[tomboy] Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn
- Date: Sun, 18 Sep 2011 18:25:41 +0000 (UTC)
commit c0a8a6ba43b71bfd6a4cf9ec6f16c156886646d1
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Sun Sep 18 20:25:29 2011 +0200
Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn
po/nl.po | 1311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 754 insertions(+), 557 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index aaecba1..ef7897a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,29 +4,31 @@
#
# Paul Bolle <pebolle tiscali nl>
# Jo Vermeulen <jo lumumba luc ac be>
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2006, 2007, 2008
-# Sander Brabander <sanderfox gmail com>, 2006
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011
-# Daniel van Eeden <gnomenl myname nl>, 2008
#
# 200902: Wouter Bolsterlee heeft flink opgeruimd, want dat was gezien het
# absurd hoge aantal taalfouten meer dan nodig. Bovendien waren veel
# vertalingen erg krom en voldeden deze niet aan de hoge kwalititeitseisen die
# we normaal stellen. :)
#
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2006, 2007, 2008.
+# Sander Brabander <sanderfox gmail com>, 2006.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011.
+# Daniel van Eeden <gnomenl myname nl>, 2008.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 22:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 22:32+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
-"Language-Team: Dutch\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 20:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
# accesoires/hulpmiddelen/hulpjes
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr "Eenvoudig en snel notities maken"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
-msgstr "Tomboy-appletfabriek"
+msgstr "Tomboy-appletfactory"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:579
@@ -92,45 +94,52 @@ msgid "Custom Font Face"
msgstr "Aangepast lettertype"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Bepaalt de x-coÃrdinaat van het zoekvenster; opgeslagen als Tomboy "
-"afgesloten wordt."
+"Bepaalt de x-coÃrdinaat van het venster \"Alle notities doorzoeken\"; "
+"opgeslagen als Tomboy afgesloten wordt."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Bepaalt de y-coÃrdinaat van het zoekvenster; opgeslagen als Tomboy "
-"afgesloten wordt."
+"Bepaalt de y-coÃrdinaat van het venster \"Alle notities doorzoeken\"; "
+"opgeslagen als Tomboy afgesloten wordt."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
msgstr ""
-"Bepaalt de hoogte van het zoekvenster (in pixels); opgeslagen als Tomboy "
-"afgesloten wordt."
+"Bepaalt de hoogte van het venster \"Alle notities doorzoeken\" (in pixels); "
+"opgeslagen als Tomboy afgesloten wordt."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
-"Bepaalt de breedte van het zoekvenster (in pixels); opgeslagen als Tomboy "
-"afgesloten wordt."
+"Bepaalt de breedte van het venster \"Alle notities doorzoeken\" (in pixels); "
+"opgeslagen als Tomboy afgesloten wordt."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "Automatische opsommingen inschakelen."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Plakken met middelste muisknop op het pictogram inschakelen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Pictogram in mededelingengebied inschakelen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWoord-markering gebruiken"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Automatische opsommingen inschakelen."
+
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Sluiten van notities met Esc inschakelen."
@@ -145,7 +154,7 @@ msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Spellingscontrole gebruiken"
+msgstr "Spellingcontrole gebruiken"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable startup notes"
@@ -169,7 +178,7 @@ msgid ""
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"Schakel deze optie in voor het plakken van inhoud met tijdstip in de âBegin "
-"hierâ-notitie door met de middelste muisknop op het Tomboy pictogram te "
+"hierâ-notitie door met de middelste muisknop op het Tomboy-pictogram te "
"klikken."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
@@ -182,28 +191,24 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE-koppelings-timeout (ms)"
+msgstr "FUSE-koppelingstimeout (ms)"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Alle notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Laatst gebruikte map voor HTML-export"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, wordt het âNotitie verwijderen?â-bevestigingsvenster "
+"Indien uitgeschakeld, wordt het âNotitie verwijderen?â-bevestigingsvenster "
"onderdrukt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -211,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Als âenable_custom_fontâ ingeschakeld is, wordt het hier gekozen lettertype "
"gebruikt voor de notities."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -219,11 +224,11 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld zullen alle notities die openstonden toen Tomboy "
"afgesloten werd, weer geopend worden bij het opstarten."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Schakel deze optie in voor het sluiten van notities met de Esc-toets."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -233,15 +238,15 @@ msgstr ""
"Als een andere toepassing de functionaliteit van het pictogram in het "
"mededelingengebied verzorgt, kan het nuttig zijn dit uit te schakelen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zullen spelfouten rood worden onderstreept en zullen "
-"door rechts te klikken verbeteringen in een menu verschijnen."
+"door rechts te klikken correctiesuggesties in een menu verschijnen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -251,7 +256,7 @@ msgstr ""
"global_keybindingsâ actief zijn, zodat vanuit elk programma handige Tomboy-"
"handelingen verricht kunnen worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -260,22 +265,22 @@ msgstr ""
"worden gebruikt in de notities. Anders wordt het standaardlettertype "
"gebruikt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
-"Geeft aan dat de plugin voor het importeren van memo's nog niet gebruikt is, "
-"zodat deze automatisch begint na een herstart van Tomboy."
