[f-spot] Updated Galician translations



commit d5500e1ee4760022fc8ab2d2cb3ab4d39c74911c
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Sep 18 18:48:26 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 6604 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3483 insertions(+), 3121 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b68ed07..d44a1a1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,18 +5,20 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Xosà M. Lamas <correo xmgz gmail com>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 22:24+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
+"spot&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,6 +26,300 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#. ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/Resources/BlackoutEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:10
+msgid "BlackoutEditor"
+msgstr "Editor de ennegrecementos"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:11
+msgid "Blacks out an area of the image."
+msgstr "Esvaece un Ãrea da imaxe."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:12 ../data/addin-xml-strings.cs:17
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:22 ../data/addin-xml-strings.cs:27
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:32
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/Resources/BWEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:15
+msgid "BWEditor"
+msgstr "Editor de branco e negro"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:16
+msgid "Convert to B/W with control. Require Mono 2.2."
+msgstr "Covertir a B/N con control. Require Mono 2.2."
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/Resources/FlipEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:20
+msgid "FlipEditor"
+msgstr "Editor de xiros"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:21
+msgid "Flips the image horizontally."
+msgstr "Voltea a imaxe horizontalmente."
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/Resources/PixelateEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:25
+msgid "PixelateEditor"
+msgstr "Editor de pixelaciÃn"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:26
+msgid "Pixelates an area of the image."
+msgstr "Pixela un Ãrea da imaxe."
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/Resources/ResizeEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:30
+msgid "ResizeEditor"
+msgstr "Redimensionador"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:31
+msgid "Resize the image"
+msgstr "Redimensiona a imaxe"
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:35
+msgid "CD Export"
+msgstr "Exportar a CD"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:36
+msgid "This extension allows you to burn your photos to CD."
+msgstr "Este engadido permÃtelle gravar as sÃas fotos nun CD."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:37 ../data/addin-xml-strings.cs:42
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:47 ../data/addin-xml-strings.cs:52
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:57 ../data/addin-xml-strings.cs:62
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:67 ../data/addin-xml-strings.cs:72
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:77
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:40
+msgid "FacebookExport"
+msgstr "Exportar a Facebook"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:41
+msgid "Export pictures to facebook"
+msgstr "Exportar fotos a Facebook"
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:45
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Exportar a Flickr"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:46
+msgid "This extension allows you to export your photos to Flickr and 23hq."
+msgstr "Este engadido permÃtelle exportar as sÃas fotos a Flickr e 23hq."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:50
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Exportar a cartafol"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:51
+msgid ""
+"This extension allows you to export your photos to HTML galleries, Original "
+"galleries or just to a folder."
+msgstr ""
+"Este engadido permÃtelle exportar as sÃas fotos a galerÃas HTML, galerÃas "
+"Original ou simplemente unha carpeta."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:55
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Exportar a Gallery"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:56
+msgid ""
+"This extension allows you to export your photos to PHP Gallery (http://";
+"gallery.menalto.com)."
+msgstr ""
+"Este engadido permÃtelle exportar as sÃas fotos a PHP Gallery (http://";
+"gallery.menalto.com)."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:60
+msgid "PicasaWeb Export"
+msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:61
+msgid "This extension allows you to export your photos to PicasaWeb."
+msgstr "Este engadido permÃtelle exportar as sÃas fotos a PicasaWeb."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:65
+msgid "SmugMug Export"
+msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:66
+msgid "This extension allows you to export your photos to SmugMug."
+msgstr "Este engadido permÃtelle exportar as sÃas fotos a SmugMug."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/TabbloExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:70
+msgid "Tabblo Export"
+msgstr "Exportar a Tabblo"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:71
+msgid "This extension allows you to export your photos to Tabblo."
+msgstr "Esta extensiÃn permÃtelle exportar as sÃas fotos a Tabblo."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:75
+msgid "Zip export"
+msgstr "Exportar Zip"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:76
+msgid "Simple export to Zip file"
+msgstr "Exportar a un ficheiro Zip"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:80
+msgid "ChangePath"
+msgstr "Cambiar Ruta"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:81
+msgid ""
+"UNSTABLE - Please ensure you have a backup of your photos.db before you test "
+"this extension. This extension will allow you to change the base path to the "
+"your photos. It is very handy if you move your photos from ~/Photos to /"
+"OurPhotos for instance. Just ensure you let SqLite continue to process the "
+"changes for up to a few hours after f-spot reports finished. It will only "
+"change the path to photos which are located under the Photo directory."
+msgstr ""
+"NON ESTÃBEL - AsegÃrese por favor de que fixo unha copia de seguridade da "
+"base de datos das sÃas fotos antes de probar este engadido. Este engadido "
+"permitiralle cambiar a ruta as sÃas fotos. Ã moi Ãtil se por exemplo moves "
+"as fotos dende ~/Photos a /FotosPersonais. Simplemente asegÃrese de que "
+"permite que SqLite continÃe a procesar os cambios ate dentro de unhas horas "
+"e f-spot indique que rematou. So cambiarà a ruta das fotos situadas dentro "
+"do cartafol de Photo."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:82 ../data/addin-xml-strings.cs:87
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:92 ../data/addin-xml-strings.cs:97
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:102 ../data/addin-xml-strings.cs:107
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:112 ../data/addin-xml-strings.cs:117
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:122 ../data/addin-xml-strings.cs:127
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:85
+msgid "DevelopInUFRaw"
+msgstr "Desenvolve en UFRaw"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:86
+msgid ""
+"Develop the image in UFRaw, saves the result as a new version\\n\\nNote: "
+"Require ufraw 0.13 or CVS version newer than 2007-09-06 !!!"
+msgstr ""
+"Desenvolve a imaxe en UFRaw, garda o resultado como unha nova versiÃn\\n"
+"\\nNota: Precisa de ufraw 0.13 ou unha versiÃn de CVS posterior ao "
+"06-09-2007 !!!"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/LiveWebGallery.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:90
+msgid "LiveWebGallery"
+msgstr "GalerÃa Web ao Vivo"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:91
+msgid "Share photos with other people on the same network via Web Browser"
+msgstr "Compartir fotos con outra xente na mesma rede vÃa Navegador Web"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:95
+msgid "MergeDb"
+msgstr "Combinar bases de datos"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:96
+msgid "Merge another db back to the main one"
+msgstr "Combinar con outra colecciÃn de F-Spot"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MetaPixel/MetaPixel.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:100
+msgid "MetaPixel"
+msgstr "MetaPixel"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:101
+msgid ""
+"Create photomosaics using MetaPixel (http://www.complang.tuwien.ac.at/schani/";
+"metapixel/)"
+msgstr ""
+"Crear mosaicos fotogrÃficos usando MetaPixel (http://www.complang.tuwien.ac.";
+"at/schani/metapixel/)"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.PictureTile/PictureTile.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:105
+msgid "PictureTile"
+msgstr "PictureTile"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:106
+msgid ""
+"Create photo wall using PictureTile by Jamie Zawinski (http://www.jwz.org/";
+"picturetile/)"
+msgstr ""
+"Crear un valado de fotos usando PictureTile de Jamie Zawinski (http://www.";
+"jwz.org/picturetile/)"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RawPlusJpeg/Resources/RawPlusJpeg.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:110
+msgid "RawPlusJpeg"
+msgstr "Raw e Jpeg"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:111
+msgid "Merge RAW+Jpeg as multiple versions of the same photo"
+msgstr "Une RAW+Jpeg coma mÃltiples versiÃns da mesma foto"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RetroactiveRoll/Resources/RetroactiveRoll.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:115
+msgid "RetroactiveRoll"
+msgstr "Carrete retroactivo"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:116
+msgid "Retroactively assign old photos to import rolls"
+msgstr "Asignar fotos antigas a carretes de importaciÃn retroactivamente."
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfig.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:120
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn do salvapantallas"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:121
+msgid "Screensaver options"
+msgstr "OpciÃns do salvapantallas"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.SyncCatalog/SyncCatalog.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:125
+msgid "SyncMetaData"
+msgstr "Sincronizar Metadatos"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:126
+msgid "Sync MetaData information of all catalog with Photos"
+msgstr "Sincronizar a informaciÃn dos Metadatos de todo o catÃlogo coas fotos"
+
+#. ../src/Extensions/Transitions/FSpot.Transitions.Cover/Resources/CoverTransition.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:130
+msgid "Cover Transition"
+msgstr "TransiciÃn de portadas"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:131
+msgid "A Slideshow transition that covers images"
+msgstr "Unha transiciÃn da presentaciÃn que cobre as imaxes"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:132
+msgid "Transitions"
+msgstr "TransiciÃns"
+
 #: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
@@ -56,3965 +352,4040 @@ msgstr "Visor de fotos F-Spot"
 msgid "Photo Viewer"
 msgstr "Visor de fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CD..."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:1
+msgid "Display of transparent parts."
+msgstr "Mostrado das partes transparentes."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Transferindo as fotografÃas"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:2
+msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
+msgstr "Activar isto para permitir interpolaciÃn nas imaxes ampliadas."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Transferindo fotografÃa Â{0}Â ao CD"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the import dialog."
+msgstr "Altura do diÃlogo de importaciÃn."
 
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:362
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:782
-#: ../src/MainWindow.cs:645 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} de {1}"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:4
+msgid "Height of the main window."
+msgstr "Altura da xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:392
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:807
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Completouse o envÃo de fotos"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the photo viewer window."
+msgstr "Altura da xanela do visor de fotos."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transferencia rematada"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
+"be used as the transparent color when viewing images."
+msgstr ""
+"Se a opciÃn Âtransparency està activada a cor especificada nesta opciÃn "
+"usarase como a cor transparente ao ver imaxes."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Erro ao transferir"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:7
+msgid "Interpolate image on zoom."
+msgstr "Interpolar imaxe con zoom"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:278
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "Erro ao transferir"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:8
+msgid "Maximize the main window."
+msgstr "Maximizar a xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
-msgid "copying..."
-msgstr "copiando..."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:9
+msgid "Maximize the photo viewer window."
+msgstr "Maximizar a xanela de visiÃn de foto."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
-msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>Està programada a escritura dalgÃns elementos anteriores</i></b>"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:10
+msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
+msgstr "Ruta ao gtkrc personalizado para o tema de F-Spot."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>FotografÃas para gravar</b>"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:11
+msgid "Show dates in the thumbnail view."
+msgstr "Mostrar as datas na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:10
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Autorrotar"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:12
+msgid "Show ratings in the thumbnail view."
+msgstr "Mostrar as puntuaciÃns na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
-msgid "Create CD"
-msgstr "Crear CD"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:13
+msgid "Show tags in the thumbnail view."
+msgstr "Mostrar as etiquetas na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:222
-msgid "Size"
-msgstr "TamaÃo"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:14
+msgid "Show the filename in the viewer window."
+msgstr "Mostrar o nome do ficheiro na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "TamaÃo da selecciÃn exportada:"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:15
+msgid "Show the filmstrip in the main window."
+msgstr "Mostrar a tira de imaxes na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Examinar os ficheiros programados anteriormente"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:16
+msgid "Show the sidebar in the main window."
+msgstr "Mostrar a barra lateral na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:12
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:17
+msgid "Show the timeline in the main window."
+msgstr "Mostrar a liÃa de tempo na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "Gra_var sà estas fotos no CD"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:18
+msgid "Show the toolbar in the main window."
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebook..."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:19
+msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas na vista de miniaturas."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
-msgid "Waiting for authorization"
-msgstr "Agardando pola autorizaciÃn"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:20
+msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
+msgstr "TamaÃo das iconas de etiquetas mostradas na barra lateral."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:101
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
-"you just selected.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below."
-msgstr ""
-"F-Spot lanzarà o navegador web para que vostede poida activar o permiso "
-"acaba de seleccionar.\n"
-"\n"
-"Cando Facebook lle indique que debe volver a este aplicativo, prema en "
-"\"Aceptar\"."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:21
+msgid "The X position to use for the main window."
+msgstr "A posiciÃn X que usar para a xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Demasiadas imaxes para exportar"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:22
+msgid "The X position to use for the photo viewer window."
+msgstr "A posiciÃn X que usar para a xanela do visor de fotos."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:283
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"Facebook sà permite {0} fotos por Ãlbum. Refaga a sÃa selecciÃn e probe de "
-"novo."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:23
+msgid "The Y position to use for the main window."
+msgstr "A posiciÃn Y que usar para a xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "O Ãlbum debe ter un nome"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:24
+msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
+msgstr "A posiciÃn Y que usar para a xanela do visor de fotos."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:299
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "PÃÃalle nome ao seu Ãlbum ou escolla un que xa exista."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:25
+msgid "The color to use for transparent parts."
+msgstr "A cor que usar para as partes transparentes."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "Fallou ao crear un Ãlbum novo"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:26
+msgid "The height dimension to use for the import dialog."
+msgstr "A dimensiÃn da altura que usar para o diÃlogo de importaciÃn."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:314
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao crear un Ãlbum novo.\n"
-"\n"
-"{0}"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:27
+msgid "The height dimension to use for the main window."
+msgstr "A dimensiÃn da altura que usar para a xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:488
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:731
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:599
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Cargando as fotografÃas"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:28
+msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "A dimensiÃn da altura que usar para a xanela do visor de fotos."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:355
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:662
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Enviando imaxe Â{0}Â ({1} de {2})"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:29
+msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
+msgstr "A orientaciÃn da tira de imaxes, se se mostra."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Erro ao enviar a Facebook: {0}"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:30
+msgid "The orientation of the filmstrip."
+msgstr "A orientaciÃn da tira de imaxes."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:383
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:695
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:31
+msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
+msgstr "O tamaÃo (anchura) da barra lateral na xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:394
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:809
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:708
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Carga completa"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:32
+msgid "The size of the sidebar in the main window."
+msgstr "O tamaÃo da barra lateral na xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:383
-msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
-msgstr "Visite o grupo de F-Spot en Facebook"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:33
+msgid "The width dimension to use for the import dialog."
+msgstr "A dimensiÃn da anchura que usar para o diÃlogo de importaciÃn."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Agardando pola autenticaciÃn"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:34
+msgid "The width dimension to use for the main window."
+msgstr "A dimensiÃn de anchura que usar para a xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:214
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
-"\n"
-"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
-"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
-"re-use it on future Facebook exports."
-msgstr ""
-"F-Spot lanzarà agora o navegador web dende o que pode iniciar sesiÃn en "
-"Facebook.\n"
-"\n"
-"En cando Facebook lle indique que debe volver a este aplicativo, prema en "
-"\"Aceptar\" mÃis abaixo. F-Spot almacenarà a sÃa sesiÃn en gnome-keyring, se "
-"Ã posÃbel, e reutilizarao no futuro."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:219
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando..."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:35
+msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "A dimensiÃn da anchura que usar para a xanela do visor de fotos."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesiÃn no Facebook"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:36
+msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
+msgstr "Usar o nome da foto actual como o tÃtulo da xanela do visor."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:230
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao iniciar a sesiÃn no Facebook. Verifique as sÃas "
-"credenciais e probe de novo."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:37
+msgid "Width of the import dialog."
+msgstr "Anchura do diÃlogo de importaciÃn."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:239
-msgid "Authorizing Session"
-msgstr "Autorizando sesiÃn"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:38
+msgid "Width of the main window."
+msgstr "Anchura da xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:248
-msgid "Session established, fetching user info..."
-msgstr "SesiÃn estabelecida, obtendo informaciÃn do usuario..."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:39
+msgid "Width of the photo viewer window."
+msgstr "Anchura da xanela do visor de fotos."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:254
-msgid "Session established, fetching friend list..."
-msgstr "SesiÃn estabelecida, obtendo a lista de amigos..."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:40
+msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
+msgstr "Anchura do panel de vista previa no diÃlogo de importaciÃn."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:264
-msgid "Session established, fetching friend details..."
-msgstr "SesiÃn estabelecida, obtendo detalles dos amigos..."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:41
+msgid "X position of the main window."
+msgstr "PosiciÃn X da xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:276
-msgid "Session established, fetching photo albums..."
-msgstr "SesiÃn estabelecida, obtendo Ãlbums de fotos..."
+#: ../f-spot.schemas.in.h:42
+msgid "X position of the photo viewer window."
+msgstr "PosiciÃn X da xanela do visor de fotos."
 
