"
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
+msgid "Fingerprints"
 msgstr "Fingeraftryk"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Ukendt eller ikke understÃttetede data."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Kunne ikke fortolke ugyldige eller Ãdelagte data."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Dataene er lÃst"
 
 #. Translators: A pinned certificate is an exception which
 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 #. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#: ../gcr/gcr-trust.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 msgstr "Kunne ikke finde et sted at gemme det fastsatte certifikat"
 
-#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
-#: ../gck/gck-uri.c:248
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
-msgstr "URI'en har en ugyldig syntaks. Indkodningstfeltet \"%s\" er ugyldigt."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:287
-#, fuzzy
-msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "URI'en har ikke skemaet \"pkcs11\"."
-
-#: ../gck/gck-misc.c:101
-msgid "Insufficient memory available"
-msgstr "UtilstrÃkkelig hukommelse tilgÃngelig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:103
-msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "Den angivne plads-id er ikke gyldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:105
-msgid "Internal error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:107
-msgid "The operation failed"
-msgstr "Operationen mislykkedes"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:109
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Ugyldige argumenter"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:111
-msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr "Modulet kan ikke oprette nÃdvendige trÃde"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:113
-msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr "Modulet kan ikke lÃse data pà korrekt vis"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:115
-msgid "The field is read-only"
-msgstr "Feltet er skrivebeskyttet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:117
-msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "Feltet er fÃlsomt og kan ikke afslÃres"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:119
-msgid "The field is invalid or does not exist"
-msgstr "Feltet er ugyldigt eller findes ikke"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:121
-msgid "Invalid value for field"
-msgstr "Ugyldig vÃrdi for felt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:123
-msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr "Dataene er ugyldige eller genkendes ikke"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:125
-msgid "The data is too long"
-msgstr "Dataene er for lange"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:127
-msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "Der opstod en fejl pà enheden"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on the device"
-msgstr "UtilstrÃkkelig hukommelse tilgÃngelig pà enheden"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:131
-msgid "The device was removed or unplugged"
-msgstr "Enheden blev fjernet eller frakoblet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:133
-msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr "De krypterede data er ikke gyldige eller genkendes ikke"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:135
-msgid "The encrypted data is too long"
-msgstr "De krypterede data er for lange"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:137
-msgid "This operation is not supported"
-msgstr "Denne operation understÃttes ikke"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:139
-msgid "The key is missing or invalid"
-msgstr "NÃglen mangler eller er ugyldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:141
-msgid "The key is the wrong size"
-msgstr "NÃglen har den forkerte stÃrrelse"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:143
-msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr "NÃglen er af en forkert type"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:145
-msgid "No key is needed"
-msgstr "Ingen nÃgle er nÃdvendig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:147
-msgid "The key is different than before"
-msgstr "NÃglen er forskellig fra fÃr"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:149
-msgid "A key is needed"
-msgstr "Der krÃves en nÃgle"
-
-# ??? wikipedia: # Hash algorithm, sometimes called "message digest" (fra disambiguation page om digest
-#: ../gck/gck-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in the digest"
-msgstr "Kan ikke inkludere nÃglen i hashudregningen"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:153
-msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr "Denne operation kan ikke udfÃres med denne nÃgle"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:155
-msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr "NÃglen kan ikke ombrydes"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:157
-msgid "Cannot export this key"
-msgstr "Kan ikke eksportere denne nÃgle"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:159
-msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr "Crypto-mekanismen er ugyldig eller genkendes ikke"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:161
-msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr "Crypto-mekanismen har et ugyldigt argument"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:163
-msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Objektet mangler eller er ugyldigt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:165
-msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "En anden operation finder allerede sted"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:167
-msgid "No operation is taking place"
-msgstr "Ingen operation finder sted"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:169
-msgid "The password or PIN is incorrect"