+"Geeft aan dat de plug-in voor het importeren van memo's nog niet gebruikt "
+"is, zodat deze automatisch begint na een herstart van Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr ""
"Getal dat aangeeft hoeveel notities minimaal worden getoond in het menu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -284,10 +289,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Integer-waarde die aangeeft hoe vaak een achtergrondsynchronisatie van de "
"notities plaatsvindt (indien synchronisatie is ingeschakeld). Dit wordt "
-"opgegeven in minuten. Waardes kleiner dan 1 geven aan dat synchronisatie is "
+"opgegeven in minuten. Waarden kleiner dan 1 geven aan dat synchronisatie is "
"uitgeschakeld. De kleinste geldige positieve waarde is 5."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -296,12 +301,12 @@ msgid ""
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Integer-waarde die aangeeft of er een voorkeur is voor het uitvoeren van een "
-"specifieke actie wanneer een conflict onstaan is, in tegenstelling tot het "
-"vragen aan de gebruiker. Deze waardes komen overeen met een interne "
+"specifieke actie wanneer een conflict ontstaan is, in tegenstelling tot het "
+"vragen aan de gebruiker. Deze waarden komen overeen met een interne "
"opsomming. â0â betekent dat gebruiker op de hoogte wordt gebracht van "
-"conflicten zodat deze per geval afgehandeld kunnen worden."
+"conflicten, zodat deze per geval afgehandeld kunnen worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -318,7 +323,11 @@ msgstr ""
"als er een notitie hernoemd wordt waarnaar verwezen wordt vanuit andere "
"notities. De waarde 1 geeft aan dat verwijzingen automatisch verwijderd "
"worden. De waarde 2 geeft aan dat de verwijzingstekst bijgewerkt moet worden "
-"zodat dat verwijzing blijft werken nadat het verwijzingsdoel hernoemd is."
+"zodat de verwijzing blijft werken nadat het verwijzingsdoel hernoemd is."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Laatste map gebruikt voor HTML-export"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -327,14 +336,14 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "List of pinned notes."
-msgstr "Lijst van vastgepinde notities"
+msgstr "Lijst van vastgepinde notities."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr ""
-"Het maximum aantal tekens van de notitietitel die getoond wordt in het "
+"Het maximum aantal tekens van de notitietitel dat getoond wordt in het "
"Tomboy-notificatiepictogram of in het menu van het paneel-applet."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
@@ -390,20 +399,22 @@ msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Server-url voor SSHFS-synchronisatieserver"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Opgeslagen hoogte van het zoekvenster"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Opgeslagen hoogte van het venster \"Alle notities doorzoeken\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Opgeslagen horizontale positie van het zoekvenster"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr ""
+"Opgeslagen horizontale positie van het venster \"Alle notities doorzoeken\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Opgeslagen verticale positie van het zoekvenster"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr ""
+"Opgeslagen verticale positie van het venster \"Alle notities doorzoeken\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Opgeslagen breedte van het zoekvenster"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Opgeslagen breedte van het venster \"Alle notities doorzoeken\""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
@@ -435,7 +446,7 @@ msgstr "Lokaal pad voor synchronisatie"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "De datum opmaak voor tijdstipweergave."
+msgstr "De datumopmaak voor tijdstipweergave."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
@@ -520,8 +531,8 @@ msgstr "De afhandeling van ânote://â-URLs"
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"De laatst gebruikte map voor het opslaan van notities met de HTML-export "
-"plugin."
+"De laatst gebruikte map voor het opslaan van notities met de HTML-exportplug-"
+"in."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -529,7 +540,7 @@ msgid ""
"HTML plugin."
msgstr ""
"De laatste gebruikte instelling voor het âNotities waarnaar verwezen wordtâ-"
-"selectievakje in de HTML-export plugin."
+"selectievakje in de HTML-exportplug-in."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
@@ -539,7 +550,7 @@ msgid ""
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"De laatste gebruikte instelling voor het âAlle notities waarnaar verwezen "
-"wordtâ-selectievakje in de HTML-export plugin. Deze instelling dient "
+"wordtâ-selectievakje in de HTML-exportplug-in. Deze instelling dient "
"gebruikt te worden in combinatie met de instelling van âNotities waarnaar "
"verwezen wordtâ en geeft aan of alle notities (recursief vanaf de huidige "
"notitie) als HTML geÃxporteerd dienen te worden."
@@ -551,8 +562,8 @@ msgid ""
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"De URL van de notitie die als âBegin hierâ-notitie gebruikt wordt. Deze "
-"notitie wordt altijd getoond in het menu en is ook tevens met een sneltoets "
-"te openen."
