[eog] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Turkish translation
- Date: Sun, 18 Sep 2011 18:44:09 +0000 (UTC)
commit af6f776ff616e6632a7dbf8cdab35c023e6658dc
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Sun Sep 18 21:44:00 2011 +0300
Updated Turkish translation
po/tr.po | 450 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 250 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 54b4216..3ed3bef 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,7 @@
# Turkish translation of eog.
# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# NilgÃn Belma BugÃner <nilgun fide org>, 2001.
# GÃrkem Ãetin <gorkem gelecek com tr>, 2001.
# Fatih Demir <kabalak gtranslator org>, 1999-2000.
@@ -11,14 +12,13 @@
# Onur Can Ãakmak <onur cakmak gmail com>, 2006.
# Askin Yollu <askin askin ws>, 2009.
# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-22 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 02:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-14 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -38,32 +38,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:958
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "â_%sâ GÃster"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araà ÃubuÄunda TaÅÄ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "SeÃilen ÃÄeyi araà ÃubuÄu Ãzerinde taÅÄ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Araà ÃubuÄundan _Sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "SeÃilen ÃÄeyi araà ÃubuÄundan sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Araà ÃubuÄunu _Sil"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "SeÃilen araà ÃubuÄunu sil"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Pencere durum ÃubuÄunda resmin tarihini gÃsterir"
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Resimleri tara ve Ãevir"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152
msgid "Image Viewer"
msgstr "Resim GÃrÃntÃleyici"
@@ -289,61 +289,68 @@ msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Resimleri ekrana uymasÄ iÃin _geniÅlet"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "GNOME'un GÃzà Tercihleri"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Resim GeliÅtirmeleri"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image View"
msgstr "Resim GÃrÃnÃmÃ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image Zoom"
msgstr "Resim OdaklamasÄ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#| msgid "seconds"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#| msgid "_Switch image after:"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Resim deÄiÅtirme sÃresi:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Sequence"
msgstr "SÄra"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt GÃsterisi"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "YakÄnlaÅtÄrÄrken resimleri _yumuÅat"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "UzaklaÅtÄrÄken resimleri _yumuÅat"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Saydam KÄsÄmlar"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_KendiliÄinden yÃnelim"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Loop sequence"
msgstr "DÃngà _sÄrasÄ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Resim deÄiÅtirme sÃresi:"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "seconds"
-msgstr "saniye"
-
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
@@ -603,24 +610,24 @@ msgstr ""
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "YakÄnlaÅtÄrma ÃarpanÄ"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "EÄer kaydetmezseniz, yaptÄÄÄnÄz deÄiÅiklikler kaybolacak."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Kapatmadan Ãnce deÄiÅiklikler \"%s\" resmine kaydedilsin mi?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -629,12 +636,12 @@ msgstr[0] ""
"YapÄlan deÄiÅiklikleri kaydedilmemiÅ %d resim var. Kapatmadan Ãnce "
"deÄiÅiklikler kaydedilsin mi?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Kaydetmek istediÄiniz resimleri s_eÃin:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "EÄer kaydetmezseniz, yaptÄÄÄnÄz deÄiÅikliklerin hepsi kaybolacak."
@@ -643,12 +650,15 @@ msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Dosya biÃimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#| msgid ""
+#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
+#| "on the filename."
msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
-"GNOME'un GÃzà dosya ismine bakarak desteklenen bir yazÄlabilir dosya "
-"biÃimine karar veremedi."
+"Resim gÃrÃntÃleyici, dosya ismine bakarak, desteklenen bir yazÄlabilir dosya "
+"biÃimi belirleyemedi."
#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -688,32 +698,37 @@ msgstr "Resmi Kaydet"
msgid "Open Folder"
msgstr "KlasÃr AÃ"
-#: ../src/eog-image.c:600
+#: ../src/eog-image.c:606
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "YÃklenmemiÅ resim Ãzerinde dÃnÃÅÃm."