-msgstr "Adgangskoden eller PIN er forkert"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:171
-msgid "The password or PIN is invalid"
-msgstr "Adgangskoden eller PIN er ugyldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:173
-msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-msgstr "Adgangskoden eller PIN har en ugyldig lÃngde"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:175
-msgid "The password or PIN has expired"
-msgstr "Adgangskoden eller PIN er udlÃbet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:177
-msgid "The password or PIN is locked"
-msgstr "Adgangskoden eller PIN er lÃst"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:179
-msgid "The session is closed"
-msgstr "Sessionen er lukket"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:181
-msgid "Too many sessions are active"
-msgstr "For mange sessioner er aktive"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:183
-msgid "The session is invalid"
-msgstr "Sessionen er ugyldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:185
-msgid "The session is read-only"
-msgstr "Sessionen er skrivebeskyttet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:187
-msgid "An open session exists"
-msgstr "En Ãben session findes"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:189
-msgid "A read-only session exists"
-msgstr "En skrivebeskyttet session findes"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:191
-msgid "An administrator session exists"
-msgstr "En administratorsession findes"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:193
-msgid "The signature is bad or corrupted"
-msgstr "Signaturen er dÃrlig eller Ãdelagt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:195
-msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-msgstr "Signaturen genkendes ikke eller er Ãdelagt"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:197
-msgid "Certain required fields are missing"
-msgstr "Visse pÃkrÃvede felter mangler"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:199
-msgid "Certain fields have invalid values"
-msgstr "Visse felter har ugyldige vÃrdier"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:201
-msgid "The device is not present or unplugged"
-msgstr "Enheden er ikke tilstede eller er frakoblet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:203
-msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr "Enheden er ugyldig eller genkendes ikke"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:205
-msgid "The device is write protected"
-msgstr "Enheden er skrivebeskyttet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:207
-msgid "Cannot import because the key is invalid"
-msgstr "Kan ikke importere, da nÃglen er ugyldig"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:209
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr "Kan ikke importere, da nÃglen har den forkerte stÃrrelse"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:211
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Kan ikke importere, da nÃglen er af forkert type"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:213
-msgid "You are already logged in"
-msgstr "Du er allerede logget ind"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:215
-msgid "No user has logged in"
-msgstr "Ingen bruger har logget ind"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:217
-msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "Brugerens adgangskode eller PIN er ikke indstillet"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:219
-msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "Brugeren er af en ugyldig type"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:221
-msgid "Another user is already logged in"
-msgstr "En anden bruger er allerede logget ind"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "LÃs automatisk denne nÃglering op nÃr jeg logger ind"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types are logged in"
-msgstr "For mange brugere af forskellige typer er logget ind"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+msgid "Lock this keyring after"
+msgstr "LÃs denne nÃglering efter"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:225
-msgid "Cannot import an invalid key"
-msgstr "Kan ikke importere en ugyldig nÃgle"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+msgid "Lock this keyring if idle for"
+msgstr "LÃs denne nÃglering hvis inaktiv i"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:227
-msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr "Kan ikke importere en nÃgle af forkert stÃrrelse"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+msgid "Lock this keyring when I log out"
+msgstr "LÃs denne nÃglering nÃr jeg logger ud"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:229
-msgid "Cannot export because the key is invalid"
-msgstr "Kan ikke eksportere, da nÃglen er ugyldig"
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:231
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "Kan ikke eksportere, da nÃglen har den forkerte stÃrrelse"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
+#, c-format
+msgid "Unlock: %s"
+msgstr "LÃs op: %s"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:233
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr "Kan ikke eksportere, da nÃglen har den forkerte type"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "LÃs op"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:235
-msgid "Unable to initialize the random number generator"
-msgstr "Kan ikke initiere generator til tilfÃldige tal"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
+msgid "The password was incorrect"
+msgstr "Adgangskoden var forkert"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:237
-msgid "No random number generator available"
-msgstr "Ingen generator til tilfÃldige tal er tilgÃngelig"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:239
-msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "Crypto-mekanismen har en ugyldig parameter"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+"correct password."