+"notitie wordt altijd getoond in het menu en is ook met een sneltoets te "
+"openen."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
@@ -568,12 +579,12 @@ msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"De tijd (in milliseconden) dat Tomboy moet blijven wachten op een antwoord "
+"De tijd (in milliseconden) die Tomboy moet blijven wachten op een antwoord "
"als FUSE gebruikt wordt kom een via FUSE gedeelde map aan te koppelen."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
-msgstr "Tijdstip opmaak"
+msgstr "Opmaak tijdaanduiding"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
@@ -585,15 +596,15 @@ msgid ""
"addin."
msgstr ""
"Unieke identifier voor de momenteel geconfigureerde uitbreiding voor het "
-"sychroniseren van notities."
+"synchroniseren van notities."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
-"Unieke identificatie voor deze Tomboy-client, gebruikt voor de communicatie "
-"met de synchronisatieserver."
+"Unieke identifier voor deze Tomboy-client, gebruikt voor de communicatie met "
+"de synchronisatieserver."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -606,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
-"Te gebruiken gebruikersnaam voor het verbinden naar de synchroniesatiedienst "
+"Te gebruiken gebruikersnaam voor het verbinden met de synchroniesatiedienst "
"over SSH."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
@@ -645,13 +656,13 @@ msgstr "Ver_wijderen"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "De geselecteerde notitie verwijderen"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
msgid "Close this window"
-msgstr "Venster sluiten"
+msgstr "Dit venster sluiten"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
msgid "_Quit"
@@ -671,7 +682,7 @@ msgstr "Voorkeuren"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhoud"
+msgstr "In_houd"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
msgid "Tomboy Help"
@@ -691,7 +702,7 @@ msgstr "Pictogram in mededelingengebied"
msgid "Create _New Note"
msgstr "_Nieuwe notitie"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Alle notities doorzoeken"
@@ -701,15 +712,28 @@ msgstr "Zoekvenster om alle notities te doorzoeken openen"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Synchronseren van notities starten"
+msgstr "Synchroniseren van notities starten"
+
+#. Addin's tab caption
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#. Menu Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgstr ""
+"Minimum aantal notities dat in de lijst \"Recent geopend\" getoond wordt "
+"(maximaal 18)"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
msgid "What links here?"
msgstr "Wat verwijst hiernaartoe?"
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
msgid "(none)"
-msgstr "(niets)"
+msgstr "(geen)"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
@@ -718,11 +742,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"U kunt elke Bugzilla gebruiken door de hyperlinks naar de notities te "
"verslepen. Wanneer u een speciaal pictogram voor bepaalde hosts wilt "
-"gebruiken kunt u die hier toevoegen."
+"gebruiken, kunt u die hier toevoegen."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
-msgstr "Hostnaam:"
+msgstr "Hostnaam"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
@@ -753,7 +777,7 @@ msgstr "Fout bij opslaan van afbeelding"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "Kon pictogrambestand niet opslaan."
+msgstr "Kon afbeeldingsbestand niet opslaan."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
@@ -764,6 +788,29 @@ msgstr "Deze afbeelding echt verwijderen?"
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Het verwijderen van een afbeelding kan niet ongedaan gemaakt worden."
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "E-mail kon niet geopend worden"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+# met destination wordt een doelmap bedoeld
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Doelmap voor de HTML-export"
+
+# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
+
+# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Alle notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
+
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporteren naar HTML"
@@ -779,10 +826,14 @@ msgstr "Notitie succesvol geÃxporteerd"
# accesoires/hulpmiddelen/hulpjes
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Map bestaat niet."
@@ -791,25 +842,6 @@ msgstr "Map bestaat niet."
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Kon bestand â{0}â niet opslaan."
-# met destination wordt een doelmap bedoeld
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Doelmap voor de HTML-export"
-
-# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
-
-# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "Alle notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "E-mail kon niet geopend worden"
-
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Pad naar map:"
@@ -818,16 +850,16 @@ msgstr "_Pad naar map:"
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Synchronisatiemap selecterenâ"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Het veld voor het pad naar de map is leeg."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "De opgeven map bestaat niet en Tomboy kon deze niet aanmaken."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokale map"
@@ -857,7 +889,7 @@ msgstr "dddd d MMMM, hh:mm"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Een van de voorgedefinieerde formaten gebruiken, of uw eigen formaat."
+msgstr "Een van de voorgedefinieerde opmaken gebruiken, of uw eigen opmaak."
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
@@ -890,11 +922,11 @@ msgstr "Afspraken"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
msgstr ""
-"Wijzig de <span weight=\"bold\">Vandaag: sjabloon</span>-notitie om de tekst "
-"van nieuwe Vandaag-notities aan uw wensen aan te passen."
+"Wijzig de <b>Vandaag: sjabloon</b>-notitie om de tekst van nieuwe Vandaag-"
+"notities aan uw wensen aan te passen."