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:286
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} iniciou a sesiÃn en Facebook"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:43
+msgid "Y position of the main window."
+msgstr "PosiciÃn Y da xanela principal."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
-msgid "Facebook Connection Error"
-msgstr "Erro de conexiÃn con Facebook"
+#: ../f-spot.schemas.in.h:44
+msgid "Y position of the photo viewer window."
+msgstr "PosiciÃn Y da xanela do visor de fotos."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
-#, csharp-format
+#: ../f-spot.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
-"\n"
-"Facebook said: {0}"
+"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
+"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
+"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao descargar a sÃa informaciÃn dende Facebook.\n"
-"\n"
-"Facebook dixo: {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:325
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "Non iniciou a sesiÃn."
+"<small><i>Pode elixir como quere mostrar as partes transparentes nas imaxes. "
+"Esta opciÃn non ten ningÃn efecto sobre as fotos, mais estabelecela como "
+"axadrezado ou cor personalizada poderÃa ser Ãtil à hora de visualizar iconas "
+"ou outros materiais grÃficos con zonas transparentes.</i></small>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
-msgid "Auto-confirm Photos"
-msgstr "Autoconfirmar fotos"
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
+msgid "url"
+msgstr "url"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
-msgid "Caption"
-msgstr "TÃtulo"
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
+msgid "token"
+msgstr "token"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Crear un Ãlbum novo"
+#: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
+msgid "captcha_url"
+msgstr "url da captcha"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "DescriciÃn"
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Enviando foto Â{0}Â"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exportar a Facebook"
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Iniciar sesiÃn no Tabblo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
-msgid "In this photo"
-msgstr "Nesta foto"
+#: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Obtendo URL para enviar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-msgid "Location"
-msgstr "LocalizaciÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Copiar Foto"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesiÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
+msgid "Export to"
+msgstr "Exportar a"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
-msgid "Logout"
-msgstr "SaÃr da sesiÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
+msgid "Open _With"
+msgstr "A_brir con"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:213
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "E_liminar etiqueta"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Non està conectado"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:457
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotar à _esquerda"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permisos:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:458
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotar à _dereita"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Permanecer conectado"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "Eliminar do _dispositivo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Usar un Ãlbum existente"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "Elimina_r do catÃlogo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
-msgid "Who is this?"
-msgstr "Quen à este?"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:320
+#, csharp-format
+msgid "No photos matching {0} found"
+msgstr "Non se encontrou ningunha foto que se correspondese con {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hq..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:321
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
+"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
+"F-Spot preference dialog."
+msgstr ""
+"A etiqueta Â{0} non està aplicada a ningunha foto. Probe a engadir\n"
+"a etiqueta a algunhas fotos ou a seleccionar unha etiqueta diferente no\n"
+"diÃlogo de preferencias do F-Spot."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickr..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:325
+msgid "Search returned no results"
+msgstr "A busca non obtivo resultados"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zooomr..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:326
+msgid ""
+"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
+"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
+"dialog."
+msgstr ""
+"A etiqueta que o F-Spot està a buscar non existe. Probe a\n"
+"seleccionar unha etiqueta diferente no diÃlogo de preferencia\n"
+"do F-Spot."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:107
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizar"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:761
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Actualizando a base de datos do F-Spot"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:762
 msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
 msgstr ""
-"Volva a esta xanela cando termine o proceso de autorizaciÃn en {0} e prema o "
-"botÃn \"Completar autorizaciÃn\""
+"Agarde mentres se actualiza a base de datos da galerÃa do seu F-Spot. Isto "
+"pode tardar un pouco."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:114
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Completar autorizaciÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:37
+msgid "Auto Color"
+msgstr "Cor automÃtica"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Iniciando a sesiÃn en {0}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:61
+msgid "Adjust Colors"
+msgstr "Axustar cores"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:120
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Comprobando os credenciais..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:64
+msgid "Adjust"
+msgstr "Axustar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:127
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Benvido a {0} vostede està conectado a {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:56
+msgid "4 x 3 (Book)"
+msgstr "4 x 3 (Ãlbum)"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:130
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "Iniciar sesiÃn como un usuario diferente"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:57
+msgid "4 x 6 (Postcard)"
+msgstr "4 x 6 (Postal)"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:135
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "Usou o {0} da sÃa cota mensual de  {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:58
+msgid "5 x 7 (L, 2L)"
+msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:239
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:310
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "Non à posÃbel iniciar sesiÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:59
+msgid "8 x 10"
+msgstr "8 x 10"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:330
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "Esperando resposta {0} de {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:60
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:357
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:778
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "Cargando foto Â{0}Â"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:63
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Erro ao cargar en {0}: {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:94
+msgid "Select the area that needs cropping."
+msgstr "Seleccionar a Ãrea que se vai recortar."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:467
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "Non foi posÃbel iniciar sesiÃn."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:119
+msgid "No Constraint"
+msgstr "Sen restriciÃns"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:468
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"O F-Spot non puido iniciar a sesiÃn en {0}. AsegÃrese de que lle deu a "
-"autorizaciÃn usando a interface web de {0}."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:120
+msgid "Same as photo"
+msgstr "Igual à foto"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Conta</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:125
+msgid "Custom Ratios..."
+msgstr "DimensiÃns personalizadas..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>FotografÃas</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:37
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:41
+msgid "Red-eye Reduction"
+msgstr "Reducir ollos vermellos"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Permisos de visionado</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:43
+msgid "Fix!"
+msgstr "Corrixir!"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:47
+msgid "Select the eyes you wish to fix."
+msgstr "Seleccione os ollos que quere corrixir."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Ex_portar a xerarquÃa de etiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:37
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Ton sepia"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"O F-Spot precisa a sÃa autorizaciÃn para enviar as fotos à sÃa conta de {0}. "
-"Prema no botÃn \"Autorizar\" para abrir un navegador web en darlle a "
-"autorizaciÃn ao F-Spot. "
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorar as etiquetas do nivel _superior"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Privada"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "PÃblica"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "Recortar _metadatos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "VisÃbel para a miÃa familia"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "VisÃbel para os meus amigos"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Exportar etiquetas"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Redimensionar a: "
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:50
+msgid "Soft Focus"
+msgstr "Foco suave"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Ver as fotos nun navegador ao terminar de cargalas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:51
+msgid "Straighten"
+msgstr "Endereitar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-msgid "pixels"
-msgstr "pÃxeles"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:82
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "Cartaf_ol..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:84
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:120
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Seleccione un cartafol para exportar"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:90
+msgid "Info"
+msgstr "InformaciÃn"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:173
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "ConstruÃndo a galerÃa"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:92
+msgid "Image information"
+msgstr "InformaciÃn da imaxe"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:217
-#, csharp-format
-msgid "Exporting \"{0}\"..."
-msgstr "Exportando Â{0}Â..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:97
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "SaÃr do modo pantalla completa"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:224
-#, csharp-format
-msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Erro ao copiar Â{0}Â Ã galerÃa: {2}{1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:341
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:122
+msgid "Slideshow"
+msgstr "PresentaciÃn"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
-#, csharp-format
-msgid "Transferring to \"{0}\""
-msgstr "Transferindo a Â{0}Â"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:106
+msgid "Start slideshow"
+msgstr "Comezar a presentaciÃn"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
-msgid "Transferring..."
-msgstr "Transferindo..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:152
+msgid "Slide transition:"
+msgstr "TransiciÃn das imaxes:"
 
-#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:256
-msgid "Export Complete."
-msgstr "ExportaciÃn completada."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:90
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:91
+msgid "More dates"
+msgstr "MÃis datas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:258
-msgid "Exporting Photos Completed."
-msgstr "ExportaciÃn de fotografÃas completada."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:94
+msgid "More"
+msgstr "MÃis"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:325
-msgid "Exporting Photos"
-msgstr "Exportando fotos"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:554
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
+msgid "_Clear Date Range"
+msgstr "_Limpar o intervalo de datas"
 
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:743
-msgid "Light"
-msgstr "Luminoso"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:510
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:512
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:80
+msgid "Imported Tags"
+msgstr "Importar etiquetas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:744
-msgid "Dark"
-msgstr "Escuro"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:102
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:105
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar à esquerda"
 
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:924
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
+msgid "Rotate picture left"
+msgstr "Rotar a foto cara à esquerda"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:926
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
-msgid "Index"
-msgstr "Ãndice"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:312
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:110
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar à dereita"
 
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
-#: ../src/MainWindow.cs:349 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:115
+msgid "Rotate picture right"
+msgstr "Rotar a foto cara à dereita"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:932
-#: ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:936
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1036
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "GalerÃa xerada por"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:126
+msgid "Next picture"
+msgstr "Foto seguinte"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1076
-msgid "Show Styles"
-msgstr "Mostrar estilos"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:146
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1077
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Ocultar estilos"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:147
+msgid "Previous picture"
+msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1112
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1113
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etiquetas: "
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:301
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:229
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1244
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1377
-msgid "Page:"
-msgstr "PÃxina:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:303
+msgid "Import new images"
+msgstr "Importar imaxes novas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destino</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:319
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:2
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>MÃtodo de exportaciÃn</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:323
+msgid "Browse many photos simultaneously"
+msgstr "Examinar varias fotos de forma simultÃnea"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Crear _galerÃa usando \"Orixinal\""
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:327
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Editar imaxe"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Crear unha galerÃa _web autÃnoma"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:331
+msgid "View and edit a photo"
+msgstr "Ver e editar unha foto"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escriciÃn:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:336
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:117
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Exportar e_tiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:338
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:119
+msgid "View photos fullscreen"
+msgstr "Ver as fotos en pantalla completa"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Exportar as _iconas das etiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:343
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:124
+msgid "View photos in a slideshow"
+msgstr "Ver as fotos nunha presentaciÃn"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Exportar carpeta"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:358
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nome da g_alerÃa:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:363
+msgid "Next photo"
+msgstr "Foto seguinte"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Abrir _destino ao terminar de exportar"
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:376
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:75
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:933
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1105
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1145
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Carta_fol:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:440
+msgid "Show _Find Bar"
+msgstr "M_ostrar a barra de busca"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Gardar sà estes ficheiros"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:443
+msgid "Hide _Find Bar"
+msgstr "_Ocultar a barra de busca"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "ExcepciÃn non xestionada"
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:671
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:154
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:111
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:134
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:389
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:220
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} de {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "_GalerÃa web..."
+#. Translators, The singular case will never happen here.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1745
+#, csharp-format
+msgid "Merge the selected tag"
+msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
+msgstr[0] "Combinar a etiqueta seleccionada"
+msgstr[1] "Combinar as {0} etiquetas seleccionadas?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:54
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1772
 msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
+"tag."
 msgstr ""
-"Non à posÃbel conectar a unha galerÃa para a cal  se descoÃece a versiÃn.\n"
-"Comprobe que ten un engadido remoto 1.0.8 ou posterior"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non vÃlido"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "O URL da galerÃa non parece ser un URL vÃlido"
+"Esta operaciÃn combinarà nunha Ãnica etiqueta todas as etiquetas "
+"seleccionadas e calquera subetiqueta."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Erro ao conectar à galerÃa"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1774
+msgid "_Merge Tags"
+msgstr "C_ombinar etiquetas"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1979
 #, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de iniciar sesiÃn en: {0}"
+msgid "{0} Photo out of {1}"
+msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
+msgstr[0] "Foto {0} de {1}"
+msgstr[1] "Fotos {0} de {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Xa existe unha galerÃa con este nome"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1981
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:499
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photo"
+msgid_plural "{0} Photos"
+msgstr[0] "{0} Foto"
+msgstr[1] "{0} Fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1984
 #, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Xa hai unha galerÃa con este nome dentro das galerÃas que ten rexistradas. "
-"Escolla un nome Ãnico."
+msgid " ({0} selected)"
+msgid_plural " ({0} selected)"
+msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
+msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:529
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(Nivel superior)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2065
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "O nome da galerÃa non à vÃlido"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2066
+msgid "Error Deleting Picture"
+msgstr "Erro ao eliminar a foto"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
-msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"O nome da galerÃa contÃn caracteres non vÃlidos.\n"
-"SÃ se permiten letras, nÃmeros, Â-Â e Â_Â "
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2071
+#, csharp-format
+msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
+msgstr "Non ten os permisos para eliminar o ficheiro:{1}{0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2075
 #, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar a imaxe Â{0}Â a Gallery: {1}"
+msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
+msgstr "Ocorreu un erro de tipo {0} ao eliminar o ficheiro:{2}{1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:825
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:729
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(Non hai galerÃas)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2107
+#, csharp-format
+msgid "Delete the selected photo permanently?"
+msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
+msgstr[0] "Eliminar a foto seleccionada de forma permanente?"
+msgstr[1] "Eliminar as {0} fotos seleccionadas de forma permanente?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Desconectado)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:852
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(Non hai Ãlbums)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:970
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
-msgid "No account selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningunha conta"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2111
+msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
+msgid_plural ""
+"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
+msgstr[0] ""
+"Con isto eliminaranse do seu dispositivo todas as versiÃns da foto "
+"seleccionada."
+msgstr[1] ""
+"Con isto eliminaranse do seu dispositivo todas as versiÃns das fotos "
+"seleccionadas."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Ãlbum</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2114
+msgid "_Delete photo"
+msgid_plural "_Delete photos"
+msgstr[0] "E_liminar foto"
+msgstr[1] "E_liminar fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>GalerÃa</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2150
+#, csharp-format
+msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
+msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
+msgstr[0] "Eliminar do F-Spot a foto seleccionada?"
+msgstr[1] "Eliminar do F-Spot as {0} fotos seleccionadas?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2155
+msgid ""
+"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
+"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
+"again."
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Erro ao conectar coa Gallery</span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Exportar _tÃtulos e comentarios"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "_Abrir o Ãlbum nun navegador ao remate de subir"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Verifique que as definiciÃns para esta galerÃa son as correctas."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Nome do Ãlb_um:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-msgid "_Description:"
-msgstr "_DescriciÃn:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exportar ao Ãlbum:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nome da _galerÃa:"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_GalerÃa:"
+"Se elimina fotos do catÃlogo do F-Spot perderase toda a informaciÃn das "
+"etiquetas. As fotos permanecerÃn no seu computador e vostede poderà "
+"importalas de novo cando queira."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "Ãlbu_m asociado:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2156
+msgid "_Remove from Catalog"
+msgstr "E_liminar do catÃlogo"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2230
+#, csharp-format
+msgid "Delete tag \"{0}\"?"
+msgstr "Eliminar a etiqueta Â{0}Â?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TÃtulo:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2232
+#, csharp-format
+msgid "Delete the {0} selected tags?"
+msgstr "Eliminar as {0} etiquetas seleccionadas?"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome de usuario:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
+msgid "photo"
+msgid_plural "photos"
+msgstr[0] "foto"
+msgstr[1] "fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:363
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a resposta do servidor"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2239
+#, csharp-format
+msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
+msgstr[0] "Se elimina esta etiqueta, perderase a asociaciÃn con {0} {1}."
+msgstr[1] "Se elimina estas etiquetas, perderase a asociaciÃn con {0} {1}."
 