+msgstr ""
+"Indholdet af \"%s\" er lÃst. For at se indholdet sà indtast den korrekte "
+"adgangskode."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:241
-msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "UtilstrÃkkelig plads til at lagre resultatet"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
+msgid ""
+"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Indholdet er lÃst. For at se indholdet sà indtast den korrekte adgangskode."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:243
-msgid "The saved state is invalid"
-msgstr "Den gemte tilstand er ugyldig"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
+msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+msgstr "GCR-certifikat og nÃglefremviser"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:245
-msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "Informationen er fÃlsom og kan ikke afslÃres"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Vis programmets version"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:247
-msgid "The state cannot be saved"
-msgstr "Tilstanden kan ikke gemmes"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
+msgid "[file...]"
+msgstr "[fil...]"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:249
-msgid "The module has not been initialized"
-msgstr "Modulet er ikke blevet initieret"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
+msgid "- View certificate and key files"
+msgstr "- Vis certifikat og nÃglefiler"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:251
-msgid "The module has already been initialized"
-msgstr "Modulet er allerede initieret"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
+msgid "Certificate Viewer"
+msgstr "Certifikatfremviser"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:253
-msgid "Cannot lock data"
-msgstr "Kan ikke lÃse data"
+#: ../gck/gck-uri.c:173
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid encoding."
+msgstr "URI'en har en ugyldig kodning."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:255
-msgid "The data cannot be locked"
-msgstr "Dataene kan ikke lÃses"
+#: ../gck/gck-uri.c:177
+msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "URI'en har ikke skemaet \"pkcs11\"."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:257
-msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr "SignaturforespÃrgslen blev afvist af brugeren"
+#: ../gck/gck-uri.c:181
+msgid "The URI has bad syntax."
+msgstr "URI'en har ugyldig syntaks."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
+#: ../gck/gck-uri.c:185
+msgid "The URI has a bad version number."
+msgstr "URI'en har et ugyldigt versionsnummer."
 
 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
 msgid "Unnamed Certificate"
@@ -972,10 +937,6 @@ msgstr "LÃs certifikat op"
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "LÃs offentlig nÃgle op"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "LÃs op"
-
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse den offentlige nÃgle op"
@@ -1069,11 +1030,11 @@ msgstr "kommandoer: "
 msgid "          "
 msgstr "            "
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Opbevar adgangskoder ukrypteret?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1083,17 +1044,17 @@ msgstr ""
 "krypteret sikkert. De vil vÃre tilgÃngelige for hvem som helst som har "
 "adgang til dine filer."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Brug usikker opbevaring"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens."
 
 # MÃske skal det vÃre
 # Adgangskode kan ikke vÃre blank
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Adgangskode kan ikke vÃre tom"
 
@@ -1132,466 +1093,3 @@ msgstr "_Gammel adgangskode:"
 #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-post-adresse"
-
-#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-#~ msgstr "<i>Ikke del af certifikat</i>"
-
-#~ msgid "<i>unknown</i>"
-#~ msgstr "<i>ukendt</i>"
-
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<Ikke del af certifikat>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Fingeraftryk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Udstedt af</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Udstedt til</b>"
-
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dette certifikat er blevet bekrÃftet til fÃlgende brug:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Gyldighed</b>"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Normalt navn (CN)"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "E-brevmodtagers certifikat"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "E-brevunderskrivers certifikat"
-
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Udstedelsesdato"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "MD5-fingeraftryk"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organisation (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Organisationsenhed (OU)"
-
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "SHA1-fingeraftryk"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "SSL-klientcertifikat"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "SSL-servercertifikat"
-
-#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='large' weight='bold'>Import af certifikater og nÃgler</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
-#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-#~ "arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette aktiverer PKCS#11-komponenten i gnome-keyring-dÃmonen. Dette trÃder "
-#~ "kun i kraft nÃr gnome-keyring-daemon startes (f.eks. nÃr brugeren logger "
-#~ "ind). Denne indstilling bliver mÃske overskrevet nÃr visse kommandolinje-"
-#~ "tilvalg gives til dÃmonen."