-#: ../src/eog-image.c:628
+#: ../src/eog-image.c:634
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "DÃnÃÅÃm baÅarÄsÄz oldu."
-#: ../src/eog-image.c:1085
+#: ../src/eog-image.c:1095
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Bu dosya biÃimi iÃin EXIF desteklenmiyor."
-#: ../src/eog-image.c:1234
+#: ../src/eog-image.c:1244
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Resim yÃklemesi baÅarÄsÄz oldu."
-#: ../src/eog-image.c:1656 ../src/eog-image.c:1758
+#: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Resim yÃklenmedi."
-#: ../src/eog-image.c:1666 ../src/eog-image.c:1770
+#: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "DosyayÄ kaydetmek iÃin gerekli izne sahip deÄilsiniz."
+
+#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "GeÃici dosya oluÅturmasÄ baÅarÄsÄz."
@@ -728,50 +743,72 @@ msgstr "KayÄt iÃin geÃici dosya oluÅturulamadÄ: %s"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG dosyasÄ yÃklemek iÃin bellek ayrÄlamadÄ"
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
msgid "Camera"
msgstr "FotoÄraf Makinesi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
msgid "Image Data"
msgstr "Resim Verisi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Resim KayÄt ÅartlarÄ"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS Verisi"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
msgid "Maker Note"
msgstr "YapÄmcÄ Notu"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
msgid "Other"
msgstr "DiÄer"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP Hak YÃnetimi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP DiÄer"
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
msgid "Value"
msgstr "DeÄer"
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#| msgid "Both"
+msgid "North"
+msgstr "Kuzey"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "DoÄu"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "BatÄ"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#| msgid "Both"
+msgid "South"
+msgstr "GÃney"
+
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y %X"
@@ -782,21 +819,35 @@ msgstr "%a, %d %B %Y %X"
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:107
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Tekrar dene"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Äptal"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:150
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
+msgid "_Reload"
+msgstr "Tek_rar YÃkle"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "F_arklÄ Kaydet..."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Resim '%s' yÃklenemedi."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:192
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "'%s' resmi kaydedilemedi."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' iÃerisinde resim bulunamadÄ."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:199
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Verilen konumlar hiÃbir resim iÃermiyor."
@@ -925,7 +976,7 @@ msgstr "olarak"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:124
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
@@ -940,8 +991,9 @@ msgid "At least two file names are equal."
msgstr "En az iki dosya ismi eÅit."
#: ../src/eog-util.c:68
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "GNOME'un GÃzà iÃin yardÄm gÃrÃntÃlenemedi"
+#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "Resim GÃrÃntÃleyici iÃin yardÄm gÃrÃntÃlenemedi"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -953,24 +1005,20 @@ msgstr "(geÃersiz Unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:523
+#: ../src/eog-window.c:525
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i à %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:823
-msgid "_Reload"
-msgstr "Tek_rar YÃkle"
-
-#: ../src/eog-window.c:825 ../src/eog-window.c:2723
+#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Gizle"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:835
+#: ../src/eog-window.c:837
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -979,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" resmi harici bir uygulama tarafÄndan deÄiÅtirilmiÅ.\n"
"Resmi yeniden yÃklemek ister misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:999
+#: ../src/eog-window.c:1001
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "SeÃilen resmi aÃmak iÃin \"%s\" kullan"
@@ -989,17 +1037,17 @@ msgstr "SeÃilen resmi aÃmak iÃin \"%s\" kullan"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1155
+#: ../src/eog-window.c:1157
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1508
+#: ../src/eog-window.c:1528
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" resmi yÃkleniyor"
-#: ../src/eog-window.c:2197
+#: ../src/eog-window.c:2205
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1008,41 +1056,37 @@ msgstr ""
"Dosya yazdÄrÄrken hata:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2462
+#: ../src/eog-window.c:2523
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araà ÃubuÄu DÃzenleyici"
-#: ../src/eog-window.c:2465
+#: ../src/eog-window.c:2526
msgid "_Reset to Default"
msgstr "ÃntanÄmlÄlara _SÄfÄrla"
-#: ../src/eog-window.c:2570
+#: ../src/eog-window.c:2631
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BarÄÅ ÃiÃek <baris teamforce name tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-#: ../src/eog-window.c:2575
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "GNOME'un GÃzÃ"
-
-#: ../src/eog-window.c:2578
+#: ../src/eog-window.c:2639
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME resim gÃrÃntÃleyici."