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:375
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "O servidor devolveu a resposta sen o contido da galerÃa"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2244
+msgid "_Delete tag"
+msgid_plural "_Delete tags"
+msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
+msgstr[1] "_Eliminar etiquetas"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Erro ao crear o Ãlbum novo"
+#. A Category is not empty. Can not delete it.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2258
+msgid "Tag is not empty"
+msgstr "A etiqueta non està baleira"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:713
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2259
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
+"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
+"\"{0}\" first"
 msgstr ""
-"Produciuse o seguinte erro ao tratar de realizar a operaciÃn requirida:\n"
-"{0} ({1})"
+"Non se poden eliminar as etiquetas que conteÃen outras etiquetas. Elimine "
+"primeiro as etiquetas debaixo de Â{0}Â"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "_PicasaWeb..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2711
+msgid "Rotate selected photo left"
+msgid_plural "Rotate selected photos left"
+msgstr[0] "Rotar cara à esquerda a foto seleccionada"
+msgstr[1] "Rotar cara à esquerda as fotos seleccionadas"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Erro ao crear o Ãlbum"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2724
+msgid "Rotate selected photo right"
+msgid_plural "Rotate selected photos right"
+msgstr[0] "Rotar cara à dereita a foto seleccionada"
+msgstr[1] "Rotar cara à dereita as fotos seleccionadas"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:444
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2735
 #, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de crear un Ãlbum novo: {0}"
+msgid "Find _Selected Tag"
+msgid_plural "Find _Selected Tags"
+msgstr[0] "Encontrar etiqueta _seleccionada"
+msgstr[1] "Encontrar etiquetas _seleccionadas"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2739
 #, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} Enviar"
+msgid "Find Selected Tag _With"
+msgid_plural "Find Selected Tags _With"
+msgstr[0] "Encontrar a eti_queta seleccionada con"
+msgstr[1] "Encontrar as eti_quetas seleccionadas con"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:624
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2780
+msgid "Create New Version?"
+msgid_plural "Create New Versions?"
+msgstr[0] "Crear unha versiÃn nova?"
+msgstr[1] "Crear versiÃns novas?"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2782
 #, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Erro ao enviar à galerÃa: {0}"
+msgid ""
+"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
+"photo to preserve the original?"
+msgid_plural ""
+"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
+"photos to preserve the originals?"
+msgstr[0] ""
+"Antes de iniciar {1}, quere que F-Spot cree unha versiÃn nova da foto "
+"seleccionada para conservar a orixinal?"
+msgstr[1] ""
+"Antes de iniciar {1}, quere que F-Spot cree versiÃns novas das fotos "
+"seleccionadas para conservar as orixinais?"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2804
+msgid "XCF version"
+msgstr "VersiÃn de XCF"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:780
+#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:426
+msgid "Reparented"
+msgstr "Reasociada"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:443
 #, csharp-format
-msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "Espazo dispoÃÃbel: {0}, {1}% usado de {2}"
+msgid "Modified"
+msgid_plural "Modified ({0})"
+msgstr[0] "Modificada"
+msgstr[1] "Modificadas ({0})"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:893
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:466
 #, csharp-format
-msgid ""
-"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images"
-msgstr ""
-"O Ãlbum seleccionado ten un lÃmite de {0} fotografÃas,\n"
-"o cal serà excedido coa selecciÃn actual de {1} imaxes"
+msgid "Modified in {1}"
+msgstr "Modificada en {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:466
+#, csharp-format
+msgid "Modified in {1} ({0})"
+msgstr "Modificada en {1} ({0})"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>A sÃa conta en Google està bloqueada</"
-"span>\n"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:203
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Original"
+msgstr "Orixinal"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Verifique que as localizaciÃns para esta galerÃa son correctas.\n"
-"Introduza as letras tal como se mostran na imaxe do\n"
-"campo  \"Captcha\". <i>Non se diferencian maiÃsculas de minÃsculas</i>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:359
+#, fuzzy
+#| msgid "D_escription:"
+msgid "Description:"
+msgstr "D_escriciÃn:"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "Public Album"
-msgstr "Ãlbum pÃblico"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:191
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "TÃtulo do Ãlb_um:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:54
+msgid "Image Settings"
+msgstr "ParÃmetros da imaxe"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Autorotate"
-msgstr "RotaciÃn _automÃtica"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:84
+msgid "Find: "
+msgstr "Encontrar: "
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "_Captcha:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:89
+msgid "Untagged photos"
+msgstr "Fotos sen etiquetar"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMug..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:97
+msgid "Rated photos"
+msgstr "Fotos puntuadas"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
+#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:106
+msgid "Import roll"
+msgstr "Importar carrete"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Conta:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:129
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
-#, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "Enviando foto Â{0}Â"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:136
+msgid "Refresh search"
+msgstr "Actualizar a busca"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Iniciar sesiÃn no Tabblo"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:139
+msgid "No matching photos found"
+msgstr "Non se encontraron fotos que coincidan"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Obtendo URL para enviar"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:102
+msgid "Unable to rotate this type of photo"
+msgstr "Non foi posÃbel rotar este tipo de foto"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabblo..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:118
+msgid "Unable to rotate readonly file"
+msgstr "Non foi posÃbel a rotaciÃn, o ficheiro à sà de lectura"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "EnvÃo de fotos completo"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:182
+msgid "Rotating photos"
+msgstr "Rotando as fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
-msgid "Upload complete"
-msgstr "EnvÃo completo"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:193
+#, csharp-format
+msgid "Rotating photo \"{0}\""
+msgstr "Rotando a foto Â{0}Â"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "Erro ao enviar ao Tabblo: "
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:206
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Non se atopou o cartafol"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>Fotos</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:208
+msgid "File not found"
+msgstr "O ficheiro non se localizou"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Conta</b>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:226
+#, csharp-format
+msgid "Unable to rotate photo"
+msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
+msgstr[0] "Non foi posÃbel rotar a foto"
+msgstr[1] "Non à posÃbel rotar {0} fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:228
+#, csharp-format
 msgid ""
-"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
-"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
-"replace these tags as appropriate.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>As etiquetas de F-Spot axÃdanlle a exportar o estado das fotos. "
-"Por exemplo: use unha etiqueta para as fotos que pensa exportar, e outra "
-"para as que xa exportou. Aquà pode dicirlle a F-Spot que substitÃa "
-"automaticamente esas etiquetas de forma axeitada.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "_Quitar das fotos exportadas:"
+"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
+"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+msgid_plural ""
+"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
+"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+msgstr[0] ""
+"Non foi posÃbel rotar a foto porque està nun sistema de ficheiros ou nun "
+"soporte fÃsico (como un CDROM) sà de lectura. Comprobe os permisos e tÃnteo "
+"de novo."
+msgstr[1] ""
+"Non foi posÃbel rotar {0} fotos porque estÃn nun sistema de ficheiros ou nun "
+"soporte fÃsico (como un CDROM) sà de lectura. Comprobe os permisos e tÃnteo "
+"de novo."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
+msgstr "Recibiuse o erro Â{0}Â ao facer a rotaciÃn {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
-msgid "_Attach to exported photos:"
-msgstr "_Engadir Ãs fotos exportadas:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:260
+msgid "Error while rotating photo."
+msgstr "Produciuse un erro ao rotar a foto."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Produciuse un erro ao tentar acceder"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:236
+msgid "Preparing email"
+msgstr "Preparando un correo"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Abortar esta sesiÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:280
+#, csharp-format
+msgid "Exporting picture \"{0}\""
+msgstr "Exportando a imaxe Â{0}Â"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Confiar sempre no certificado deste sitio"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:299
+msgid "Error processing image"
+msgstr "Erro ao procesar a imaxe"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "DesexarÃa:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:300
+#, csharp-format
+msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
+msgstr "Ocorreu un erro ao procesar Â{0}Â: {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Erro"
+#. Send the mail :)
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:313
+msgid "My Photos"
+msgstr "Fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Configurar no certificado do sitio esta vez"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:107
+msgid "Rotate photo left"
+msgstr "Rotar foto cara à esquerda"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Fich_eiro comprimido..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:112
+msgid "Rotate photo right"
+msgstr "Rotar foto cara à dereita"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
-msgid "No selection available"
-msgstr "Non hai ningunha selecciÃn dispoÃÃbel"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:148
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartafol"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:49
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta require ter activa unha selecciÃn. Seleccione unha ou mÃis "
-"fotos e probe de novo"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:373
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:65
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Seleccione cartafol de exportaciÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:376
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:103
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Exportando ficheiros"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:460
+msgid "Set as Background"
+msgstr "Estabelecer como fondo"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:109
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:66
 #, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Preparando a foto Â{0}Â"
+msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
+msgstr "IncluÃr fotos etiquetadas como Â{0}Â"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:71
+#, csharp-format
+msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
+msgstr "ExcluÃr fotos etiquetadas como Â{0}Â"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "Nome do _ficheiro:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:76
+msgid "Remove From Search"
+msgstr "Eliminar da busca"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_LocalizaciÃn:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "Find _With"
+msgid_plural "Find _With"
+msgstr[0] "E_ncontrar con"
+msgstr[1] "E_ncontrar con"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "E_scala:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:146
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "O hash para duplicados"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:181
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:612
+#, csharp-format
+msgid "Not {0}"
+msgstr "{0} non"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
-msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
-msgstr ""
-"Para detectar duplicados das fotos que importase antes de 0.5.0, o F-Spot "
-"precisa analizar a sÃa colecciÃn de imaxes. Esta acciÃn non se realiza por "
-"defecto xa que leva certo tempo. Pode Iniciar ou Deter este proceso de "
-"actualizaciÃn usando este diÃlogo."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:305
+msgid "Drag tags here to search for them"
+msgstr "Arrastre aquà as etiquetas que queira buscar"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
-msgstr ""
-"Actualmente ten {0} fotos que necesitan cÃlculo md5, e {1} traballos "
-"pendentes"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:520
+msgid "Error renaming tag"
+msgstr "Erro ao renomear a etiqueta"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:521
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:137
+msgid "This name is already in use"
+msgstr "Este nome xa està sendo utilizado"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
-msgid "Processing images..."
-msgstr "Procesando as imaxes..."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:239
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detido"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:244
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ocultos"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
-msgid "F-Spot Gallery"
-msgstr "GalerÃa F-Spot"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:252
+msgid "People"
+msgstr "Persoas"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
-msgid "The web gallery seems to be offline now"
-msgstr "A galerÃa web parece estar desconectada agora"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:257
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todos"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:262
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "{0} photo"
-msgid_plural "{0} photos"
-msgstr[0] "{0} Foto"
-msgstr[1] "{0} Fotos"
+#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:275
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:441
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nada)"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
-msgid "Current View"
-msgstr "Vista actual"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:324
+msgid " and "
+msgstr " e "
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionada"
+#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:326
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
-msgid "Live Web Gallery"
-msgstr "GalerÃa Web ao Vivo"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:382
+msgid " or "
+msgstr " ou "
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
-msgid "none"
-msgstr "ningunha"
+#. OPS The operators we support, case insensitive
+#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:406
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:202
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:557
+msgid "or"
+msgstr "ou"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
-msgstr " GalerÃas: {0},  Fotos: {1},  Ãltimo cliente: {3}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:122
+msgid "Photo management for GNOME"
+msgstr "XestiÃn de fotos para GNOME"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "A galegrÃa està inactiva"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:123
+msgid "Copyright  2003-2010 Novell Inc."
+msgstr "Copyright  2003-2008 Novell Inc."
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
-msgid ""
-"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
-"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:147
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"<small><i>A galerÃa permanece activa ata que a desactive ou peche\n"
-"F-Spot. AsegÃrese de que os visualizadores locais acceden a ela a travÃs  do "
-"proxy HTTP.</i></small>"
+"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009. Fran DiÃguez <fran dieguez glug es>, 2009"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
-"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Cando a galerÃa està activa, arriba verà o URL que precisa abrir \n"
-"noutro computador para acceder Ãs fotos compartidas.</i></small>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:152
+msgid "F-Spot Website"
+msgstr "Sitio web do F-Spot"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
-msgid "Activates and deactivates the web gallery"
-msgstr "Activa e desactiva a galerÃa web"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:137
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+#, csharp-format
+msgid "Shift all photos by {0}"
+msgstr "Desprazar todas as fotos {0}"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
-msgid "Allow viewers to add tags"
-msgstr "PermÃtelles aos visualizadores engadir etiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
-msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "Copiar o URL ao portapapeis"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
-msgid "F-Spot Live Web Gallery"
-msgstr "GalerÃa Web ao Vivo de F-Spot"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Ãltimos 7 dÃas"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
-msgid "Gallery URL:"
-msgstr "URL de _galerÃa:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:115
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Ãltimos 30 dÃas"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
-msgid "Limit number of shared photos to"
-msgstr "NÃmero lÃmite de fotos para compartir"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:117
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "Ãltimos 90 dÃas"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
-msgid "Options:"
-msgstr "OpciÃns:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:119
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "Ãltimos 360 dÃas"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
-msgid "Photos with a Tag"
-msgstr "Fotos cunha etiqueta"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:121
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Nesta semana (luns-dom)"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
-msgid "Selected Photos"
-msgstr "Fotos seleccionadas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:123
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Semana pasada (luns-dom)"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
-msgid "Share:"
-msgstr "Compartir:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:139
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imaxes"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
-msgid "Views:"
-msgstr "VisualizaciÃns:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:141
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Gama personalizada"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "Combinar bases de datos"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:50
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:107
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Recibiuse a excepciÃn Â{0}Â. Non se pode gardar a foto {1}"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro seleccionado"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:63
+msgid "Error editing photo"
+msgstr "Erro ao editar a foto"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:75
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "Edit Icon for Tag {0}"
+msgstr "Editar icona para a etiqueta {0}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:86
+msgid "Select Photo from file"
+msgstr "Seleccionar unha foto do ficheiro"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:108
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
 "\n"
-"Received exception \"{0}\"."
+"<b>From Photo</b>\n"
+" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
+" However, first you must have at least one photo associated\n"
+" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
+" to use it as an icon."
 msgstr ""
-"O ficheiro que seleccionou non à unha base de datos vÃlida ou soportada.\n"
 "\n"
-"Recibiuse a excepciÃn Â{0}Â."
+"<b>From Photo</b>\n"
+" vostede poderà estabelecer unha das fotos da sÃa biblioteca como icona da "
+"etiqueta.\n"
+" PorÃn, primeiro terà que ter polo menos unha foto asociada\n"
+" a esta etiqueta. Etiquete unha foto como '{0}' e volva aquÃ\n"
+" para usala como icona."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:186
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Non à posÃbel cargar a imaxe"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
+msgstr "Non à posÃbel cargar Â{0} como icona da etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:225
+#, csharp-format
+msgid "Photo {0} of {1}"
+msgstr "Foto {0} de {1}"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:45
+msgid "Choose Folder..."
+msgstr "Abrir carta_fol..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:164
+msgid "Choose Import source..."
+msgstr "Fonte de importaciÃn:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:176
+msgid "(No Cameras Detected)"
+msgstr "(Non se detectou ningunha cÃmara)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:211
 msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
+"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
+"import finished successfully.\n"
+"\n"
+"It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
+"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
 msgstr ""
-"<small><i>Elixa a localizaciÃn desde a que quere importar a base de datos</"
-"i></small>"
+"Seleccionando este cadro borrarà as fotos importadas da cÃmara despois de "
+"que o proceso finalice con Ãxito.\n"
+"\n"
+"AconsÃllase facer unha copia de respaldo das sÃas fotos antes de eliminalas "
+"da cÃmara. <b>Use esta opciÃn baixo a sÃa responsabilidade!</b>"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Rating"
+msgid "Warning"
+msgstr "PuntuaciÃn"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:331
+#, csharp-format
+msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
+msgstr "Foto {0} de {1}"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:355
+msgid "Importing photos..."
+msgstr "Rotando as fotos"
+
+#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:362
+msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
 msgstr ""
-"<small><i>Elixa o que quere importar da base de datos.\n"
-"\"SÃ carretes novos\" Ã a opciÃn que evita que se importen fotos que xa se "
-"importaron en operaciÃns anteriores.\n"
-"\"Un Ãnico carrete\" permÃtelle elixir que carrete quere combinar.\n"
-"\"Todo\" importarà todo e crearà duplicados do que xa fora importado da base "
-"de datos.</i></small>"
+"Buscando fotos... (Vostede pode de feito premer Importar para continuar)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:65
+msgid "Import failures"
+msgstr "Erros de importaciÃn"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:66
+msgid "Some files failed to import"
+msgstr "A importaciÃn fallou con algÃns ficheiros"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:67
 msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
+"Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
+"something wrong with the storage on which they reside."
 msgstr ""
-"<small><i>Copie as imaxes neste computador ou mantÃÃaas onde estÃn. Se "
-"escolle mantelas, asegÃrese de que o F-Spot poderà acceder a esta "
-"localizaciÃn.</i></small>"
+"AlgÃns ficheiros non se puideron importar, poderÃan estar corruptos ou "
+"poderÃa haber algÃn erro no medio de almacenaxe onde se atopan."
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Un Ãnico carrete"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:130
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copiar imaxes no cartafol de fotos"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:100
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "LocalizaciÃn da base de datos:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:79
+msgid "System profile"
+msgstr "Perfil do sistema"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:117
+msgid "Standard theme"
+msgstr "Tema estÃndar"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importar:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:44
+msgid "Error loading database."
+msgstr "Erro ao cargar a base de datos."
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Manter as imaxes na sÃa localizaciÃn inicial"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
+"database has be moved to {0} and a new database has been created."
+msgstr ""
+"F-Spot encontrouse cun erro ao cargar a base de datos da foto. Deberà mover "
+"a anterior base de datos a {0} e crear unha nova."
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another F-Spot collection"
-msgstr "Combinar outra colecciÃn de F-Spot"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:81
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "SÃ carretes novos"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:85
+msgid "Ratio"
+msgstr "ProporciÃn"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar de novo"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:80
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
-#, csharp-format
-msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>A base de datos refÃrese aos ficheiros contidos no cartafol <b>{0}</"
-"b>.\n"
-" Seleccione ese cartafol para que se poida realizar o mapeamento.</big>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+msgid "0000:00:00 00:00:00"
+msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
-msgid "Configure Screensaver"
-msgstr "Configurar o salvapantallas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as imaxes"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
-msgid "Delay:"
-msgstr "Atraso:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>AcciÃn</b>"
 