-
-# maybe error report for gnome-keyring daemon/gnome-keyring-daemon
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
-#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
-#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-#~ "passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette aktiverer SSH-agenten i gnome-keyring-dÃmonen. Dette trÃder kun i "
-#~ "kraft nÃr gnome-keyring-daemon startes (f.eks. nÃr brugeren logger ind). "
-#~ "Denne indstilling bliver mÃske overskrevet nÃr visse kommandolinje-"
-#~ "tilvalg gives til dÃmonen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
-#~ "line arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette aktiverer secret service-komponenten i gnome-keyring-dÃmonen. Dette "
-#~ "trÃder kun i kraft nÃr gnome-keyring-daemon startes (f.eks. nÃr brugeren "
-#~ "logger ind). Denne indstilling bliver mÃske tilsidesat nÃr visse "
-#~ "kommandolinje-tilvalg gives til dÃmonen."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-#~ msgstr "Om PKCS#11-komponenten i gnome-keyring er aktiveret."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-#~ msgstr "Om SSH-agenten i gnome-keyring er aktiveret."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-#~ msgstr "Om secret service til gnome-keyring er aktiveret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at tilgà adgangskoden for \"<object "
-#~ "prop='name'/>\" i standardnÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at tilgà adgangskoden for \"<object "
-#~ "prop='name'/>\" i %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at tilgà adgangskoden for \"<object prop='name'/>"
-#~ "\" i standardnÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at tilgà adgangskoden for \"<object prop='name'/>"
-#~ "\" i %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ukendt program Ãnsker at tilgà adgangskoden for \"<object prop='name'/>"
-#~ "\" i standardnÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ukendt program Ãnsker at tilgà adgangskoden for\"<object prop='name'/>"
-#~ "\" i %s."
-
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "Tillad adgang"
-
-#~ msgid "Allow application access to keyring?"
-#~ msgstr "Tillad program at tilgà nÃglering?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at tilgà standardnÃgleringen, men den er "
-#~ "lÃst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at tilgà nÃgleringen \"%s\", men den er lÃst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at tilgà standardnÃgleringen, men den er lÃst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at tilgà nÃgleringen \"%s\", men den er lÃst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ukendt program Ãnsker at tilgà standardnÃgleringen, men den er lÃst"
-
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-#~ msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse standardnÃgleringen op"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at oprette en ny nÃglering med navnet \"%s"
-#~ "\". Du skal vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at oprette en ny standardnÃglering. Du skal "
-#~ "vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at oprette en ny nÃglering med navnet \"%s\". Du "
-#~ "skal vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at oprette en ny standardnÃglering. Du skal "
-#~ "vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ukendt program Ãnsker at oprette en ny standardnÃglering. Du skal "
-#~ "vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at Ãndre adgangskoden for \"%s\"-"
-#~ "nÃgleringen. Du skal vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til "
-#~ "nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at Ãndre adgangskoden for "
-#~ "standardnÃgleringen. Du skal vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til "
-#~ "nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at Ãndre adgangskoden for \"%s\"-nÃgleringen. Du "
-#~ "skal vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at Ãndre adgangskoden for standardnÃgleringen. "
-#~ "Du skal vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ukendt program Ãnsker at oprette en ny standardnÃglering. Du skal "
-#~ "vÃlge en adgangskode, du Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
-#~ msgstr "VÃlg en ny adgangskode til standardnÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" (%s) Ãnsker at gemme en adgangskode, men der er ingen "
-#~ "standardnÃglering. For at oprette en skal du vÃlge en adgangskode, som du "
-#~ "Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet \"%s\" Ãnsker at gemme en adgangskode, men der er ingen "
-#~ "standardnÃglering. For at oprette en skal du vÃlge en adgangskode, som du "
-#~ "Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ukendt program Ãnsker at gemme en adgangskode, men der er ingen "
-#~ "standardnÃglering. For at oprette en skal du vÃlge en adgangskode, som du "
-#~ "Ãnsker at bruge til nÃgleringen."