-#: ../src/eog-window.c:2670 ../src/eog-window.c:2685
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Sistem AyarlarÄ baÅlatÄlÄrken Hata:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2721
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Arkaplan Tercihlerini AÃ"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2737
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1051,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" resmi MasaÃstà ArkaplanÄ olarak ayarlandÄ.\n"
"Resmin gÃrÃnÃmÃnà deÄiÅtirmek ister misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3177
+#: ../src/eog-window.c:3271
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1064,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" dosyasÄnÄ ÃÃpe taÅÄmak istediÄinize\n"
"emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3260
+#: ../src/eog-window.c:3354
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1073,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" iÃin ÃÃp kutusu bulunamadÄ. Bu resmi kalÄcÄ olarak silmek istiyor "
"musunuz?"
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1085,7 +1129,7 @@ msgstr[0] ""
"%d seÃili resmi ÃÃpe taÅÄmak istediÄinize\n"
"emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3270
+#: ../src/eog-window.c:3364
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1093,396 +1137,393 @@ msgstr ""
"SeÃtiÄiniz bazÄ resimler ÃÃp kutusuna taÅÄnamÄyor ve kalÄcÄ olarak "
"silinecek. Bunu yapmak istediÄinize emin misiniz?"
-#: ../src/eog-window.c:3287 ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896
msgid "Move to _Trash"
msgstr "ÃÃpe _TaÅÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3289
+#: ../src/eog-window.c:3383
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
-#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3348
+#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "ÃÃpe eriÅilemedi."
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Dosya silinemedi"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3546
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s resmini silerken hata oluÅtu"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3793
msgid "_Image"
msgstr "_Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Edit"
msgstr "D_Ãzenle"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_View"
msgstr "_GÃrÃnÃm"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "_Tools"
msgstr "_AraÃlar"
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "_Help"
msgstr "_YardÄm"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Openâ"
msgstr "_AÃ..."
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Araà ÃubuÄu"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Uygulama araà ÃubuÄunu dÃzenle"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Terci_hler"
-#: ../src/eog-window.c:3716
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "GNOME'un GÃzà Tercihleri"
+#: ../src/eog-window.c:3810
+#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgid "Preferences for Image Viewer"
+msgstr "Resim GÃrÃntÃleyici Tercihleri"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "_Contents"
msgstr "_ÄÃindekiler"
-#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Help on this application"
msgstr "Bu uygulama hakkÄnda yardÄm"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "_About"
msgstr "_HakkÄnda"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkÄnda"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araà ÃubuÄu"
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki araà ÃubuÄunun gÃrÃnÃrlÃÄÃnà deÄiÅtir"
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Statusbar"
msgstr "Du_rum ÃubuÄu"
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki durum ÃubuÄunun gÃrÃnÃrlÃÄÃnà deÄiÅtir"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Res_im Galerisi"
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"GeÃerli pencere iÃindeki resim galerisi panelinin gÃrÃnÃrlÃÄÃnà deÄiÅtirir"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Side _Pane"
msgstr "Kenar _Paneli"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin gÃrÃnÃrlÃÄÃnà deÄiÅtirir"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "SeÃilen resimlerdeki deÄiÅiklikleri kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Open _with"
msgstr "Birlikte _aÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "SeÃilen resmi baÅka bir uygulama ile birlikte aÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3748
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "F_arklÄ Kaydet..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "SeÃilen resmi baÅka bir isim ile kaydet"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "BulunduÄu _KlasÃrà AÃ"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Bu dosyanÄn bulunduÄu klasÃrà dosya yÃneticisinde gÃster"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "_Printâ"
msgstr "_YazdÄr..."