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
-msgid "Display:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>FotografÃas</b>"
 
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Imaxes etiquetadas con:"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>Foto de referencia</b>"
 
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
-msgid "Make F-Spot my screensaver"
-msgstr "Utilice o F-Spot como protector de pantalla"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Axustar hora"
 
-#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
-msgid "Screensaver Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn do salvapantallas"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "Axustar data: "
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:1
-msgid "Display of transparent parts."
-msgstr "Mostrado das partes transparentes."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+msgid "Current date:"
+msgstr "Data actual:"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:2
-msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
-msgstr "Activar isto para permitir interpolaciÃn nas imaxes ampliadas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+msgid "Space all photos by"
+msgstr "Espazar todas as fotos por"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:3
-msgid "Height of the import dialog."
-msgstr "Altura do diÃlogo de importaciÃn."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+msgid "difference:"
+msgstr "diferenza:"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:4
-msgid "Height of the main window."
-msgstr "Altura da xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+msgid "min. Starting at {0}"
+msgstr "mÃn. comezando en {0}"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:5
-msgid "Height of the photo viewer window."
-msgstr "Altura da xanela do visor de fotos."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Crear"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Crear _icona para esta etiqueta cando se empregue por primeira vez"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "Etiqueta _asociada:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "E_tiquetar nome:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Data de finalizaciÃn</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Select period</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar perÃodo</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Data de inicio</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+msgstr "Cancelar, non cambiar a secuencia cronolÃxica actual. "
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+msgstr "SÃ se mostrarÃn as fotos tiradas nestas datas."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+msgid "Set date range"
+msgstr "Estabelecer data de intervalo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Editar etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+msgid "Edit icon"
+msgstr "Editar icona"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icona:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>Desde unha foto externa</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>Desde a foto</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>Iconas predefinidas</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previsualizar</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+msgid "Design icon from"
+msgstr "O deseÃo da icona de"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "Editar a icona da etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+msgid "No _image"
+msgstr "Sen _imaxe"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Ver todas as imaxes importadas</b>"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "Mostrar sà aquelas fotos que se importaran de carretes especÃficos."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtrar os carretes seleccionados"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "NÃmero de fotos dos carretes seleccionados:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Mostrar todas as fotos."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
+msgid "after"
+msgstr "despois"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:202
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:558
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+msgid "at"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "Perfil de cor para a pantalla"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "Perfil de cor para impresiÃn"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "Preferencias de F-Spot"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "F-Spot appearance:"
+msgstr "Aparencia F-Spot:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
 msgid ""
-"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
-"be used as the transparent color when viewing images."
+"Inside the image files when possible\n"
+"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
 msgstr ""
-"Se a opciÃn Âtransparency està activada a cor especificada nesta opciÃn "
-"usarase como a cor transparente ao ver imaxes."
+"Dentro dos ficheiros de imaxe cando sexa posÃbel\n"
+"<small>Faino accesÃbel a outros programas de ediciÃn de imaxes.</small>"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:7
-msgid "Interpolate image on zoom."
-msgstr "_Interpolar imaxe con zoom"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Never modify image files.\n"
+"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
+msgstr ""
+"Non modificar nunca os ficheiros de imaxe.\n"
+"<small>No seu lugar escribir ficheiros XMP prÃximos as imaxes.</small>"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:8
-msgid "Maximize the main window."
-msgstr "Maximizar a xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:9
-msgid "Maximize the photo viewer window."
-msgstr "Maximizar a xanela de visiÃn de foto."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+msgid "Separately from the image files"
+msgstr "Separadamente dos ficheiros de imaxe"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:10
-msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
-msgstr "Ruta ao gtkrc personalizado para o tema de F-Spot."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "Gardar as etiquetas e descriciÃns para fotos:"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:11
-msgid "Show dates in the thumbnail view."
-msgstr "Mostrar as datas na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "Cando se importan fotos, cÃpieos a:"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:12
-msgid "Show ratings in the thumbnail view."
-msgstr "Mostrar as puntuaciÃns na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>PuntuaciÃn mÃxima</b>"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:13
-msgid "Show tags in the thumbnail view."
-msgstr "Mostrar as etiquetas na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Min Rating</b>"
+msgstr "<b>PuntuaciÃn mÃnima</b>"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:14
-msgid "Show the filename in the viewer window."
-msgstr "Mostrar o nome do ficheiro na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Estabelecer o filtro de puntuaciÃn"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:15
-msgid "Show the filmstrip in the main window."
-msgstr "Mostrar a tira de imaxes na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparar"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:16
-msgid "Show the sidebar in the main window."
-msgstr "Mostrar a barra lateral na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:1
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Xestionar a selecciÃn de proporciÃns personalizadas"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:17
-msgid "Show the timeline in the main window."
-msgstr "Mostrar a liÃa de tempo na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "RestriciÃns de selecciÃn"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:18
-msgid "Show the toolbar in the main window."
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:73
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:19
-msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
-msgstr "Mostrar a barra de ferramentas na vista de miniaturas."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:223
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
+msgid "No selection available"
+msgstr "Non hai ningunha selecciÃn dispoÃÃbel"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:20
-msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
-msgstr "TamaÃo das iconas de etiquetas mostradas na barra lateral."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:224
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
+msgstr ""
+"Esta ferramenta require que haxa unha selecciÃn activa. Seleccione unha Ãrea "
+"da foto e realice de novo a operaciÃn"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:21
-msgid "The X position to use for the main window."
-msgstr "A posiciÃn X que usar para a xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:242
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "Erro ao gardar a foto modificada"
+msgstr[1] "Erro ao gardar as fotos modificadas"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:22
-msgid "The X position to use for the photo viewer window."
-msgstr "A posiciÃn X que usar para a xanela do visor de fotos."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:244
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
+msgstr ""
+"Recibiuse a excepciÃn Â{0}Â. TeÃa en conta que ten que transformar os "
+"ficheiros RAW en JPEG para poder editalos."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:495
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:499
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:83
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:44
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:159
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:125
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:401
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:451
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:457
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:461
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(DescoÃecido)"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:23
-msgid "The Y position to use for the main window."
-msgstr "A posiciÃn Y que usar para a xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:305
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:24
-msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
-msgstr "A posiciÃn Y que usar para a xanela do visor de fotos."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:324
+msgid "Image Information"
+msgstr "InformaciÃn da imaxe"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:25
-msgid "The color to use for transparent parts."
-msgstr "A cor que usar para as partes transparentes."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:332
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} Fotos"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:26
-msgid "The height dimension to use for the import dialog."
-msgstr "A dimensiÃn da altura que usar para o diÃlogo de importaciÃn."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:334
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:27
-msgid "The height dimension to use for the main window."
-msgstr "A dimensiÃn da altura que usar para a xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:346
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:28
-msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
-msgstr "A dimensiÃn da altura que usar para a xanela do visor de fotos."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:361
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:86
+msgid "(No Edits)"
+msgstr "(Sen editar)"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:29
-msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
-msgstr "A orientaciÃn da tira de imaxes, se se mostra."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
+#, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(Sen editar)"
+msgstr[1] "({0} EdiciÃns)"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:30
-msgid "The orientation of the filmstrip."
-msgstr "A orientaciÃn da tira de imaxes."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:371
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:31
-msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
-msgstr "O tamaÃo (anchura) da barra lateral na xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:371
+msgid "Show Date"
+msgstr "Mostrar data"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:32
-msgid "The size of the sidebar in the main window."
-msgstr "O tamaÃo da barra lateral na xanela principal."
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:382
+#, csharp-format
+msgid ""
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
+msgstr ""
+"En {0} entre \n"
+"{1} e {2}"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:33
-msgid "The width dimension to use for the import dialog."
-msgstr "A dimensiÃn da anchura que usar para o diÃlogo de importaciÃn."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:387
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
+msgstr ""
+"Entre {0} \n"
+"e {1}"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:34
-msgid "The width dimension to use for the main window."
-msgstr "A dimensiÃn de anchura que usar para a xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:393
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃo"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:35
-msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
-msgstr "A dimensiÃn da anchura que usar para a xanela do visor de fotos."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:393
+msgid "Show Size"
+msgstr "Mostrar tamaÃo"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:36
-msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
-msgstr "Usar o nome da foto actual como o tÃtulo da xanela do visor."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:404
+msgid "Exposure"
+msgstr "ExposiciÃn"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:37
-msgid "Width of the import dialog."
-msgstr "Anchura do diÃlogo de importaciÃn."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:404
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Mostrar exposiciÃn"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:38
-msgid "Width of the main window."
-msgstr "Anchura da xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:434
+msgid "flash fired"
+msgstr "Disparouse o Flash"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:39
-msgid "Width of the photo viewer window."
-msgstr "Anchura da xanela do visor de fotos."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:436
+msgid "flash didn't fire"
+msgstr "Non se disparou o Flash"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:40
-msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
-msgstr "Anchura do panel de vista previa no diÃlogo de importaciÃn."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:446
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Distancia focal"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:41
-msgid "X position of the main window."
-msgstr "PosiciÃn X da xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:446
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "Mostrar distancia focal"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:42
-msgid "X position of the photo viewer window."
-msgstr "PosiciÃn X da xanela do visor de fotos."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:456
+msgid "Camera"
+msgstr "CÃmara"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:43
-msgid "Y position of the main window."
-msgstr "PosiciÃn Y da xanela principal."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:456
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Mostrar cÃmara"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:44
-msgid "Y position of the photo viewer window."
-msgstr "PosiciÃn Y da xanela do visor de fotos."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:460
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
 
-#: ../f-spot.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
-"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
-"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
-msgstr ""
-"<small><i>Pode elixir como quere mostrar as partes transparentes nas imaxes. "
-"Esta opciÃn non ten ningÃn efecto sobre as fotos, mais estabelecela como "
-"axadrezado ou cor personalizada poderÃa ser Ãtil à hora de visualizar iconas "
-"ou outros materiais grÃficos con zonas transparentes.</i></small>"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Creator"
+msgid "Show Creator"
+msgstr "Creador"
 
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:212
-msgid "File not found"
-msgstr "O ficheiro non se localizou"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:464
+msgid "File Size"
+msgstr "TamaÃo do ficheiro"
 
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown transform type %d"
-msgstr "Tipo de transformaciÃn descoÃecida %d"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:464
+msgid "Show File Size"
+msgstr "Mostrar tamaÃo do ficheiro"
 
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
-msgid "Operation failed"
-msgstr "A operaciÃn fallou"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:472
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(Erro de lectura do ficheiro)"
 
-#: ../src/Core/App.cs:290
-#, csharp-format
-msgid "No photos matching {0} found"
-msgstr "Non se encontrou ningunha foto que se correspondese con {0}"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:480
+msgid "Rating"
+msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#: ../src/Core/App.cs:291
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
-"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
-"F-Spot preference dialog."
-msgstr ""
-"A etiqueta Â{0} non està aplicada a ningunha foto. Probe a engadir\n"
-"a etiqueta a algunhas fotos ou a seleccionar unha etiqueta diferente no\n"
-"diÃlogo de preferencias do F-Spot."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Rating"
+msgid "Show Rating"
+msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#: ../src/Core/App.cs:295
-msgid "Search returned no results"
-msgstr "A busca non obtivo resultados"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:484
+#, fuzzy
+#| msgid "(No Tags)"
+msgid "Show Tags"
+msgstr "(Sen etiquetas)"
 
-#: ../src/Core/App.cs:296
-msgid ""
-"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
-"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
-"dialog."
-msgstr ""
-"A etiqueta que o F-Spot està a buscar non existe. Probe a\n"
-"seleccionar unha etiqueta diferente no diÃlogo de preferencia\n"
-"do F-Spot."
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:46
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
 
-#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:350
-msgid "Reparented"
-msgstr "Reasociada"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:127
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Metadatos estendidos"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:367
-#, csharp-format
-msgid "Modified"
-msgid_plural "Modified ({0})"
-msgstr[0] "Modificada"
-msgstr[1] "Modificadas ({0})"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:380
+msgid "No active photo"
+msgstr "Non hai fotos activas"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:390
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:382
 #, csharp-format
-msgid "Modified in {1}"
-msgstr "Modificada en {1}"
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "A foto Â{0}Â non existe"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:390
-#, csharp-format
-msgid "Modified in {1} ({0})"
-msgstr "Modificada en {1} ({0})"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:384
+msgid "No metadata available"
+msgstr "Non hai metadatos dispoÃÃbeis"
 
-#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
-msgid "Auto Color"
-msgstr "Cor automÃtica"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:106
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Erro ao gardar a foto enfocada"
 
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
-msgid "Adjust Colors"
-msgstr "Axustar cores"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:152
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
 
-#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Axustar"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:162
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidade:"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
-msgid "4 x 3 (Book)"
-msgstr "4 x 3 (Ãlbum)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:163
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
-msgid "4 x 6 (Postcard)"
-msgstr "4 x 6 (Postal)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:164
+msgid "Threshold:"
+msgstr "LÃmite:"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
-msgid "5 x 7 (L, 2L)"
-msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:132
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:61
+msgid "Create New Tag..."
+msgstr "Crear unha etiqueta nova..."
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
-msgid "8 x 10"
-msgstr "8 x 10"
+#. Fixme this should really set parent menu
+#. items insensitve
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:92
+msgid "(No Tags)"
+msgstr "(Sen etiquetas)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
-msgid "Square"
-msgstr "Cadrado"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:91
+msgid "Create New Version"
+msgstr "Crear unha versiÃn nova"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:92
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
-msgid "Select the area that needs cropping."
-msgstr "Seleccionar a Ãrea que se vai recortar."
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:96
+msgid "Rename Version"
+msgstr "Renomear a versiÃn"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
-msgid "No Constraint"
-msgstr "Sen restriciÃns"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:97
+msgid "New name:"
+msgstr "Nome novo:"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
-msgid "Same as photo"
-msgstr "Igual à foto"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:157
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
-msgid "Custom Ratios..."
-msgstr "DimensiÃns personalizadas..."
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:158
+#, csharp-format
+msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgstr "Està seguro de que quere eliminar a versiÃn Â{0}Â?"
 
-#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:159
+msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
+msgstr "Isto quita a versiÃn e elimina o ficheiro correspondente do disco."
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
-msgid "Red-eye Reduction"
-msgstr "Reducir ollos vermellos"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:204
+msgid "De_tach"
+msgstr "De_sacoplar"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
-msgid "Fix!"
-msgstr "Corrixir!"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:205
+#, csharp-format
+msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
+msgstr "Està seguro de que quere desacoplar a versiÃn Â{0} de Â{1}Â?"
 
-#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
-msgid "Select the eyes you wish to fix."
-msgstr "Seleccione os ollos que quere corrixir."
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:206
+msgid ""
+"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
+"drag the new photo back to its parent."
+msgstr ""
+"Isto fai que a versiÃn apareza como unha foto separada na biblioteca. Para "
+"desfacelo, arrastre de novo a foto nova no seu pai."
 
-#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
-msgid "Sepia Tone"
-msgstr "Ton sepia"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:228
+msgid "Re_parent"
+msgstr "Reasociada"
 
-#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
-msgid "Soft Focus"
-msgstr "Foco suave"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:229
+#, csharp-format
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "Ten certeza que quere restructurar Â{2}Â como versiÃn de Â{1}Â?"
+msgstr[1] ""
+"Ten certeza que quere restructurar {2} fotos como versiÃns de Â{1}Â?"
 
-#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
-msgid "Straighten"
-msgstr "Endereitar"
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:232
+msgid ""
+"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
+"can be detached using the Photo menu."
+msgstr ""
+"Isto fai que as fotos aparezan como unha soa na biblioteca. As versiÃns "
+"pÃdense desacoplar usando o menà ÂFotoÂ."
 