-
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "Opret standardnÃglering"
-
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "VÃlg adgangskode til standardnÃglering"
-
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Opret logind-nÃglering"
-
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "Indtast din logind-adgangskode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din logind-nÃglering blev ikke automatisk oprettet da du loggede ind pà "
-#~ "denne computer. Den vil nu blive oprettet."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr "LÃs automatisk denne private nÃgle op nÃr jeg logger ind."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "LÃs automatisk dette certifikat op nÃr jeg logger ind."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr "LÃs automatisk denne offentlige nÃgle op nÃr jeg logger ind."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "LÃs automatisk op nÃr jeg logger ind"
-
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr "LÃs automatisk beskyttet lager op nÃr jeg logger ind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kunne ikke gribe din mus.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "En fjendtligsindet klient aflurer mÃske din session, du har bare klikket "
-#~ "pà en menu eller et program besluttede at fà fokus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "PrÃv igen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kunne ikke gribe dit tastatur.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "En fjendtligsindet klient aflurer mÃske din session, du har bare klikket "
-#~ "pà en menu eller et program besluttede at fà fokus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "PrÃv igen."
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_NÃgt"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Opret"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "_Ãndr"
-
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "Tillad _denne gang"
-
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "Tillad _altid"
-
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "Flytbar disk: %s"
-
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "Flytbar disk"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hjem"
-
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-#~ msgstr "Disken eller drevet denne fil findes pà er ikke tilgÃngelig"
-
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette filen: %s"
-
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "Adgang nÃgtet"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "Programmet gnome-keyring-daemon kÃrer ikke."
-
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "Fejl under kommunikation med gnome-keyring-daemon"
-
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "Der findes allerede en nÃglering med det navn"
-
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "ProgrammÃrfejl: Programmet har sendt ugyldige data."
-
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "Ingen trÃf fundet"
-
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "Der findes ingen nÃglering med det navn."
-
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "NÃgleringen er allerede blevet lÃst op."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
-#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
-#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "En liste af stier til PKCS#11-moduler der indlÃses. Ingen moduler er i "
-#~ "Ãjeblikket anfÃrt pr. standard, da dette stadig er eksperimentel "
-#~ "funktionalitet. Dette bruges af seahorse og andre PKCS#11-bevidste "
-#~ "programmer."
-
-#~ msgid "PKCS#11 Modules"
-#~ msgstr "PKCS#11-moduler"
-
-#~ msgid "Import private key"
-#~ msgstr "ImportÃr privat nÃgle"
-
-#~ msgid "Import public key"
-#~ msgstr "ImportÃr offentlig nÃgle"
-
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet Ãnsker at importere den offentlige nÃgle \"%s\", men den er lÃst"
-
-#~ msgid "Create Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Opret lager til nÃgleinformation"
-
-#~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "VÃlg adgangskode til at beskytte lager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
-#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
-#~ "will be locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet Ãnsker at lagre information om dine nÃgler og certifikater. VÃlg "
-#~ "et password hvormed lagret lÃses, sà disse informationer beskyttes."
-
-#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "LÃs lager for nÃgleinformation op"
-
-#~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "Indtast adgangskode for at lÃse lageret op"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
-#~ "but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet Ãnsker tilgà information om dine nÃgler og certifikater, men "
-#~ "dette er lÃst."
-
-#~ msgid "Trust Association"
-#~ msgstr "Tillidsassociation"
-
-#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-#~ msgstr "Kan ikke slette \"%s\", da den er bundet til andre objekter."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]