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
msgid "_Open Today: Template"
@@ -919,48 +951,53 @@ msgstr "Pagina {0} van {1}"
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd dd MMMM yyyy, hh:mm:ss"
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Verbroken verwijzingen verwijderen"
+
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Tekening toevoegen"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "Se_rver:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
msgid "User_name:"
msgstr "Gebruikers_naam:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_Folder Path (optional):"
-msgstr "_Map pad (optioneel):"
+msgstr "_Pad naar Map (optioneel):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
-"SSH synchronisatie vereist een bestaande SSH key voor deze server en "
-"gebruiker, toegevoegd aan een actieve SSH daemon."
+"SSH-synchronisatie vereist een bestaande SSH-sleutel voor deze server en "
+"gebruiker, toegevoegd aan een actieve SSH-daemon."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
msgid "Server or username field is empty."
-msgstr "Server of gebruikersnaam veld is leeg."
+msgstr "Server- of gebruikersnaamveld is leeg."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
-"Wachttijd overschreden bij verbinden met de server. Controleer of uw SSH "
-"sleutel is toegevoegd aan een actieve SSH daemon."
+"Wachttijd overschreden bij verbinden met de server. Controleer of uw SSH-"
+"sleutel is toegevoegd aan een actieve SSH-daemon."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -981,14 +1018,17 @@ msgstr "Importeren van memo's voltooid"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
#, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>{0}</b> van de <b>{1}</b> memo's zijn succesvol geÃmporteerd."
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "<b>{0}</b> van de <b>{1}</b> memo's is succesvol geÃmporteerd."
+msgstr[1] "<b>{0}</b> van de <b>{1}</b> memo's zijn succesvol geÃmporteerd."
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Memo: "
@@ -1013,23 +1053,23 @@ msgstr "â Tasque is niet actief â"
msgid "_Underline"
msgstr "_Onderstreept"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "URL-, gebruikersnaam- of wachtwoord-veld is leeg."
+msgstr "Het veld voor de URL, gebruikersnaam of wachtwoord is leeg."
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1042,18 +1082,14 @@ msgstr ""
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
"Opslaan van de configuratie in de Gnome-sleutelbos is mislukt. Foutmelding:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
-msgid "Tomboy Web"
-msgstr "Tomboy Web"
-
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
msgid "Connect to Server"
msgstr "Verbinden met server"
@@ -1062,23 +1098,23 @@ msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "Server antwoordt niet. Probeer het later opnieuw."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "Autorisatie mislukt. Probeer opnieuw."
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
-msgstr "Autorisatie voor Tomboy Web succesvol"
+msgstr "Autorisatie voor Tomboy Web geslaagd"
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
@@ -1086,22 +1122,122 @@ msgstr ""
"Keer terug naar het Tomboy-voorkeurenvenster en kies Opslaan om de "
"synchronisatie te starten."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "Verbonden. Druk op Opslaan om de synchronisatie te starten"
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "Autoriseren in browser (Klik om de verbinding te resetten)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Stel de standaardbrowser in en probeer opnieuw"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy Web"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Alle notities exporteren naar {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Starten van exporteren van notities naar {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Het geselecteerde notitieboek exporteren naar {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Starten van exporteren van notitieboek naar {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Hulpmiddelen"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
+
+# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+msgid "Export your notes."
+msgstr "Uw notities exporteren."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Alle notities exporteren naar {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Geselecteerd notitieboek exporteren naar {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Alle notities {0} exporteren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "Kon niet exporteren, toegang geweigerd."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "Kon niet exporteren, map bestaat niet."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "Kon niet exporteren: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Onbekende fout."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Niet opgeborgen notities"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "Uw notities zijn geÃxporteerd naar â{0}â."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "Notities succesvol geÃxporteerd"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "Kon de bestanden niet opslaan in â{0}â"
+
+# met destination wordt een doelmap bedoeld
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "Doelmap voor exporteren van{0} aanmaken"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
msgid "Search All Notes"
msgstr "Alle notities doorzoeken"
@@ -1138,7 +1274,7 @@ msgstr "Een nieuw notitieboek aanmaken"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Geef de naam van het aan te maken notitietieboek."
+msgstr "Geef de naam van het aan te maken notitieboek."
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
@@ -1154,29 +1290,9 @@ msgstr "Deze naam wordt al gebruikt"
msgid "C_reate"
msgstr "_Aanmaken"
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook. For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template". Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "{0}".
-#. TODO: Figure out how to make this note for
-#. translators appear properly.