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:272
 #, csharp-format
-msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-msgstr "Non se poden gardar os ficheiros do tipo Â{0}Â"
+msgid "Received exception \"{0}\"."
+msgstr "Recibiuse a excepciÃn Â{0}Â."
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo"
-msgstr "Cop_iar a localizaciÃn da foto"
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:187
+msgid "Create New Tag"
+msgstr "Crear unha etiqueta nova"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
-msgid "Export to"
-msgstr "Exportar a"
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:188
+msgid "Name of New Tag:"
+msgstr "Nome da etiqueta nova:"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
-msgid "Open _With"
-msgstr "A_brir con"
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:51
+#, csharp-format
+msgid "Find"
+msgid_plural "Find"
+msgstr[0] "Buscar"
+msgstr[1] "Buscar"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
-msgid "Rem_ove Tag"
-msgstr "E_liminar etiqueta"
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:67
+msgid "Edit Tag..."
+msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:428
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotar à _esquerda"
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:71
+msgid "Delete Tag"
+msgid_plural "Delete Tags"
+msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
+msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:429
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotar à _dereita"
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:77
+msgid "Attach Tag to Selection"
+msgid_plural "Attach Tags to Selection"
+msgstr[0] "Anexar a etiqueta à selecciÃn"
+msgstr[1] "Anexar as etiquetas à selecciÃn"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:81
+msgid "Remove Tag From Selection"
+msgid_plural "Remove Tags From Selection"
+msgstr[0] "Eliminar etiqueta da selecciÃn"
+msgstr[1] "Eliminar etiquetas da selecciÃn"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:41
-msgid "_Delete From Drive"
-msgstr "Eliminar do _dispositivo"
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:87
+msgid "Merge Tags"
+msgstr "Combinar etiquetas"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:60
-msgid "_Remove From Catalog"
-msgstr "Elimina_r do catÃlogo"
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:53
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Actualizando miniaturas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Actualizando imaxe Â{0}Â"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:1
 msgid "<b>Co_rrections</b>"
 msgstr "<b>Co_rrecciÃns</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
 msgid "<b>_White Balance</b>"
 msgstr "<b>_Balance de brancos</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
 msgid "C_ontrast:"
 msgstr "C_ontraste:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Xestionar a selecciÃn de proporciÃns personalizadas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "Select a Tag..."
-msgstr "Seleccionar etiqueta..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "Selection Constraints"
-msgstr "RestriciÃns de selecciÃn"
-
 #. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
 msgid "Te_mp:"
 msgstr "Te_mperatura:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillo:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "_ExposiciÃn:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:8
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_SaturaciÃn:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
 msgid "_Tint:"
 msgstr "_Ton:"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:59
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgid "C_opy files to the Photos folder"
+msgstr "Copiar ficheiros no cartafol de fotos"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:61
-msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Include subfolders"
+msgid "I_nclude subfolders"
+msgstr "IncluÃr subcartafoles"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:67
-msgid "Info"
-msgstr "InformaciÃn"
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Import from:"
+msgid "Import _from:"
+msgstr "Importar desde:"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:69
-msgid "Image information"
-msgstr "InformaciÃn da imaxe"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach tag:"
+msgid "_Attach tags:"
+msgstr "Anexar etiqueta:"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:74
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "SaÃr do modo pantalla completa"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Detect duplicates"
+msgid "_Detect duplicates"
+msgstr "Detectar duplicaciÃns"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:314
-#: ../src/SingleView.cs:92
-msgid "Slideshow"
-msgstr "PresentaciÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:83
-msgid "Start slideshow"
-msgstr "Comezar a presentaciÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
+msgid "_Remove original files after import"
+msgstr "Bo_rrar os ficheiros orixinais despois de importar"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:129
-msgid "Slide transition:"
-msgstr "TransiciÃn das imaxes:"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
-msgid "More dates"
-msgstr "MÃis datas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
-msgid "More"
-msgstr "MÃis"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:34
-msgid "_Clear Date Range"
-msgstr "_Limpar o intervalo de datas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>TamaÃo</b>"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:229
-msgid "Image Directory"
-msgstr "Directorio de imaxes"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Resumo</b>"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:231
-msgid "Thumbnail Directory"
-msgstr "Directorio de miniaturas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Crear un correo"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:233
-msgid "Exif Directory"
-msgstr "Directorio EXIF"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Crear un correo coas fotos seleccionadas anexadas (probabelmente "
+"redimensionadas)"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:235
-msgid "GPS Directory"
-msgstr "Directorio GPS"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Non enviar un correo"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:237
-msgid "InterOperability Directory"
-msgstr "Directorio de interoperabilidade"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "TamaÃo novo aproximado"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:239
-msgid "Unknown Directory"
-msgstr "Directorio descoÃecido"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
+msgid "Extra large"
+msgstr "Moi grande"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:119
-msgid "Writing to this file format is not supported"
-msgstr "Non se soporta a escritura neste formato de ficheiro"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
-msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
-msgstr "NÃmero de versiÃn do IPTC Information Interchange Model (IIM)"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
-msgid "OSI Destination routing information"
-msgstr "InformaciÃn de encamiÃamento do destino OSI"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "NÃmero de imaxes"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
-msgid "IPTC file format"
-msgstr "Formato de ficheiro IPTC"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "TamaÃo orixinal (serà probabelmente un ficheiro moi grande)"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
-msgid "Identifies the provider and product"
-msgstr "Identifica o provedor e o produto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
-msgid "A unique number identifying the envelope"
-msgstr "Un Ãnico nÃmero que identifique o sobre"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
+msgid "Tiny"
+msgstr "MinÃsculo"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
-msgid "A unique number"
-msgstr "Un Ãnico nÃmero"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
+msgid "Total original size"
+msgstr "TamaÃo orixinal total"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
-msgid ""
-"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
-msgstr ""
-"Prioridade de manipulaciÃn do sobre, do 1 (mÃis urxente) ao 9 (menos urxente)"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Crear correo electrÃnico"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
-msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
-msgstr "Ano, mes e dÃa (CCYYMMDD) en que o servizo enviou o material"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
+msgid "Adjust _Time..."
+msgstr "Axus_tar hora..."
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
-msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
-msgstr "Hora, minutos e segundos (HHMMSS) en que o servizo enviou o material"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
+msgid "Arrange _by"
+msgstr "Ordenar _por"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
-msgid "The character set designation"
-msgstr "DesignaciÃn do conxunto de caracteres"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
+msgid "By _Date"
+msgstr "Por _data"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
-msgid "External globally unique object identifier"
-msgstr "Identificador de obxecto Ãnico globalmente externo"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
+msgid "By _Import Roll"
+msgstr "Por carrete de _importaciÃn"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
-msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
-msgstr "Identificador do Abstract Relationship Method (ARM)"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Po_r puntuaciÃn"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
-msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
-msgstr "NÃmero de versiÃn do Abstract Relationship Method (ARM)."
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
+msgid "Copy"
+msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
-msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
-msgstr ""
-"NÃmero que identifica a versiÃn IIM que utiliza o rexistro desta aplicaciÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
+msgid "Create New _Tag..."
+msgstr "Crear unha e_tiqueta nova..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
+msgid "Create _New Version..."
+msgstr "Crear unha versiÃn _nova..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "De_tach Version"
+msgstr "_Eliminar a versiÃn"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
+msgid "Fin_d"
+msgstr "Encontra_r"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
+msgid "Manage _Extensions"
+msgstr "Xestionar _extensiÃns"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Config_uraciÃn da pÃxina..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
+msgid "Re_fresh Thumbnail"
+msgstr "Act_ualizar miniatura"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
+msgid "Select _None"
+msgstr "Seleccionar _ningunha"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
-msgid "Object type reference"
-msgstr "Referencia do tipo de obxecto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
+msgid "Send by _Mail..."
+msgstr "E_nviar por correo electrÃnico..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Estabelecer como _fondo"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Barra lateral"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
-msgid "Object attribute reference"
-msgstr "Referencia do atributo do obxecto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
+msgid "T_ags"
+msgstr "Etiquet_as"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
-msgid "Object name"
-msgstr "Nome do obxecto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1116
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1117
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
-msgid "Status of the objectdata according to the provider"
-msgstr "Estado dos datos do obxecto de acordo co provedor"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
+msgid "Thumbnail _elements"
+msgstr "_Elementos de miniaturas"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
-msgid "Location within a city or area where the object originates"
-msgstr "LocalizaciÃn dentro da cidade ou Ãrea onde se orixina o obxecto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
-msgid "Name of the city the content is focussing on"
-msgstr "Nome da cidade en que se enfoca o contido"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
-msgid "Copyright information for"
-msgstr "InformaciÃn sobre o Copyright para"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Ampl_iar"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
-msgid "Full name of the country of the focus of the content"
-msgstr "Nome completo do paÃs onde està o contido que se enfoca"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Red_ucir"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
-msgid ""
-"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
-msgstr ""
-"DÃas ou tres letras do cÃdigo ISO3166 do paÃs onde està o contido que se "
-"enfoca"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "_Anexar etiqueta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Attach Tag to Selection"
+msgstr "_Anexar a etiqueta à selecciÃn"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
+msgid "_Clear Rating Filter"
+msgstr "_Limpar o filtro da puntuaciÃn"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
+msgid "_Clear Roll Filter"
+msgstr "_Limpar o filtro do carrete"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
+msgid "_Components"
+msgstr "_CompoÃentes"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
+msgid "_Dates"
+msgstr "_Datas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
+msgid "_Delete Selected Tag"
+msgstr "_Eliminar a etiqueta seleccionada"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
-msgid "Creator of the content"
-msgstr "Creador do contido"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
+msgid "_Delete Version"
+msgstr "_Eliminar a versiÃn"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
-msgid "Provider of the object"
-msgstr "Provedor do obxecto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
-msgid "The title of the author or creator"
-msgstr "TÃtulo do autor ou creador"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
+msgid "_Edit Tag..."
+msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
-msgid ""
-"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
-"caption/abstract"
-msgstr ""
-"A persoa implicada na escritura, ediciÃn e correcciÃn dos datos do obxecto "
-"ou da lenda/resumo"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
+msgid "_Export to"
+msgstr "_Exportar a"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
-msgid "Headline of the content"
-msgstr "Cabeceira do contido"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
+msgid "_Filmstrip"
+msgstr "_Filme"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
-msgid ""
-"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
-msgstr "InstruciÃns do autor para o receptor que non aparecen noutros campos"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
-msgid "Intellectual genre of the object"
-msgstr "XÃnero intelectual do obxecto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
-msgid "Unknown IIM DataSet"
-msgstr "Conxunto de datos IIM descoÃecido"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Oculto"
 
-#: ../src/Import/ImportController.cs:411 ../src/Import/ImportController.cs:413
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-msgid "Imported Tags"
-msgstr "Importar etiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:281 ../src/SingleView.cs:75
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rotar à esquerda"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "SelecciÃn de cÃmara"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:80
-msgid "Rotate picture left"
-msgstr "Rotar a foto cara à esquerda"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:285 ../src/SingleView.cs:80
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rotar à dereita"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
+msgid "_Last Import Roll"
+msgstr "Ã_ltimo carrete importado"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:92
-msgid "Rotate picture right"
-msgstr "Rotar a foto cara à dereita"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
+msgid "_Loupe"
+msgstr "_Lupa"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:103
-msgid "Next picture"
-msgstr "Foto seguinte"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medio"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:123
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
+msgid "_Photo"
+msgstr "F_oto"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:124
-msgid "Previous picture"
-msgstr "Foto anterior"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
+msgid "_Quit"
+msgstr "_SaÃr"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:274 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
-#: ../src/ui/import.ui.h:4
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
+msgid "_Ratings"
+msgstr "_PuntuaciÃns"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:276
-msgid "Import new images"
-msgstr "Importar imaxes novas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
+msgid "_Remove Tag From Selection"
+msgstr "_Eliminar a etiqueta da selecciÃn"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:292 ../src/ui/main_window.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
+msgid "_Rename Version"
+msgstr "_Renomear a versiÃn"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:296
-msgid "Browse many photos simultaneously"
-msgstr "Examinar varias fotos de forma simultÃnea"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "Inverte_r a orde"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:300
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Editar imaxe"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
+msgid "_Select Import Rolls..."
+msgstr "_Seleccionar carretes importados..."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:304
-msgid "View and edit a photo"
-msgstr "Ver e editar unha foto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
+msgid "_Set Date Range..."
+msgstr "E_stabelecer intervalo de datas..."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:87
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
+msgid "_Set Rating filter..."
+msgstr "E_stabelecer filtro de puntuaciÃns..."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:311 ../src/SingleView.cs:89
-msgid "View photos fullscreen"
-msgstr "Ver as fotos en pantalla completa"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Enfocar..."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:94
-msgid "View photos in a slideshow"
-msgstr "Ver as fotos nunha presentaciÃn"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_PresentaciÃn"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:331
-msgid "Previous photo"
-msgstr "Foto anterior"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:336
-msgid "Next photo"
-msgstr "Foto seguinte"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
+msgid "_Tag Icons"
+msgstr "E_tiquetar iconas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:413
-msgid "Show _Find Bar"
-msgstr "M_ostrar a barra de busca"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
+msgid "_Tags"
+msgstr "E_tiquetas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:416
-msgid "Hide _Find Bar"
-msgstr "_Ocultar a barra de busca"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
+msgid "_Timeline"
+msgstr "Sec_uencia cronolÃxica"
 
-#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1720
-#, csharp-format
-msgid "Merge the selected tag"
-msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
-msgstr[0] "Combinar a etiqueta seleccionada"
-msgstr[1] "Combinar as {0} etiquetas seleccionadas?"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1747
-msgid ""
-"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
-"tag."
-msgstr ""
-"Esta operaciÃn combinarà nunha Ãnica etiqueta todas as etiquetas "
-"seleccionadas e calquera subetiqueta."
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
+msgid "_Untagged Photos"
+msgstr "F_otos sen etiquetar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1749
-msgid "_Merge Tags"
-msgstr "C_ombinar etiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
+msgid "_Version"
+msgstr "_VersiÃn"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1954
-#, csharp-format
-msgid "{0} Photo out of {1}"
-msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
-msgstr[0] "Foto {0} de {1}"
-msgstr[1] "Fotos {0} de {1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1956 ../src/SingleView.cs:470
-#, csharp-format
-msgid "{0} Photo"
-msgid_plural "{0} Photos"
-msgstr[0] "{0} Foto"
-msgstr[1] "{0} Fotos"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Mostrar os _nomes dos ficheiros"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1959
-#, csharp-format
-msgid " ({0} selected)"
-msgid_plural " ({0} selected)"
-msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
-msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "F-Spot Ver"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2040
-msgid "_Ok"
-msgstr "_Aceptar"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2041
-msgid "Error Deleting Picture"
-msgstr "Erro ao eliminar a foto"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2046
-#, csharp-format
-msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
-msgstr "Non ten os permisos para eliminar o ficheiro:{1}{0}"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2050
-#, csharp-format
-msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
-msgstr "Ocorreu un erro de tipo {0} ao eliminar o ficheiro:{2}{1}"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2082
-#, csharp-format
-msgid "Delete the selected photo permanently?"
-msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
-msgstr[0] "Eliminar a foto seleccionada de forma permanente?"
-msgstr[1] "Eliminar as {0} fotos seleccionadas de forma permanente?"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramen_tas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2086
-msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
-msgid_plural ""
-"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
-msgstr[0] ""
-"Con isto eliminaranse do seu dispositivo todas as versiÃns da foto "
-"seleccionada."
-msgstr[1] ""
-"Con isto eliminaranse do seu dispositivo todas as versiÃns das fotos "
-"seleccionadas."
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "Seleccionar etiqueta..."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2089
-msgid "_Delete photo"
-msgid_plural "_Delete photos"
-msgstr[0] "E_liminar foto"
-msgstr[1] "E_liminar fotos"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>InterpolaciÃn da imaxe</b>"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2125
-#, csharp-format
-msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
-msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
-msgstr[0] "Eliminar do F-Spot a foto seleccionada?"
-msgstr[1] "Eliminar do F-Spot as {0} fotos seleccionadas?"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Zonas transparentes</b>"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2130
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
 msgid ""
-"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
-"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
-"again."
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
 msgstr ""
-"Se elimina fotos do catÃlogo do F-Spot perderase toda a informaciÃn das "
-"etiquetas. As fotos permanecerÃn no seu computador e vostede poderà "
-"importalas de novo cando queira."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:2131
-msgid "_Remove from Catalog"
-msgstr "E_liminar do catÃlogo"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:2200
-#, csharp-format
-msgid "Delete tag \"{0}\"?"
-msgstr "Eliminar a etiqueta Â{0}Â?"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:2202
-#, csharp-format
-msgid "Delete the {0} selected tags?"
-msgstr "Eliminar as {0} etiquetas seleccionadas?"
+"<small><i>Active esta opciÃn para permitir a interpolaciÃn en imaxes con "
+"zoom. Non deberÃa desactivala para ver as fotos, mais desactivar a "
+"interpolaciÃn poderÃa ser Ãtil para deseÃar iconas.</i></small>"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2207
-msgid "photo"
-msgid_plural "photos"
-msgstr[0] "foto"
-msgstr[1] "fotos"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Pode elixir como quere mostrar as partes transparentes nas imaxes. "
+"Esta opciÃn non ten ningÃn efecto sobre as fotos, mais estabelecela como "
+"axadrezado ou cor personalizada poderÃa ser Ãtil à hora de visualizar iconas "
+"ou outros materiais grÃficos con zonas transparentes.</i></small>"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2209
-#, csharp-format
-msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
-msgid_plural ""
-"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
-msgstr[0] "Se elimina esta etiqueta, perderase a asociaciÃn con {0} {1}."
-msgstr[1] "Se elimina estas etiquetas, perderase a asociaciÃn con {0} {1}."
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
+msgid "As _background"
+msgstr "Como _fondo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2214
-msgid "_Delete tag"
-msgid_plural "_Delete tags"
-msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
-msgstr[1] "_Eliminar etiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Como _cor personalizada: "
 
