[glib/glib-2-30] [l10n] Updated German translation



commit 649fcd10f1f19e6491fad40074a4765a29f6799f
Author: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>
Date:   Sun Sep 18 22:15:11 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  231 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c60a5de..1069c3a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-05 12:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 12:51+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -115,62 +115,62 @@ msgstr "Umwandlung von Zeichensatz Â%s in Â%s wird nicht unterstÃtzt"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Konverter von Â%s in Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576
 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "UngÃltige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583
 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "BruchstÃckhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Notnagel Â%s kann nicht in Kodierung Â%s umgewandelt werden"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
 "Die Adresse Â%s ist keine absolute Adresse, die das ÂfileÂ-Schema verwendet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Die lokale Adresse Â%s darf kein Â# enthalten"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Die Adresse Â%s ist ungÃltig"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1922
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse Â%s ist ungÃltig"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../glib/gconvert.c:1938
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse Â%s enthÃlt ungÃltige Escape-Zeichen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../glib/gconvert.c:2033
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname Â%s ist kein absoluter Pfad"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
+#: ../glib/gconvert.c:2043
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "UngÃltiger Rechnername"
 
@@ -204,9 +204,9 @@ msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
+# 12-Stunden-Zeitdarstellung brauchen wird nicht.
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
 #: ../glib/gdatetime.c:216
-#, fuzzy
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
@@ -431,12 +431,12 @@ msgstr "Aus der Datei Â%s konnte nicht gelesen werden: %s"
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Attribute der Datei Â%s konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
-"gescheitert: %s"
+"Attribute der Datei Â%s konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: "
+"%s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
@@ -447,8 +447,8 @@ msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
-"Datei Â%s konnte nicht in Â%s umbenannt werden: g_rename() ist "
-"gescheitert: %s"
+"Datei Â%s konnte nicht in Â%s umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %"
+"s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
@@ -477,8 +477,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1030
 #, c-format
@@ -615,12 +614,12 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht mÃglich"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../glib/gmappedfile.c:155
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../glib/gmappedfile.c:238
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Datei Â%s konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
@@ -711,8 +710,8 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â> erwartet um Start-Tag des leeren Elements Â%s "
 "abzuschlieÃen"
@@ -722,8 +721,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â= wird nach dem Attributnamen Â%s des Elements "
-"Â%s erwartet"
+"Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â= wird nach dem Attributnamen Â%s des Elements Â%s "
+"erwartet"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
@@ -732,9 +731,9 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen Â%sÂ, es wurde entweder ein Attribut oder aber Â>Â oder "
-"Â/ erwartet, um das Start-Tag des Elements Â%s abzuschlieÃen; vielleicht "
-"haben Sie ein ungÃltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
+"Seltsames Zeichen Â%sÂ, es wurde entweder ein Attribut oder aber Â>Â oder Â/Â "
+"erwartet, um das Start-Tag des Elements Â%s abzuschlieÃen; vielleicht haben "
+"Sie ein ungÃltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
@@ -742,9 +741,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen Â%sÂ; bei der Wertangabe fÃr das Attribut Â%s des "
-"Elements Â%s wurde ein AnfÃhrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
-"erwartet"
+"Seltsames Zeichen Â%sÂ; bei der Wertangabe fÃr das Attribut Â%s des Elements "
+"Â%s wurde ein AnfÃhrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1488
 #, c-format
@@ -752,8 +750,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen Â</ folgt; Â%s "
-"darf keinen Elementnamen beginnen"
+"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen Â</ folgt; Â%s darf "
+"keinen Elementnamen beginnen"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1524
 #, c-format
@@ -761,8 +759,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf den schlieÃenden Elementnamen "
-"Â%s folgt; das erlaubte Zeichen ist Â>Â"
+"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf den schlieÃenden Elementnamen Â%s "
+"folgt; das erlaubte Zeichen ist Â>Â"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1535
 #, c-format
@@ -772,8 +770,7 @@ msgstr "Element Â%s wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 #: ../glib/gmarkup.c:1544
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Element Â%s wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist Â%sÂ"
+msgstr "Element Â%s wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist Â%sÂ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -798,8 +795,8 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer Â>Â, die das Tag <"
-"%s/> schlieÃt, erwartet"
+"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer Â>Â, die das Tag <%s/"
+"> schlieÃt, erwartet"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1748
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -1184,19 +1181,19 @@ msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Weiterleitung fÃr Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