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "{0} Notebook Template"
-msgstr "{0} notitieboeksjabloon"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
-msgid "All Notes"
-msgstr "Alle notities"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Niet opgeborgen notities"
-
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
msgid "Note_books"
-msgstr "Notitie_boek"
+msgstr "Notitie_boeken"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
@@ -1194,11 +1310,11 @@ msgstr "_Nieuwe notitie"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Een nieuwe notitie aan in dit notitieboek aanmaken"
+msgstr "Een nieuwe notitie in dit notitieboek aanmaken"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
msgid "_Open Template Note"
-msgstr "Notitiesjabloon openen"
+msgstr "Notitiesjabloon _openen"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
msgid "Open this notebook's template note"
@@ -1213,15 +1329,35 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Het geselecteerde notitieboek verwijderen"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
msgid "Notebooks"
msgstr "Notitieboeken"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook. For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template". Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "{0} notitieboeksjabloon"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+msgid "New Note"
+msgstr "Nieuwe notitie"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+msgid "All Notes"
+msgstr "Alle notities"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Wilt u dit notitieboek echt verwijderen?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1243,34 +1379,40 @@ msgstr "Geen notitieboek"
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Nieuwe â{0}â-notitie"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Deze notitie in een notitieboek plaatsen"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
msgid "Notebook"
msgstr "Notitieboek"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nieuw notitie_boekâ"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1568
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Wilt u deze notitie echt verwijderen?"
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Nieuwe notitie {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Wilt u â{0}â echt verwijderen?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#: ../Tomboy/Note.cs:1610
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Wilt u deze notitie echt verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u deze {0} notities echt verwijderen?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+#: ../Tomboy/Note.cs:1621
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Het verwijderen van een notitie kan niet ongedaan gemaakt worden."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#: ../Tomboy/Note.cs:1655
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1278,16 +1420,16 @@ msgid ""
"details can be found in {1}."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw notities. Controleer of u "
-"genoeg schijfruimte heeft en dat u de juiste toegangsrecehten heeft tot "
+"genoeg schijfruimte heeft en dat u de juiste toegangsrechten heeft tot "
"â{0}â. Meer details kunt u vinden in â{1}â."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+#: ../Tomboy/Note.cs:1671
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fout bij opslaan van notitiedata."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
msgid "New Note Template"
msgstr "Nieuw notitiesjabloon"
@@ -1329,10 +1471,11 @@ msgstr ""
"verwijderen</bold. :-)\n"
"\n"
"De oude notitiemap is nog steeds volledig beschikbaar op <link:url>{0}</link:"
-"url>. Mocht u de overstap op een oudere Tomboy-versie maken, dan zal deze "
-"oudere versie op hier naar notities zoeken.\n"
-"De notities zijn echter gekopiÃerd naar nieuwe mappen, die vanaf heden "
-"gebruikt zullen worden:\n"
+"url>. Mocht u teruggaan naar een oudere versie van Tomboy, dan zal deze daar "
+"naar notities zoeken.\n"
+"\n"
+"Uw notities en instellingen zijn echter gekopieerd naar nieuwe mappen, die "
+"vanaf nu gebruikt zullen worden:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notities staan in <link:url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuratie staat in <link:url>{2}</link:"
@@ -1414,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"bestaande notities wijzen als een notitie wordt hernoemd.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
msgid "Start Here"
msgstr "Begin hier"
@@ -1422,16 +1565,11 @@ msgstr "Begin hier"
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Verwijzingen in Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Nieuwe notitie {0}"
-
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Schrijf hier uw nieuwe notitie."
+msgstr "Beschrijf hier uw nieuwe notitie."
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
msgid "Rename Note Links?"
@@ -1456,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Verwijzingen in andere notities van â<span underline=\"single\">{0}</span>â "
"in â<span underline=\"single\">{1}</span>â veranderen?\n"
"\n"
-"Als u de verwijzingen niet hernoemd, zullen deze nergens meer naar toe "
+"Als u de verwijzingen niet hernoemt, zullen deze nergens meer naar toe "
"verwijzen."