-#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2228
-msgid "Tag is not empty"
-msgstr "A etiqueta non està baleira"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Como a_xadrezado"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2229
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
-"\"{0}\" first"
-msgstr ""
-"Non se poden eliminar as etiquetas que conteÃen outras etiquetas. Elimine "
-"primeiro as etiquetas debaixo de Â{0}Â"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2660
-msgid "Rotate selected photo left"
-msgid_plural "Rotate selected photos left"
-msgstr[0] "Rotar cara à esquerda a foto seleccionada"
-msgstr[1] "Rotar cara à esquerda as fotos seleccionadas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolar imaxe con zoom"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2673
-msgid "Rotate selected photo right"
-msgid_plural "Rotate selected photos right"
-msgstr[0] "Rotar cara à dereita a foto seleccionada"
-msgstr[1] "Rotar cara à dereita as fotos seleccionadas"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ConfiguraciÃn da pÃxina"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2684
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:155
 #, csharp-format
-msgid "Find _Selected Tag"
-msgid_plural "Find _Selected Tags"
-msgstr[0] "Encontrar etiqueta _seleccionada"
-msgstr[1] "Encontrar etiquetas _seleccionadas"
+msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
+msgstr "TamaÃo do papel: {0} x {1} mm"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2688
-#, csharp-format
-msgid "Find Selected Tag _With"
-msgid_plural "Find Selected Tags _With"
-msgstr[0] "Encontrar a eti_queta seleccionada con"
-msgstr[1] "Encontrar as eti_quetas seleccionadas con"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Establecer tamaÃo da pÃxina e orientaciÃn"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2729
-msgid "Create New Version?"
-msgid_plural "Create New Versions?"
-msgstr[0] "Crear unha versiÃn nova?"
-msgstr[1] "Crear versiÃns novas?"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+msgid "Photos per page"
+msgstr "Fotos por pÃxina"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2731
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
-"photo to preserve the original?"
-msgid_plural ""
-"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
-"photos to preserve the originals?"
-msgstr[0] ""
-"Antes de iniciar {1}, quere que F-Spot cree unha versiÃn nova da foto "
-"seleccionada para conservar a orixinal?"
-msgstr[1] ""
-"Antes de iniciar {1}, quere que F-Spot cree versiÃns novas das fotos "
-"seleccionadas para conservar as orixinais?"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:173
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2753
-msgid "XCF version"
-msgstr "VersiÃn de XCF"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:174
+msgid "Print cut marks"
+msgstr "Imprimir marcas de recorte"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+msgid "Photos layout"
+msgstr "DisposiciÃn das fotos"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+msgid "Full Page (no margin)"
+msgstr "A toda pÃxina (sen marxes)"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
-msgid "Subject and Keywords"
-msgstr "Tema e palabras chave"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:23
-msgid "Compression"
-msgstr "CompresiÃn"
-
-#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
-#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
-#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
-#. components could have different bit depths."
-#: ../src/MetadataStore.cs:29
-msgid "Planar Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn planar"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:31
-msgid "Orientation"
-msgstr "OrientaciÃn"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:33
-msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr "InterpretaciÃn fotomÃtrica"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:35
-msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Unidade de resoluciÃn"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:37
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Programa de exposiciÃn"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:39
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Modo de medida"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:41
-msgid "Exposure Mode"
-msgstr "Modo de exposiciÃn"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:43
-msgid "Custom Rendered"
-msgstr "RenderizaciÃn personalizada"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:45
-msgid "Components Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn de compoÃentes"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:47
-msgid "Light Source"
-msgstr "Fonte de luz"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:49
-msgid "Sensing Method"
-msgstr "MÃtodo de detecciÃn"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:51
-msgid "Color Space"
-msgstr "Espazo de cor"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:53
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balance de brancos"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:55
-msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr "Unidade de resoluciÃn do plano focal"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:57
-msgid "File Source Type"
-msgstr "Tipo de orixe do ficheiro"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:59
-msgid "Scene Capture Type"
-msgstr "Tipo de captura da escena"
-
-#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
-#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-#: ../src/MetadataStore.cs:63
-msgid "Gain Control"
-msgstr "Control de ganancia"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:65
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:67
-msgid "Saturation"
-msgstr "SaturaciÃn"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:69
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidez"
-
-#: ../src/MetadataStore.cs:71
-msgid "Scene Type"
-msgstr "Tipo de escena"
-
-#: ../src/PhotoStore.cs:166 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:19
-msgid "Original"
-msgstr "Orixinal"
+#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#. Fixme this should really set parent menu
-#. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
-msgid "(No Tags)"
-msgstr "(Sen etiquetas)"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Fill"
+msgstr "Encher"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
-msgid "Create New Version"
-msgstr "Crear unha versiÃn nova"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:187
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalar"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:192
+msgid "White borders"
+msgstr "Bordos brancos"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
-msgid "Rename Version"
-msgstr "Renomear a versiÃn"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:198
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Texto personalizado"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:65
-msgid "New name:"
-msgstr "Nome novo:"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:202
+msgid "Photos infos"
+msgstr "InformaciÃn das fotos"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:124
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:204
+msgid "Print file name"
+msgstr "Imprimir nome do ficheiro"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Really delete version \"{0}\"?"
-msgstr "Està seguro de que quere eliminar a versiÃn Â{0}Â?"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:205
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Imprimir data da foto"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126
-msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
-msgstr "Isto quita a versiÃn e elimina o ficheiro correspondente do disco."
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:206
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Imprimir hora da foto"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:171
-msgid "De_tach"
-msgstr "De_sacoplar"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:207
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Imprimir etiquetas das fotos"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
-#, csharp-format
-msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
-msgstr "Està seguro de que quere desacoplar a versiÃn Â{0} de Â{1}Â?"
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:208
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "Imprimir os comentarios da foto"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:173
-msgid ""
-"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
-"drag the new photo back to its parent."
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:88
+msgid "No applications available"
+msgstr "Non hai aplicativos dispoÃÃbeis"
+
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:38
+msgid "Blackout"
 msgstr ""
-"Isto fai que a versiÃn apareza como unha foto separada na biblioteca. Para "
-"desfacelo, arrastre de novo a foto nova no seu pai."
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
-msgid "Re_parent"
-msgstr "Reasociada"
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the area that needs cropping."
+msgid "Select the area that you want blacked out."
+msgstr "Seleccionar a Ãrea que se vai recortar."
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
-#, csharp-format
-msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
-msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
-msgstr[0] "Ten certeza que quere restructurar Â{2}Â como versiÃn de Â{1}Â?"
-msgstr[1] "Ten certeza que quere restructurar {2} fotos como versiÃns de Â{1}Â?"
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:41
+msgid "Convert to B/W"
+msgstr "Converter a B/N"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:199
-msgid ""
-"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
-"can be detached using the Photo menu."
-msgstr ""
-"Isto fai que as fotos aparezan como unha soa na biblioteca. As versiÃns "
-"pÃdense desacoplar usando o menà ÂFotoÂ."
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:44
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:239
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\"."
-msgstr "Recibiuse a excepciÃn Â{0}Â."
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:37
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:71 ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:568
-msgid "(No Edits)"
-msgstr "(Sen editar)"
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:40
+msgid "Pixelate"
+msgstr "Pixelar"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:339
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:48
+msgid "Select the area that you want pixelated."
+msgstr "Seleccionar a Ãrea que se vai pixelar."
 
-#: ../src/Preferences.cs:152
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:42
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../src/PrintOperation.cs:32
-msgid "Image Settings"
-msgstr "ParÃmetros da imaxe"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:79
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Transferindo as fotografÃas"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:55
-msgid "Find: "
-msgstr "Encontrar: "
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Transferindo fotografÃa Â{0}Â ao CD"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
-msgid "Untagged photos"
-msgstr "Fotos sen etiquetar"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:395
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:419
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:245
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:290
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:258
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Completouse o envÃo de fotos"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:68
-msgid "Rated photos"
-msgstr "Fotos puntuadas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:149
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Transferencia rematada"
 
-#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:77
-msgid "Import roll"
-msgstr "Importar carrete"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:156
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Erro ao transferir"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:100
-msgid "Clear search"
-msgstr "Limpar a busca"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:164
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:297
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Erro ao transferir"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:107
-msgid "Refresh search"
-msgstr "Actualizar a busca"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:174
+msgid "copying..."
+msgstr "copiando..."
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:110
-msgid "No matching photos found"
-msgstr "Non se encontraron fotos que coincidan"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>Està programada a escritura dalgÃns elementos anteriores</i></b>"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:88 ../src/RotateCommand.cs:103
-msgid "Unable to rotate this type of photo"
-msgstr "Non foi posÃbel rotar este tipo de foto"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>FotografÃas para gravar</b>"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:123
-msgid "Unable to rotate readonly file"
-msgstr "Non foi posÃbel a rotaciÃn, o ficheiro à sà de lectura"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
+msgid "Create CD"
+msgstr "Crear CD"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:186
-msgid "Rotating photos"
-msgstr "Rotando as fotos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "TamaÃo da selecciÃn exportada:"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:197
-#, csharp-format
-msgid "Rotating photo \"{0}\""
-msgstr "Rotando a foto Â{0}Â"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Examinar os ficheiros programados anteriormente"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:210
-msgid "Directory not found"
-msgstr "Non se encontrou o directorio"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "Gra_var sà estas fotos no CD"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:230
-#, csharp-format
-msgid "Unable to rotate photo"
-msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
-msgstr[0] "Non foi posÃbel rotar a foto"
-msgstr[1] "Non à posÃbel rotar {0} fotos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:117
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Agardando pola autorizaciÃn"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:232
-#, csharp-format
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:118
 msgid ""
-"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
-"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
-msgid_plural ""
-"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
-"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
-msgstr[0] ""
-"Non se puido rotar a foto porque està nun sistema de ficheiros ou nun "
-"soporte fÃsico (como un CDROM) sà de lectura. Comprobe os permisos e tÃnteo "
-"de novo."
-msgstr[1] ""
-"Non se puideron rotar {0} fotos porque estÃn nun sistema de ficheiros ou nun "
-"soporte fÃsico (como un CDROM) sà de lectura. Comprobe os permisos e tÃnteo "
-"de novo."
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
+msgstr ""
+"F-Spot lanzarà o navegador web para que vostede poida activar o permiso "
+"acaba de seleccionar.\n"
+"\n"
+"Cando Facebook lle indique que debe volver a este aplicativo, prema en "
+"\"Aceptar\"."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:259
-#, csharp-format
-msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
-msgstr "Recibiuse o erro Â{0}Â ao facer a rotaciÃn {1}"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Demasiadas imaxes para exportar"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:264
-msgid "Error while rotating photo."
-msgstr "Erro ao rotar a foto."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
+msgstr ""
+"Facebook sà permite {0} fotos por Ãlbum. Refaga a sÃa selecciÃn e probe de "
+"novo."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:218
-msgid "Preparing email"
-msgstr "Preparando un correo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "O Ãlbum debe ter un nome"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:267
-#, csharp-format
-msgid "Exporting picture \"{0}\""
-msgstr "Exportando a imaxe Â{0}Â"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:316
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "PÃÃalle nome ao seu Ãlbum ou escolla un que xa exista."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:286
-msgid "Error processing image"
-msgstr "Erro ao procesar a imaxe"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:330
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "Fallou ao crear un Ãlbum novo"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:287
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:331
 #, csharp-format
-msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar Â{0}Â: {1}"
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao crear un Ãlbum novo.\n"
+"\n"
+"{0}"
 
-#. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:300
-msgid "My Photos"
-msgstr "Fotos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:344
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:514
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:173
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:187
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:177
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Cargando as fotografÃas"
 
-#: ../src/Sharpener.cs:73
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Erro ao gardar a foto enfocada"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:372
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:246
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:216
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Enviando imaxe Â{0}Â ({1} de {2})"
 
-#: ../src/Sharpener.cs:74 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:27
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:386
 #, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Recibiuse a excepciÃn Â{0}Â. Non se pode gardar a foto {1}"
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Erro ao enviar a Facebook: {0}"
 
-#: ../src/Sharpener.cs:103
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:387
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:410
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:246
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:236
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:279
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:247
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: ../src/Sharpener.cs:113
-msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidade:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:397
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:421
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:247
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:292
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:260
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Carga completa"
 
-#: ../src/Sharpener.cs:114
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:400
+msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+msgstr "Visite o grupo de F-Spot en Facebook"
 
-#: ../src/Sharpener.cs:115
-msgid "Threshold:"
-msgstr "LÃmite:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:231
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Agardando pola autenticaciÃn"
 
-#: ../src/SingleView.cs:77
-msgid "Rotate photo left"
-msgstr "Rotar foto cara à esquerda"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:232
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"F-Spot lanzarà agora o navegador web dende o que pode iniciar sesiÃn en "
+"Facebook.\n"
+"\n"
+"En cando Facebook lle indique que debe volver a este aplicativo, prema en "
+"\"Aceptar\" mÃis abaixo. F-Spot almacenarà a sÃa sesiÃn en gnome-keyring, se "
+"Ã posÃbel, e reutilizarao no futuro."
 
-#: ../src/SingleView.cs:82
-msgid "Rotate photo right"
-msgstr "Rotar foto cara à dereita"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
 
-#: ../src/SingleView.cs:119
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartafol"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:247
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesiÃn no Facebook"
 
-#: ../src/SingleView.cs:344
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:248
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao iniciar a sesiÃn no Facebook. Verifique as sÃas "
+"credenciais e probe de novo."
 
-#: ../src/SingleView.cs:347
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar cartafol"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:257
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autorizando sesiÃn"
 
-#: ../src/SingleView.cs:431
-msgid "Set as Background"
-msgstr "Estabelecer como fondo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:266
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "SesiÃn estabelecida, obtendo informaciÃn do usuario..."
 
-#: ../src/TagCommands.cs:120 ../src/TagSelectionWidget.cs:492
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
-msgid "This name is already in use"
-msgstr "Este nome xa està sendo utilizado"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:272
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "SesiÃn estabelecida, obtendo a lista de amigos..."
 
-#: ../src/TagCommands.cs:170
-msgid "Create New Tag"
-msgstr "Crear unha etiqueta nova"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:282
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "SesiÃn estabelecida, obtendo detalles dos amigos..."
 
-#: ../src/TagCommands.cs:171
-msgid "Name of New Tag:"
-msgstr "Nome da etiqueta nova:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:294
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "SesiÃn estabelecida, obtendo Ãlbums de fotos..."
 