 "werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "In Ordner Â%s (%s) konnte nicht gewechselt werden"
@@ -1257,32 +1254,32 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../glib/gspawn.c:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../glib/gspawn.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Kindprozess Â%s konnte nicht ausgefÃhrt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../glib/gspawn.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../glib/gspawn.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../glib/gspawn.c:1419
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Fehler beim AusfÃhren des Kindprozesses Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../glib/gspawn.c:1443
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -1492,10 +1489,11 @@ msgstr "Zu groÃer ZÃhlwert an %s Ãbermittelt"
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
@@ -1605,14 +1603,12 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse Â%s - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse Â%s - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
@@ -1670,8 +1666,8 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ:"
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 msgstr ""
-"AuÃergewÃhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ: "
-"%s"
+"AuÃergewÃhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ: %"
+"s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
@@ -1686,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (fÃr dieses "
 "Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1695,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht Ãber die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "ermittelt werden, unbekannter Wert Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1739,8 +1735,8 @@ msgstr "Fehler bei der Statusermittlung des Ordners Â%sÂ: %s"
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Zugriffsrechte des Ordners Â%s sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
-"0%o wurde erhalten"
+"Zugriffsrechte des Ordners Â%s sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, 0%"
+"o wurde erhalten"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
@@ -1809,23 +1805,23 @@ msgstr "Fehler beim Ãffnen des SchlÃsselbundes Â%s zum Schreiben:"
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(AuÃerdem schlug das Entsperren von Â%s ebenso fehl: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Verbindung ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "ZeitÃberschreitung wurde erreicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstÃtzte "
 "Flags entdeckt"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -1833,68 +1829,68 @@ msgstr ""
 "Keine derartige Schnittstelle Âorg.freedesktop.DBus.Properties des Objekts "
 "im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der Eigenschaft Â%sÂ: Erwarteter Typ war Â%sÂ, aber Â%s "
 "wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Keine derartige Eigenschaft Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Eigenschaft Â%s ist nicht lesbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Eigenschaft Â%s ist nicht schreibbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
 msgid "No such interface"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle Â%s des Objekts im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Keine derartige Methode Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Der Nachrichtentyp Â%s entspricht nicht dem erwarteten Wert Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "FÃr die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Methode Â%s gab Typ Â%s zurÃck, aber Â%s wurde erwartet"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Methode Â%s in Schnittstelle Â%s mit Signatur Â%s existiert nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits fÃr %s exportiert"
@@ -1936,10 +1932,10 @@ msgstr ""
 "org.freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
+msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
 msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
@@ -1956,8 +1952,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette Â%s erwartet, aber es wurde Byte "
-"%d gefunden"
+"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette Â%s erwartet, aber es wurde Byte %d "
+"gefunden"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
@@ -1970,13 +1966,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist keine gÃltige D-Bus-Signatur"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] ""
-"Array der LÃnge %u Bytes wurde erkannt. Maximale LÃnge ist 2<<26 Bytes (64 "
+"Array der LÃnge %u Byte wurde erkannt. Maximale LÃnge ist 2<<26 Bytes (64 "
 "MiB)."
 msgstr[1] ""
 "Array der LÃnge %u Bytes wurde erkannt. Maximale LÃnge ist 2<<26 Bytes (64 "
@@ -2014,8 +2010,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur Â%s gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
-"ist leer"
+"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur Â%s gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist "
+"leer"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
@@ -2023,12 +2019,12 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist keine gÃltige D-Bus-Signatur (fÃr Rumpf)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
 "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
-"%u Bytes groÃ"
+"%u Byte groÃ"
 msgstr[1] ""
 "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
 "%u Bytes groÃ"
@@ -2046,11 +2042,13 @@ msgstr ""
 "das D-Bus Wire-Format"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
-msgstr "Meldung hat %d fds, aber das Kopfzeilenfeld kÃndigt %d fds an"
+msgstr ""
+"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kÃndigt %d "
+"Dateideskriptoren an"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
 msgid "Cannot serialize message: "
@@ -2066,8 +2064,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp Â%sÂ, aber die Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld ist Â%sÂ"
@@ -2087,7 +2085,7 @@ msgstr "FehlerrÃckmeldung mit Inhalt des Typs Â%sÂ"
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "FehlerrÃckmeldung mit leerem Inhalt"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id konnte nicht geladen werden: "
 