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
@@ -1494,144 +1632,169 @@ msgstr "_Nooit verwijzingen hernoemen"
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "_Altijd verwijzingen hernoemen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
msgid "Find in This Note"
msgstr "In deze notitie zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Naar nieuwe notitie verwij_zen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
msgid "_Find in This Note"
msgstr "In deze notitie _zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Alle notities sl_uiten"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Notities doorzoeken (Ctrl-Shift-F)"
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Al uw notities doorzoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link"
msgstr "Verwijzen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr ""
-"De geselecteerde tekst naar een nieuwe notitie laten verwijzen (Ctrl-L)"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "De geselecteerde tekst naar een nieuwe notitie laten verwijzen"
# Hierboven staat ook al een keer Te_xt met een andere mnemonic... gewoon maar
# hetzelfde houden (Wouter Bolsterlee)
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
msgid "_Text"
msgstr "Te_kst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
msgid "Set properties of text"
-msgstr "Eigenschappen van de tekst"
+msgstr "Eigenschappen van tekst instellen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
msgid "T_ools"
msgstr "_Hulpmiddelen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
msgid "Use tools on this note"
-msgstr "Hulpmiddelen gebruiken op deze notitie"
+msgstr "Hulpmiddelen gebruiken voor deze notitie"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
msgid "Delete this note"
msgstr "Deze notitie verwijderen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notities synchroniseren"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"Deze notitie is een sjabloon-notitie. Deze bepaalt de standaard inhoud van "
+"een gewone notitie en zal niet worden getoond in het notitiemenu of in het "
+"zoekvenster."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Converteren naar een gewone notitie"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "_Afmetingen opslaan"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "S_electie opslaan"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+msgid "Save _Title"
+msgstr "_Titel opslaan"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoekenâ"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
msgid "Find _Next"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
msgid "Find _Previous"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
msgid "Cannot create note"
msgstr "Kon notitie niet aanmaken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
msgid "_Find:"
msgstr "_Zoeken:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
# Hierboven staat ook al een keer Te_xt met een andere mnemonic... gewoon maar
# hetzelfde houden (Wouter Bolsterlee)
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
msgid "_Next"
-msgstr "Vol_gende"
+msgstr "V_olgende"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Bold"
msgstr "_Vetgedrukt"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursief"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Doorhalen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
msgid "_Highlight"
-msgstr "_Oplichten"
+msgstr "_Markeren"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
msgid "Font Size"
msgstr "Tekstgrootte"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorm"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
msgid "_Large"
msgstr "_Groot"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Grotere tekst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Kleinere tekst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
msgid "Bullets"
msgstr "Opsomming"
@@ -1651,24 +1814,24 @@ msgstr "Synchronisatie"
msgid "Add-ins"
msgstr "Uitbreidingen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"Spelfouten worden rood onderstreept. Verbetersuggesties verschijnen in het "
+"Spelfouten worden rood onderstreept. Correctiesuggesties verschijnen in het "
"contextmenu."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWoorden markeren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1677,31 +1840,31 @@ msgstr ""
"woord aan te klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Automatische _opsommingen inschakelen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Aangepast lettertype gebruiken"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Bij het hernoemen van een notitie waarnaar verwezen wordt:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Vragen wat te doen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
msgid "Never rename links"
msgstr "Nooit verwijzingen hernoemen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
msgid "Always rename links"
msgstr "Altijd verwijzingen hernoemen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1709,16 +1872,16 @@ msgstr ""
"Gebruik het nieuwe notitiesjabloon voor het opgeven van de tekst voor nieuwe "
"notities."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Sjabloon voor nieuwe notities openen"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Sneltoetsen gebruiken"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1729,82 +1892,82 @@ msgstr ""
"N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
msgid "Show notes _menu"
msgstr "_Notitiemenu tonen"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "â_Begin hierâ openen"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
msgid "Create _new note"
msgstr "_Nieuwe notitie"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "Zoekvenster voor _alle notities openen"
+msgstr "Venster â_alle notities doorzoekenâ openen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
msgid "Not configurable"
msgstr "Niet configureerbaar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "_Automatisch op de achtergrond synchroniseren iedere"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
msgid "Minutes"
msgstr "minuten"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
msgid "_Advanced..."
msgstr "Ge_avanceerdâ"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "De volgende uitbreidingen zijn geÃnstalleerd"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Meer aanvullingen zoekenâ"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
msgid "_Enable"
msgstr "_Inschakelen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
msgid "_Disable"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niet geÃmplementeerd"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0}-voorkeuren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Notitie-lettertype kiezen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Overige synchronisatie-instellingen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1812,23 +1975,23 @@ msgstr ""
"Als een conflict wordt gevonden tussen de lokale notitie en de notitie op de "
"synchronisatieserver:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Altijd vragen wat te doen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
msgid "Rename my local note."
msgstr "Mijn lokale notitie hernoemen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Lokale notitie vervangen door bijgewerkte versie van de server."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
-msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "WAARSCHUWING: Weet u dit zeker?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Weet u het zeker?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1837,322 +2000,128 @@ msgstr ""
"nodig zijn dat alle notities opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer "
"u nieuwe instellingen opslaat."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Synchronisatie-opties opnieuw instellen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"De geconfigureerde synchronisatieservice is uitgeschakeld. Uw "
-"synchronisatieinstellingen worden nu verwijderd. Het kan nodig zijn dat alle "
-"notities opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer u nieuwe "
-"instellingen opslaat."
+"De geconfigureerde synchronisatiedienst is uitgeschakeld. Uw synchronisatie-"
+"instellingen worden nu verwijderd. Het kan nodig zijn dat alle notities "
+"opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer u nieuwe instellingen opslaat."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "Het is gelukt: u bent verbonden!"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Verbinding geslaagd"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "Tomboy is gereed om uw notities te synchroniseren. Wilt u dat nu doen?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
#, csharp-format
msgid ""
-"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
-"again. The {0} might be useful too."
+"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
msgstr ""
-"Sorry, er is iets misgegaan. Controleer uw instellingen en probeer het "
-"opnieuw. â{0}â kan ook van pas komen."