-#: ../src/TagPopup.cs:26
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:304
 #, csharp-format
-msgid "Find"
-msgid_plural "Find"
-msgstr[0] "Buscar"
-msgstr[1] "Buscar"
-
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
-msgid "Create New Tag..."
-msgstr "Crear unha etiqueta nova..."
-
-#: ../src/TagPopup.cs:42
-msgid "Edit Tag..."
-msgstr "Editar etiqueta"
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} iniciou a sesiÃn en Facebook"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:46
-msgid "Delete Tag"
-msgid_plural "Delete Tags"
-msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
-msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:313
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Erro de conexiÃn con Facebook"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:52
-msgid "Attach Tag to Selection"
-msgid_plural "Attach Tags to Selection"
-msgstr[0] "Anexar a etiqueta à selecciÃn"
-msgstr[1] "Anexar as etiquetas à selecciÃn"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:314
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao descargar a sÃa informaciÃn dende Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook dixo: {0}"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:56
-msgid "Remove Tag From Selection"
-msgid_plural "Remove Tags From Selection"
-msgstr[0] "Eliminar etiqueta da selecciÃn"
-msgstr[1] "Eliminar etiquetas da selecciÃn"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:343
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Non iniciou a sesiÃn."
 
-#: ../src/TagPopup.cs:62
-msgid "Merge Tags"
-msgstr "Combinar etiquetas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Autoconfirmar fotos"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
-#, csharp-format
-msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
-msgstr "IncluÃr fotos etiquetadas como Â{0}Â"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
-msgstr "ExcluÃr fotos etiquetadas como Â{0}Â"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Crear un Ãlbum novo"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
-msgid "Remove From Search"
-msgstr "Eliminar da busca"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
-#, csharp-format
-msgid "Find _With"
-msgid_plural "Find _With"
-msgstr[0] "E_ncontrar con"
-msgstr[1] "E_ncontrar con"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Exportar a Facebook"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "Nesta foto"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
-#, csharp-format
-msgid "Not {0}"
-msgstr "{0} non"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaciÃn"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
-msgid "Drag tags here to search for them"
-msgstr "Arrastre aquà as etiquetas que queira buscar"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesiÃn"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:491
-msgid "Error renaming tag"
-msgstr "Erro ao renomear a etiqueta"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "SaÃr da sesiÃn"
 
-#: ../src/TagStore.cs:204
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non està conectado"
 
-#: ../src/TagStore.cs:209
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ocultos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permisos:"
 
-#: ../src/TagStore.cs:217
-msgid "People"
-msgstr "Persoas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Permanecer conectado"
 
-#: ../src/TagStore.cs:222
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Usar un Ãlbum existente"
 
-#: ../src/TagStore.cs:227
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "Quen à este?"
 
-#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:410
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nada)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:137
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
 
-#: ../src/Term.cs:298
-msgid " and "
-msgstr " e "
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:143
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr ""
+"Volva a esta xanela cando termine o proceso de autorizaciÃn en {0} e prema o "
+"botÃn \"Completar autorizaciÃn\""
 
-#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Term.cs:300
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:144
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "Completar autorizaciÃn"
 
-#: ../src/Term.cs:356
-msgid " or "
-msgstr " ou "
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Iniciando a sesiÃn en {0}"
 
-#. OPS The operators we support, case insensitive
-#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:533
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:150
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Comprobando os credenciais..."
 
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
-msgid "Updating Thumbnails"
-msgstr "Actualizando miniaturas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:157
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Benvido a {0} vostede està conectado a {1}"
 
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:160
 #, csharp-format
-msgid "Updating picture \"{0}\""
-msgstr "Actualizando imaxe Â{0}Â"
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "Iniciar sesiÃn como un usuario diferente"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
-msgid "Photo management for GNOME"
-msgstr "XestiÃn de fotos para GNOME"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "Usou o {0} da sÃa cota mensual de  {1}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:96
-msgid "Copyright  2003-2010 Novell Inc."
-msgstr "Copyright  2003-2008 Novell Inc."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:268
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:337
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "Non à posÃbel iniciar sesiÃn"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:120
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
-"org>, 2009. Fran DiÃguez <fran dieguez glug es>, 2009"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:357
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "Esperando resposta {0} de {1}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:125
-msgid "F-Spot Website"
-msgstr "Sitio web do F-Spot"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:384
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:216
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Cargando foto Â{0}Â"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:407
 #, csharp-format
-msgid "Shift all photos by {0}"
-msgstr "Desprazar todas as fotos {0}"
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Erro ao cargar en {0}: {1}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:494
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar sesiÃn."
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:495
+#, csharp-format
+msgid ""
+"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
+msgstr ""
+"O F-Spot non puido iniciar a sesiÃn en {0}. AsegÃrese de que lle deu a "
+"autorizaciÃn usando a interface web de {0}."
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Conta</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Ãltimos 7 dÃas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Ãltimos 30 dÃas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Permisos de visionado</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "Ãltimos 90 dÃas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Ex_portar a xerarquÃa de etiquetas"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
-msgid "Last 360 days"
-msgstr "Ãltimos 360 dÃas"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"O F-Spot precisa a sÃa autorizaciÃn para enviar as fotos à sÃa conta de {0}. "
+"Prema no botÃn \"Autorizar\" para abrir un navegador web en darlle a "
+"autorizaciÃn ao F-Spot. "
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
-msgid "Current Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Nesta semana (luns-dom)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorar as etiquetas do nivel _superior"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
-msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Semana pasada (luns-dom)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Privada"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
-msgid "Customized Range"
-msgstr "Gama personalizada"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "PÃblica"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:40
-msgid "Error editing photo"
-msgstr "Erro ao editar a foto"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:12
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "VisÃbel para a miÃa familia"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Edit Icon for Tag {0}"
-msgstr "Editar icona para a etiqueta {0}"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:13
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "VisÃbel para os meus amigos"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:65
-msgid "Select Photo from file"
-msgstr "Seleccionar unha foto do ficheiro"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
+msgid "_Export tags"
+msgstr "_Exportar etiquetas"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:87
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>From Photo</b>\n"
-" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
-" However, first you must have at least one photo associated\n"
-" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
-" to use it as an icon."
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>From Photo</b>\n"
-" vostede poderà estabelecer unha das fotos da sÃa biblioteca como icona da "
-"etiqueta.\n"
-" PorÃn, primeiro terà que ter polo menos unha foto asociada\n"
-" a esta etiqueta. Etiquete unha foto como '{0}' e volva aquÃ\n"
-" para usala como icona."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:16
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:10
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Redimensionar a: "
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:165
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Non à posÃbel cargar a imaxe"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Ver as fotos nun navegador ao terminar de cargalas"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:166
-#, csharp-format
-msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
-msgstr "Non à posÃbel cargar Â{0} como icona da etiqueta"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
+msgid "pixels"
+msgstr "pÃxeles"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:204
-#, csharp-format
-msgid "Photo {0} of {1}"
-msgstr "Foto {0} de {1}"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:148
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Seleccione un cartafol para exportar"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
-msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
-msgstr "O F-Spot encontrou un erro moi grave"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:200
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "ConstruÃndo a galerÃa"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detalles do erro"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:237
+#, csharp-format
+msgid "Exporting \"{0}\"..."
+msgstr "Exportando Â{0}Â..."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
-msgid "An unhandled exception was thrown: "
-msgstr "Ocorreu unha excepciÃn non manipulada: "
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Erro ao copiar Â{0}Â Ã galerÃa: {2}{1}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
-msgid "Choose Folder..."
-msgstr "Abrir carta_fol..."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "Transferring to \"{0}\""
+msgstr "Transferindo a Â{0}Â"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:124
-msgid "Choose Import source..."
-msgstr "Fonte de importaciÃn:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:271
+msgid "Transferring..."
+msgstr "Transferindo..."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:136
-msgid "(No Cameras Detected)"
-msgstr "(Non se detectou ningunha cÃmara)"
+#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:276
+msgid "Export Complete."
+msgstr "ExportaciÃn completada."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:264
-#, csharp-format
-msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
-msgstr "Foto {0} de {1}"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:278
+msgid "Exporting Photos Completed."
+msgstr "ExportaciÃn de fotografÃas completada."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
-msgid "Importing photos..."
-msgstr "Rotando as fotos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:343
+msgid "Exporting Photos"
+msgstr "Exportando fotos"
 
-#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
-#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
-msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
-msgstr ""
-"Buscando fotos... (Vostede pode de feito premer Importar para continuar)"
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:747
+msgid "Light"
+msgstr "Luminoso"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:78
-msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:748
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
-msgid "System profile"
-msgstr "Perfil do sistema"
+#. Abbreviation of previous
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:928
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:95
-msgid "Standard theme"
-msgstr "Tema estÃndar"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:930
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1171
+msgid "Index"
+msgstr "Ãndice"
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
-msgid "Error loading database."
-msgstr "Erro ao cargar a base de datos."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1040
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "GalerÃa xerada por"
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
-"database has be moved to {0} and a new database has been created."
-msgstr ""
-"F-Spot encontrouse cun erro ao cargar a base de datos da foto. Deberà mover "
-"a anterior base de datos a {0} e crear unha nova."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1080
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Mostrar estilos"
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1081
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Ocultar estilos"
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
-msgid "Ratio"
-msgstr "ProporciÃn"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1248
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1381
+msgid "Page:"
+msgstr "PÃxina:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
-msgid "Retry"
-msgstr "Tentar de novo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destino</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>MÃtodo de exportaciÃn</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:5
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Crear _galerÃa usando \"Orixinal\""
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:6
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Crear unha galerÃa _web autÃnoma"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>AcciÃn</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:7
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escriciÃn:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>Foto de referencia</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:8
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Exportar e_tiquetas"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Axustar hora"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:9
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Exportar as _iconas das etiquetas"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Axustar data: "
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nome da g_alerÃa:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
-msgid "Current date:"
-msgstr "Data actual:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Abrir _destino ao terminar de exportar"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Espazar todas as fotos por"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:14
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Carta_fol:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
-msgid "difference:"
-msgstr "diferenza:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Gardar sà estes ficheiros"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "mÃn. comezando en {0}"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:132
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non vÃlido"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Data de finalizaciÃn</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:133
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "O URL da galerÃa non parece ser un URL vÃlido"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Select period</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar perÃodo</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:143
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:170
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:181
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Erro ao conectar à galerÃa"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Data de inicio</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:144
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:171
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:182
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de iniciar sesiÃn en: {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
-msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-msgstr "Cancelar, non cambiar a secuencia cronolÃxica actual. "
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:158
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Xa existe unha galerÃa con este nome"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
-msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr "SÃ se mostrarÃn as fotos tiradas nestas datas."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:159
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Xa hai unha galerÃa con este nome dentro das galerÃas que ten rexistradas. "
+"Escolla un nome Ãnico."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
-msgid "Set date range"
-msgstr "Estabelecer data de intervalo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:326
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "ExcepciÃn non xestionada"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Editar etiqueta"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:82
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"Non à posÃbel conectar a unha galerÃa para a cal  se descoÃece a versiÃn.\n"
+"Comprobe que ten un engadido remoto 1.0.8 ou posterior"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
-msgid "Edit icon"
-msgstr "Editar icona"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:95
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(Nivel superior)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
-msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "Etiqueta _asociada:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:149
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "O nome da galerÃa non à vÃlido"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icona:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:150
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"O nome da galerÃa contÃn caracteres non vÃlidos.\n"
+"SÃ se permiten letras, nÃmeros, Â-Â e Â_Â "
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
-msgid "_Tag Name:"
-msgstr "E_tiquetar nome:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:235
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar a imaxe Â{0}Â a Gallery: {1}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
-msgid "<b>From External Photo</b>"
-msgstr "<b>Desde unha foto externa</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:262
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:315
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:275
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(Non hai galerÃas)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
-msgid "<b>From Photo</b>"
-msgstr "<b>Desde a foto</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:349
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:435
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:366
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Desconectado)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Predefined icons</b>"
-msgstr "<b>Iconas predefinidas</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:350
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:436
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:367
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(Non hai Ãlbums)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Previsualizar</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:391
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:495
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:404
+msgid "No account selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha conta"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
-msgid "Design icon from"
-msgstr "O deseÃo da icona de"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:395
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a resposta do servidor"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
-msgid "Edit Tag Icon"
-msgstr "Editar a icona da etiqueta"
+#. failed to find the response
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:407
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "O servidor devolveu a resposta sen o contido da galerÃa"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
-msgid "No _image"
-msgstr "Sen _imaxe"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:744
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Erro ao crear o Ãlbum novo"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Ver todas as imaxes importadas</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:745
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"Produciuse o seguinte erro ao tratar de realizar a operaciÃn requirida:\n"
+"{0} ({1})"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr "Mostrar sà aquelas fotos que se importaran de carretes especÃficos."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Nome do Ãlb_um:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtrar os carretes seleccionados"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "_Description:"
+msgstr "_DescriciÃn:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
-msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "NÃmero de fotos dos carretes seleccionados:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "Ãlbu_m asociado:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
-msgid "Show all photos."
-msgstr "Mostrar todas as fotos."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtulo:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
-msgid "after"
-msgstr "despois"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Erro ao conectar coa Gallery</span>\n"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:534
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:5
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Verifique que as definiciÃns para esta galerÃa son as correctas."
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
-msgid "at"
-msgstr "en"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:4
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
-msgid "between"
-msgstr "entre"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nome da _galerÃa:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
-msgid "Color profile for display:"
-msgstr "Perfil de cor para a pantalla"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
-msgid "Color profile for printing:"
-msgstr "Perfil de cor para impresiÃn"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
-msgid "F-Spot Preferences"
-msgstr "Preferencias de F-Spot"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Ãlbum</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
-msgid "F-Spot appearance:"
-msgstr "Aparencia F-Spot:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>GalerÃa</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Inside the image files when possible\n"
-"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
-msgstr ""
-"Dentro dos ficheiros de imaxe cando sexa posÃbel\n"
-"<small>Faino accesÃbel a outros programas de ediciÃn de imaxes.</small>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Exportar _tÃtulos e comentarios"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleccionar un cartafol"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:6
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "_Abrir o Ãlbum nun navegador ao remate de subir"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
-msgid "Separately from the image files"
-msgstr "Separadamente dos ficheiros de imaxe"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exportar ao Ãlbum:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
-msgid "Store tags and descriptions for photos:"
-msgstr "Gardar as etiquetas e descriciÃns para fotos:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_GalerÃa:"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
-msgid "When importing photos, copy them to:"
-msgstr "Cando se importan fotos, cÃpieos a:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:111
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Erro ao crear o Ãlbum"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Max Rating</b>"
-msgstr "<b>PuntuaciÃn mÃxima</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de crear un Ãlbum novo: {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Min Rating</b>"
-msgstr "<b>PuntuaciÃn mÃnima</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:209
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} Enviar"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Estabelecer o filtro de puntuaciÃn"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:211
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparar"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:277
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:245
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Erro ao enviar à galerÃa: {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Crear"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:366
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Espazo dispoÃÃbel: {0}, {1}% usado de {2}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
-msgid "Create _icon for this tag when first used"
-msgstr "Crear _icona para esta etiqueta cando se empregue por primeira vez"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:471
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"O Ãlbum seleccionado ten un lÃmite de {0} fotografÃas,\n"
+"o cal serà excedido coa selecciÃn actual de {1} imaxes"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:1
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Anexar etiquetas:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "Public Album"
+msgstr "Ãlbum pÃblico"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:2
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Copiar ficheiros no cartafol de fotos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "TÃtulo do Ãlb_um:"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:3
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Detectar duplicaciÃns"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>A sÃa conta en Google està bloqueada</"
+"span>\n"
 
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/ui/import.ui.h:6
-msgid "Import from:"
-msgstr "Importar desde:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Verifique que as localizaciÃns para esta galerÃa son correctas.\n"
+"Introduza as letras tal como se mostran na imaxe do\n"
+"campo  \"Captcha\". <i>Non se diferencian maiÃsculas de minÃsculas</i>"
 