@@ -2388,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
 msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeichner fÃr Anwendungsinformation fehlt"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
 #, c-format
@@ -2655,8 +2653,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"UngÃltiger Name Â%sÂ: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich Â-Â sein."
+msgstr "UngÃltiger Name Â%sÂ: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich Â-Â sein."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
@@ -2813,8 +2810,7 @@ msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"Kein SchlÃssel Â%s in Schema Â%s wie angegeben in Ãberschreibender Datei "
-"Â%sÂ"
+"Kein SchlÃssel Â%s in Schema Â%s wie angegeben in Ãberschreibender Datei Â%sÂ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
@@ -2831,8 +2827,8 @@ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
 msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten des SchlÃssels Â%s in Schema Â%s wie angegeben in "
 "Ãberschreibender Datei Â%sÂ: %s"
@@ -2848,8 +2844,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei "
-"Â%s liegt auÃerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
+"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei Â%s "
+"liegt auÃerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
@@ -2857,8 +2853,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei "
-"Â%s befindet sich nicht in der Liste gÃltiger AuswahlmÃglichkeiten"
+"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei Â%s "
+"befindet sich nicht in der Liste gÃltiger AuswahlmÃglichkeiten"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -2939,7 +2935,6 @@ msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
@@ -3329,8 +3324,7 @@ msgstr "Fehler beim AuflÃsen von Â%sÂ"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
-"Schema Â%s ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
+msgstr "Schema Â%s ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
 #, c-format
@@ -3498,7 +3492,7 @@ msgstr ""
 "  list-schemas              Installierte Schemata auflisten\n"
 "  list-relocatable-schemas  Verschiebbare Schemata auflisten\n"
 "  list-keys                 SchlÃssel in einem Schema auflisten\n"
-"  list-children             Unterlemente eines Schemas auflisten\n"
+"  list-children             Unterelemente eines Schemas auflisten\n"
 "  list-recursively          SchlÃssel und Werte rekursiv auflisten\n"
 "  range                     Bereich eines SchlÃssels abfragen\n"
 "  get                       Wert eines SchlÃssels ermitteln\n"
@@ -3759,7 +3753,6 @@ msgstr ""
 "Rechnername Â%s ist zu lang fÃr SOCKSv5-Protokoll (maximal %i Bytes mÃglich)"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "Der SOCKSv5-Proxy-Server verwendet einen unbekannten Adresstyp."
 
@@ -3821,16 +3814,20 @@ msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
+"Dies ist die letzte MÃglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr "
+"Zugang gesperrt wird."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
+"Mehrere Passworteingaben waren inkorrekt. Ihr Zugang wird nach weiteren "
+"fehlerhaften Eingaben gesperrt."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungÃltig."
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
@@ -4122,8 +4119,8 @@ msgstr "UngÃltige komprimierte Daten"
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der "
-#~ "Name bei Â-Â-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten "
-#~ "werden ignoriert falls mehrere angegeben sind."
+#~ "Name bei Â-Â-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden "
+#~ "ignoriert falls mehrere angegeben sind."
 
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "Datei-Deskriptor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]