+"Controleer uw gegevens en probeer het opnieuw. Het logbestand {0} bevat "
+"mogelijk meer informatie over deze fout."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
-msgid "Error connecting :("
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
+msgid "Error connecting"
msgstr "Fout bij verbinden"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Afhankelijkheden van uitbreiding:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
msgid "Last Changed"
msgstr "Laatste wijziging"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
msgid "Matches"
msgstr "Resultaten"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
+msgid "Title match"
+msgstr "Titelovereenkomst"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} resultaat"
msgstr[1] "{0} resultaten"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Totaal: {0} notitie"
msgstr[1] "Totaal: {0} notities"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Gevonden: {0} notitie"
msgstr[1] "Gevonden: {0} notities"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
-msgid "Notes"
-msgstr "Notitie"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Aanmaken van notitie mislukt"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
-msgid "Primary Development:"
-msgstr "Hoofdontwikkeling:"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Bijdragen van:"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"Tino Meinen\n"
-"Daniel van Eeden\n"
-"Sander Brabander\n"
-"Jo Vermeulen\n"
-"Paul Bolle\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
msgid ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Others\n"
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
msgstr ""
-"Copyright  2004â2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004â2011 Anderen\n"
+"Geen overeenkomsten gevonden in het geselecteerde notitieboek.\n"
+"Klik hier om alle notities te doorzoeken."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Een eenvoudig en snel notitieboekje."
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Klik hier om alle notitieboeken te doorzoeken"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
msgid ""
-"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
-"Tomboy, een gebruiksvriendelijk notitieboekje.\n"
-"Copyright  2004â2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
+"Deze synchronisatie-uitbreiding wordt niet ondersteund op uw computer. Zorg "
+"ervoor dat FUSE en {0} juist geÃnstalleerd en geconfigureerd zijn."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" --version\t\t\tPrint version information.\n"
-" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:\n"
-" --version\t\t\tVersie-informatie tonen\n"
-" --help\t\t\t\tDeze hulptekst tonen.\n"
-" --note-path [pad]\t\tNotitie-gegevens in deze map laden/opslaan.\n"
-" --search [tekst]\t\tHet zoekvenster voor de opgegeven tekst openen.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
-msgid ""
-" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
-msgstr ""
-" --new-note\t\t\tEen nieuwe notitie aanmaken (en tonen).\n"
-" --new-note [naam]\t\tEen nieuwe notitie maken met de opgegeven naam.\n"
-" --open-note [naam/url]\t\tDe notitie met de opgegeven naam openen.\n"
-" --start-here\t\t\tDe âBegin hierâ-notitie openen.\n"
-" --highlight-search [tekst]\tNaar tekst zoeken in de geopende notitie.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
-#, csharp-format
-msgid "Version {0}"
-msgstr "Versie {0}"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:68
-msgid " (new)"
-msgstr " (nieuw)"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:293
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "I_nfo"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"De gebruikershandleiding kon niet gevonden worden. Controleer of uw "
-"installatie correct is."
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
-msgid "Help not found"
-msgstr "Hulp niet gevonden"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Locatie kon niet geopend worden"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "Vandaag, om {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:242
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "Gisteren, om {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:244
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gisteren"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:249
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "{0} dag geleden, om {1}"
-msgstr[1] "{0} dagen geleden, om {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:253
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago"
-msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "{0} dag geleden"
-msgstr[1] "{0} dagen geleden"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:259
-#, csharp-format
-msgid "Tomorrow, {0}"
-msgstr "Morgen, om {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:261
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:266
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day, {1}"
-msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "Over {0} dag, om {1}"
-msgstr[1] "Over {0} dagen, om {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:270
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day"
-msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "Over {0} dag"
-msgstr[1] "Over {0} dagen"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:275
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d MMMM, hh:mm"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:276
-msgid "MMMM d"
-msgstr "MMMM d"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:278
-msgid "No Date"
-msgstr "Geen datum"
-
-# Wat doet tt? (Wouter Bolsterlee)
-#: ../Tomboy/Utils.cs:281
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "d MMMM yyyy, hh:mm"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:282
-msgid "MMMM d yyyy"
-msgstr "d MMMM yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "(Untitled {0})"
-msgstr "(Naamloos {0})"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"Er bestaat al een notitie met de naam <b>{0}</b>. Kies een andere naam voor "
-"deze notitie voordat u verder gaat."
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
-msgid "Note title taken"
-msgstr "Deze naam is al in gebruik"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Verwijzing _kopiÃren"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Verwijzing _openen"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
-#, csharp-format
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr ""
-"Deze synchronisatieuitbreiding wordt niet ondersteund op uw computer. Zorg "
-"ervoor dat FUSE en {0} juist geÃnstalleerd en geconfigureerd zijn."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Kon testbestand niet lezen."
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Kon testbestand niet lezen."
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
msgid "Write test failed."