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Print the selected image"
msgstr "SeÃilen resmi bastÄr"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3851
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ã_zellikler"
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3852
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "SeÃilen resmi Ãzelliklerini ve temel bilgilerini gÃster"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Resimdeki son deÄiÅikliÄi geri al"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Yatay Ã_evir"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Resmi yatay olarak yansÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Dikey Ãe_vir"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Resmi dikey olarak yansÄt"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Saat YÃnÃnde DÃndÃ_r"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Resmi 90 derece saÄa Ãevir"
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Saa_t YÃnÃnÃn Tersine DÃndÃr"
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Resmi 90 derece sola Ãevir"
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "MasaÃstà arkaplanÄ _olarak ata"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "SeÃilen resmi masaÃstà arkaplanÄ olarak ata"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "SeÃili resmi ÃÃp klasÃrÃne taÅÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "SeÃilen resmi panoya kopyala"
-#: ../src/eog-window.c:3784 ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Zoom In"
msgstr "_YakÄnlaÅtÄr"
-#: ../src/eog-window.c:3785 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Resmi geniÅlet"
-#: ../src/eog-window.c:3787 ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_UzaklaÅtÄr"
-#: ../src/eog-window.c:3788 ../src/eog-window.c:3797 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894
msgid "Shrink the image"
msgstr "Resmi daralt"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3884
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3885
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Resmi normal boyutunda gÃster"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3903
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde gÃster"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3905
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Slayt GÃsterisini Duraklat"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Slayt gÃsterisini duraklat ya da devam ettir"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3908
msgid "_Best Fit"
msgstr "_SÄÄdÄr"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3909
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Resmi pencereye uydur"
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ã_nceki Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Galerideki bir Ãnceki resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3917
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sonraki Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3918
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Galerideki bir sonraki resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
msgid "_First Image"
msgstr "_Älk Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3921
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Galerideki ilk resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3829 ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935
msgid "_Last Image"
msgstr "_Son Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3924
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Galerideki son resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3926
msgid "_Random Image"
msgstr "_Rasgele Resim"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3927
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Galerideki rasgele bir resme git"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3941
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Slayt GÃsterisi"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3942
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Resimlerin slayt gÃsterimini baÅlat"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4008
msgid "Previous"
msgstr "Ãnceki"
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:4016
msgid "Right"
msgstr "SaÄ"
-#: ../src/eog-window.c:3925
+#: ../src/eog-window.c:4019
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/eog-window.c:3928
-#| msgid "Open Folder"
+#: ../src/eog-window.c:4022
msgid "Show Folder"
msgstr "KlasÃrà GÃster"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:4025
msgid "In"
msgstr "YakÄnlaÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "Out"
msgstr "UzaklaÅ"
-#: ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:4034
msgid "Fit"
msgstr "Uydur"
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "ÃÃp kutusu"
-#: ../src/eog-window.c:4314
+#: ../src/eog-window.c:4408
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak dÃzenle"
-#: ../src/eog-window.c:4316
+#: ../src/eog-window.c:4410
msgid "Edit Image"
msgstr "Resmi DÃzenle"
-#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:152
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "GNOME'un GÃzà Resim GÃrÃntÃleyici"
+#: ../src/main.c:63
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME Resim GÃrÃntÃleyicisi"
#: ../src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
@@ -1515,6 +1556,15 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"TÃm komut satÄrÄ iÅlemlerini gÃrmek iÃin '%s --help' komutunu ÃalÄÅtÄrÄn."
+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
+#~ msgstr "GNOME'un GÃzà Tercihleri"
+
+#~ msgid "_Retry"
+#~ msgstr "_Tekrar dene"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "GNOME'un GÃzÃ"
+
#~ msgid "Running in fullscreen mode"
#~ msgstr "Tam ekran kipinde ÃalÄÅÄyor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]