@@ -2185,11 +2154,11 @@ msgstr "Status"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Synchronisatie-vergrendeling verkrijgenâ"
+msgstr "Synchronisatievergrendeling verkrijgenâ"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Veranderingen opslaanâ"
+msgstr "Wijzigingen opslaanâ"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
@@ -2213,7 +2182,7 @@ msgstr "Verwijderen van notities op de serverâ"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Ophalen van nieuwe en veranderde notititiesâ"
+msgstr "Ophalen van nieuwe en bijgewerkte notitiesâ"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
@@ -2286,7 +2255,7 @@ msgstr "Synchroniseren is afgebroken"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
-msgstr "U heeft de synchronisatie afgebroken. U kunt het venster nu sluiten."
+msgstr "U heeft de synchronisatie geannuleerd. U kunt het venster nu sluiten."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
@@ -2311,7 +2280,7 @@ msgstr "Service-fout"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
-msgstr "Fout bij verbinden naar synchronisatiedienst. Probeer het nogmaals."
+msgstr "Fout bij verbinden met synchronisatiedienst. Probeer het nogmaals."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
@@ -2331,7 +2300,7 @@ msgstr "Toegevoegd"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
-msgstr "Veranderingen naar server verstuurd"
+msgstr "Wijzigingen naar server verstuurd"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
@@ -2339,7 +2308,7 @@ msgstr "Nieuwe notitie naar server verstuurd"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
-msgstr "Notitie-conflict"
+msgstr "Notitieconflict"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
@@ -2348,7 +2317,7 @@ msgstr " (oud)"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
-msgstr "Lokale notitie hernomen:"
+msgstr "Lokale notitie hernoemen:"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
@@ -2376,10 +2345,6 @@ msgstr ""
"De serverversie â{0}â komt niet overeen met uw lokale notitie. Wat wilt u "
"doen met uw lokale notitie?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Hulpmiddelen"
-
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2392,7 +2357,7 @@ msgid ""
"properly and try again."
msgstr ""
"De FUSE-module kon niet worden geladen. Controleer of deze juist "
-"geinstalleerd is en probeer opnieuw."
+"geÃnstalleerd is en probeer opnieuw."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
@@ -2414,6 +2379,238 @@ msgstr ""
"starten. Voeg âmodprobe fuseâ aan /etc/init.d/boot.local toe of âfuseâ aan /"
"etc/modules."
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Aanmaken van notitie mislukt"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Hoofdontwikkeling:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bijdragen van:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Tino Meinen\n"
+"Daniel van Eeden\n"
+"Sander Brabander\n"
+"Jo Vermeulen\n"
+"Paul Bolle\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+msgid ""
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright  2004â2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright  2004â2011 Anderen\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Een eenvoudig en snel notitieboekje."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Tomboy, een gebruiksvriendelijk notitieboekje.\n"
+"Copyright  2004â2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright  2004-2011 Anderen\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" --version\t\t\tPrint version information.\n"
+" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:\n"
+" --version\t\t\tVersie-informatie tonen\n"
+" --help\t\t\t\tDeze hulptekst tonen.\n"
+" --note-path [pad]\t\tNotitiegegevens in deze map laden/opslaan.\n"
+" --search [tekst]\t\tHet venster \"Alle notities doorzoeken\" openen met de "
+"opgegeven tekst.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+msgid ""
+" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+" --new-note\t\t\tEen nieuwe notitie aanmaken (en tonen).\n"
+" --new-note [naam]\t\tEen nieuwe notitie maken met de opgegeven naam.\n"
+" --open-note [naam/url]\t\tDe notitie met de opgegeven naam openen.\n"
+" --start-here\t\t\tDe âBegin hierâ-notitie openen.\n"
+" --highlight-search [tekst]\tNaar tekst zoeken in de geopende notitie.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "Versie {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (nieuw)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"De gebruikershandleiding kon niet gevonden worden. Controleer of uw "
+"installatie correct is."
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "Hulp niet gevonden"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Locatie kon niet geopend worden"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Vandaag, om {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Gisteren, om {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "{0} dag geleden, om {1}"
+msgstr[1] "{0} dagen geleden, om {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "{0} dag geleden"
+msgstr[1] "{0} dagen geleden"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Morgen, om {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "Over {0} dag, om {1}"
+msgstr[1] "Over {0} dagen, om {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "Over {0} dag"
+msgstr[1] "Over {0} dagen"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM, hh:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "MMMM d"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "Geen datum"
+
+# Wat doet tt? (Wouter Bolsterlee)
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM yyyy, hh:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d MMMM yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(Naamloos {0})"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een notitie met de naam <b>{0}</b>. Kies een andere naam voor "
+"deze notitie voordat u verder gaat."
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Deze naam is al in gebruik"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Verwijzing _kopiÃren"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Verwijzing _openen"
+
+#~ msgid "HTML Export Last Directory"
+#~ msgstr "Laatst gebruikte map voor HTML-export"
+
+#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+
+#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Wilt u deze notitie echt verwijderen?"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Notities doorzoeken (Ctrl-Shift-F)"
+
+#~ msgid "Success! You're connected!"
+#~ msgstr "Het is gelukt: u bent verbonden!"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Zoekenâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]