-#: ../src/ui/import.ui.h:7
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "IncluÃr subcartafoles"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha:"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:1
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:2
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:3
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Conta:"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:4
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "EnvÃo de fotos completo"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:5
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
+msgid "Upload complete"
+msgstr "EnvÃo completo"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>TamaÃo</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:318
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Erro ao enviar ao Tabblo: "
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Resumo</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Fotos</b>"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:11
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Crear un correo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
+msgid "<b>Tabblo account</b>"
+msgstr "<b>Conta</b>"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:12
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
+"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
+"replace these tags as appropriate.</i></small>"
 msgstr ""
-"Crear un correo coas fotos seleccionadas anexadas (probabelmente "
-"redimensionadas)"
+"<small><i>As etiquetas de F-Spot axÃdanlle a exportar o estado das fotos. "
+"Por exemplo: use unha etiqueta para as fotos que pensa exportar, e outra "
+"para as que xa exportou. Aquà pode dicirlle a F-Spot que substitÃa "
+"automaticamente esas etiquetas de forma axeitada.</i></small>"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:13
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Non enviar un correo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "_Quitar das fotos exportadas:"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:14
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "TamaÃo novo aproximado"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:15
-msgid "Extra large"
-msgstr "Moi grande"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "_Attach to exported photos:"
+msgstr "_Engadir Ãs fotos exportadas:"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:16
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Produciuse un erro ao tentar acceder"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:17
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Abortar esta sesiÃn"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:18
-msgid "Number of pictures"
-msgstr "NÃmero de imaxes"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Confiar sempre no certificado deste sitio"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:20
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "TamaÃo orixinal (serà probabelmente un ficheiro moi grande)"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Do you wish to:"
+msgstr "DesexarÃa:"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:21
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Trust the site's certificate this once"
+msgstr "Configurar no certificado do sitio esta vez"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:22
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:67
 msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
 msgstr ""
-"Especificar se unha foto a tamaÃo orixinal debe rotarse ou non. Os tamaÃos "
-"mÃis pequenos son rotados de forma automÃtica."
+"Esta ferramenta require ter activa unha selecciÃn. Seleccione unha ou mÃis "
+"fotos e probe de novo"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:23
-msgid "Tiny"
-msgstr "MinÃsculo"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:83
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Seleccione cartafol de exportaciÃn"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:24
-msgid "Total original size"
-msgstr "TamaÃo orixinal total"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:121
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Exportando ficheiros"
 
-#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:25
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Crear correo electrÃnico"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Preparando a foto Â{0}Â"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
-msgid "Adjust _Time..."
-msgstr "Axus_tar hora..."
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
-msgid "Arrange _by"
-msgstr "Ordenar _por"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nome do _ficheiro:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
-msgid "By _Date"
-msgstr "Por _data"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_LocalizaciÃn:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
-msgid "By _Import Roll"
-msgstr "Por carrete de _importaciÃn"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scala:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
-msgid "By _Rating"
-msgstr "Po_r puntuaciÃn"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
+msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
+msgstr "<b>Indique o nivel superior dos cartafoles de Fotos</b>"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
-msgid "Copy"
-msgstr "Recortar"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
+msgid "Change Photos directory"
+msgstr "Cartafol de imaxes"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
-msgid "Create New _Tag..."
-msgstr "Crear unha e_tiqueta nova..."
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
+msgid "Change base path (URI) to"
+msgstr "Cambiar ruta (URI) a"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
-msgid "Create _New Version..."
-msgstr "Crear unha versiÃn _nova..."
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
+msgid "Old base path (URI) was"
+msgstr "A ruta anterior (URI) era"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
-msgid "De_tach Version"
-msgstr "_Eliminar a versiÃn"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:51
+msgid "Developing photos"
+msgstr "Desenvolvendo fotografÃas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
-msgid "Fin_d"
-msgstr "Encontra_r"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Developing {0}"
+msgstr "Desenvolvendo {0}"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
-msgid "Manage _Extensions"
-msgstr "Xestionar _extensiÃns"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:128
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "GalerÃa F-Spot"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Config_uraciÃn da pÃxina..."
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:129
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "A galerÃa web parece estar desconectada agora"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
-msgid "Re_fresh Thumbnail"
-msgstr "Act_ualizar miniatura"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:130
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todos"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:140
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} Foto"
+msgstr[1] "{0} Fotos"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
-msgid "Select _None"
-msgstr "Seleccionar _ningunha"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:182
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Vista actual"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
-msgid "Send by _Mail..."
-msgstr "E_nviar por correo electrÃnico..."
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:185
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionada"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:21 ../src/ui/single_view.ui.h:3
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Estabelecer como _fondo"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:111
+msgid "none"
+msgstr "ningunha"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
-msgid "Side_bar"
-msgstr "_Barra lateral"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:114
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " GalerÃas: {0},  Fotos: {1},  Ãltimo cliente: {3}"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
-msgid "T_ags"
-msgstr "Etiquet_as"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:178
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "A galegrÃa està inactiva"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
-msgid "Thumbnail _elements"
-msgstr "_Elementos de miniaturas"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>A galerÃa permanece activa ata que a desactive ou peche\n"
+"F-Spot. AsegÃrese de que os visualizadores locais acceden a ela a travÃs  do "
+"proxy HTTP.</i></small>"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Cando a galerÃa està activa, arriba verà o URL que precisa abrir \n"
+"noutro computador para acceder Ãs fotos compartidas.</i></small>"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Activa e desactiva a galerÃa web"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:28 ../src/ui/single_view.ui.h:7
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Ampl_iar"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "PermÃtelles aos visualizadores engadir etiquetas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:29 ../src/ui/single_view.ui.h:8
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Red_ucir"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copiar o URL ao portapapeis"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:30 ../src/ui/single_view.ui.h:9
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "GalerÃa Web ao Vivo de F-Spot"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:31 ../src/ui/single_view.ui.h:10
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL de _galerÃa:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
-msgid "_Attach Tag"
-msgstr "_Anexar etiqueta"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "NÃmero lÃmite de fotos para compartir"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
-msgid "_Attach Tag to Selection"
-msgstr "_Anexar a etiqueta à selecciÃn"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "OpciÃns:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
-msgid "_Clear Rating Filter"
-msgstr "_Limpar o filtro da puntuaciÃn"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotos cunha etiqueta"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
-msgid "_Clear Roll Filter"
-msgstr "_Limpar o filtro do carrete"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Fotos seleccionadas"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
-msgid "_Components"
-msgstr "_CompoÃentes"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Compartir:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "VisualizaciÃns:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
-msgid "_Dates"
-msgstr "_Datas"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:91
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro seleccionado"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
-msgid "_Delete Selected Tag"
-msgstr "_Eliminar a etiqueta seleccionada"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:92
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"O ficheiro que seleccionou non à unha base de datos vÃlida ou soportada.\n"
+"\n"
+"Recibiuse a excepciÃn Â{0}Â."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
-msgid "_Delete Version"
-msgstr "_Eliminar a versiÃn"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:57
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>A base de datos refÃrese aos ficheiros contidos no cartafol <b>{0}</"
+"b>.\n"
+" Seleccione ese cartafol para que se poida realizar o mapeamento.</big>"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:44 ../src/ui/single_view.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Elixa a localizaciÃn desde a que quere importar a base de datos</"
+"i></small>"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
-msgid "_Edit Tag..."
-msgstr "Editar etiqueta"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Elixa o que quere importar da base de datos.\n"
+"\"SÃ carretes novos\" Ã a opciÃn que evita que se importen fotos que xa se "
+"importaron en operaciÃns anteriores.\n"
+"\"Un Ãnico carrete\" permÃtelle elixir que carrete quere combinar.\n"
+"\"Todo\" importarà todo e crearà duplicados do que xa fora importado da base "
+"de datos.</i></small>"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
-msgid "_Export to"
-msgstr "_Exportar a"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Copie as imaxes neste computador ou mantÃÃaas onde estÃn. Se "
+"escolle mantelas, asegÃrese de que o F-Spot poderà acceder a esta "
+"localizaciÃn.</i></small>"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
-msgid "_Filmstrip"
-msgstr "_Filme"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Un Ãnico carrete"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:48 ../src/ui/single_view.ui.h:13
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copiar imaxes no cartafol de fotos"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:49 ../src/ui/single_view.ui.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "LocalizaciÃn da base de datos:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Oculto"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importar:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "SelecciÃn de cÃmara"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Manter as imaxes na sÃa localizaciÃn inicial"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Combinar outra colecciÃn de F-Spot"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
-msgid "_Last Import Roll"
-msgstr "Ã_ltimo carrete importado"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "SÃ carretes novos"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
-msgid "_Loupe"
-msgstr "_Lupa"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medio"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:57 ../src/ui/single_view.ui.h:15
-msgid "_Photo"
-msgstr "F_oto"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Imaxes etiquetadas con:"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
-msgid "_Quit"
-msgstr "_SaÃr"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Utilice o F-Spot como protector de pantalla"
+
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
+msgid "Display a slideshow from F-Spot"
+msgstr "Mostrar unha presentaciÃn do F-Spot"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
-msgid "_Ratings"
-msgstr "_PuntuaciÃns"
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
+msgid "F-Spot photos"
+msgstr "Fotos do F-Spot"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
-msgid "_Remove Tag From Selection"
-msgstr "_Eliminar a etiqueta da selecciÃn"
+#~ msgid "_CD..."
+#~ msgstr "_CD..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
-msgid "_Rename Version"
-msgstr "_Renomear a versiÃn"
+#~ msgid "Autorotate"
+#~ msgstr "Autorrotar"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Inverte_r a orde"
+#~ msgid "_23hq..."
+#~ msgstr "_23hq..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
-msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "_Seleccionar carretes importados..."
+#~ msgid "_Flickr..."
+#~ msgstr "_Flickr..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
-msgid "_Set Date Range..."
-msgstr "E_stabelecer intervalo de datas..."
+#~ msgid "_Zooomr..."
+#~ msgstr "_Zooomr..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
-msgid "_Set Rating filter..."
-msgstr "E_stabelecer filtro de puntuaciÃns..."
+#~ msgid "Strip _metadata"
+#~ msgstr "Recortar _metadatos"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Enfocar..."
+#~ msgid "F_older..."
+#~ msgstr "Cartaf_ol..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:68 ../src/ui/single_view.ui.h:16
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_PresentaciÃn"
+#~ msgid "Web _Gallery..."
+#~ msgstr "_GalerÃa web..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
+#~ msgid "_PicasaWeb..."
+#~ msgstr "_PicasaWeb..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
-msgid "_Tag Icons"
-msgstr "E_tiquetar iconas"
+#~ msgid "_Autorotate"
+#~ msgstr "RotaciÃn _automÃtica"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
-msgid "_Tags"
-msgstr "E_tiquetas"
+#~ msgid "_SmugMug..."
+#~ msgstr "_SmugMug..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
-msgid "_Timeline"
-msgstr "Sec_uencia cronolÃxica"
+#~ msgid "_Tabblo..."
+#~ msgstr "_Tabblo..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ferramen_tas"
+#~ msgid "Compressed fil_e..."
+#~ msgstr "Fich_eiro comprimido..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
-msgid "_Untagged Photos"
-msgstr "F_otos sen etiquetar"
+#~ msgid "Check for Duplicates..."
+#~ msgstr "O hash para duplicados"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
-msgid "_Version"
-msgstr "_VersiÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-"
+#~ "Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default "
+#~ "as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para detectar duplicados das fotos que importase antes de 0.5.0, o F-Spot "
+#~ "precisa analizar a sÃa colecciÃn de imaxes. Esta acciÃn non se realiza "
+#~ "por defecto xa que leva certo tempo. Pode Iniciar ou Deter este proceso "
+#~ "de actualizaciÃn usando este diÃlogo."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:76 ../src/ui/single_view.ui.h:18
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid ""
+#~ "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending "
+#~ "jobs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualmente ten {0} fotos que necesitan cÃlculo md5, e {1} traballos "
+#~ "pendentes"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:1
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Mostrar os _nomes dos ficheiros"
+#~ msgid "Processing images..."
+#~ msgstr "Procesando as imaxes..."
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:2
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "F-Spot Ver"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Detido"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:4
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
+#~ msgid "Configure Screensaver"
+#~ msgstr "Configurar o salvapantallas"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:5
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
+#~ msgid "Unknown transform type %d"
+#~ msgstr "Tipo de transformaciÃn descoÃecida %d"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:6
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Panel lateral"
+#~ msgid "Operation failed"
+#~ msgstr "A operaciÃn fallou"
 
-#: ../src/ui/single_view.ui.h:17
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramen_tas"
+#~ msgid "No way to save files of type \"{0}\""
+#~ msgstr "Non se poden gardar os ficheiros do tipo Â{0}Â"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>InterpolaciÃn da imaxe</b>"
+#~ msgid "Thumbnail Directory"
+#~ msgstr "Directorio de miniaturas"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Zonas transparentes</b>"
+#~ msgid "Exif Directory"
+#~ msgstr "Directorio EXIF"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Active esta opciÃn para permitir a interpolaciÃn en imaxes con "
-"zoom. Non deberÃa desactivala para ver as fotos, mais desactivar a "
-"interpolaciÃn poderÃa ser Ãtil para deseÃar iconas.</i></small>"
+#~ msgid "GPS Directory"
+#~ msgstr "Directorio GPS"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:4
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Pode elixir como quere mostrar as partes transparentes nas imaxes. "
-"Esta opciÃn non ten ningÃn efecto sobre as fotos, mais estabelecela como "
-"axadrezado ou cor personalizada poderÃa ser Ãtil à hora de visualizar iconas "
-"ou outros materiais grÃficos con zonas transparentes.</i></small>"
+#~ msgid "InterOperability Directory"
+#~ msgstr "Directorio de interoperabilidade"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:5
-msgid "As _background"
-msgstr "Como _fondo"
+#~ msgid "Unknown Directory"
+#~ msgstr "Directorio descoÃecido"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:6
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Como _cor personalizada: "
+#~ msgid "Writing to this file format is not supported"
+#~ msgstr "Non se soporta a escritura neste formato de ficheiro"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:7
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Como a_xadrezado"
+#~ msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
+#~ msgstr "NÃmero de versiÃn do IPTC Information Interchange Model (IIM)"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#~ msgid "OSI Destination routing information"
+#~ msgstr "InformaciÃn de encamiÃamento do destino OSI"
 
-#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:9
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpolar imaxe con zoom"
+#~ msgid "IPTC file format"
+#~ msgstr "Formato de ficheiro IPTC"
 
-#: ../src/Updater.cs:724
-msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "Actualizando a base de datos do F-Spot"
+#~ msgid "Identifies the provider and product"
+#~ msgstr "Identifica o provedor e o produto"
 
-#: ../src/Updater.cs:725
-msgid ""
-"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
-"some time."
-msgstr ""
-"Agarde mentres se actualiza a base de datos da galerÃa do seu F-Spot. Isto "
-"pode tardar un pouco."
+#~ msgid "A unique number identifying the envelope"
+#~ msgstr "Un Ãnico nÃmero que identifique o sobre"
 
-#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:36
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Non à posÃbel crear un ficheiro temporal"
+#~ msgid "A unique number"
+#~ msgstr "Un Ãnico nÃmero"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
-msgid "Page Setup"
-msgstr "ConfiguraciÃn da pÃxina"
+#~ msgid ""
+#~ "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least "
+#~ "urgent)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioridade de manipulaciÃn do sobre, do 1 (mÃis urxente) ao 9 (menos "
+#~ "urxente)"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
-msgstr "TamaÃo do papel: {0} x {1} mm"
+#~ msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
+#~ msgstr "Ano, mes e dÃa (CCYYMMDD) en que o servizo enviou o material"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
-msgid "Set Page Size and Orientation"
-msgstr "Establecer tamaÃo da pÃxina e orientaciÃn"
+#~ msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hora, minutos e segundos (HHMMSS) en que o servizo enviou o material"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
-msgid "Photos per page"
-msgstr "Fotos por pÃxina"
+#~ msgid "The character set designation"
+#~ msgstr "DesignaciÃn do conxunto de caracteres"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#~ msgid "External globally unique object identifier"
+#~ msgstr "Identificador de obxecto Ãnico globalmente externo"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
-msgid "Print cut marks"
-msgstr "Imprimir marcas de recorte"
+#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
+#~ msgstr "Identificador do Abstract Relationship Method (ARM)"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
-msgid "Photos layout"
-msgstr "DisposiciÃn das fotos"
+#~ msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
+#~ msgstr "NÃmero de versiÃn do Abstract Relationship Method (ARM)."
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
-msgid "Full Page (no margin)"
-msgstr "A toda pÃxina (sen marxes)"
+#~ msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃmero que identifica a versiÃn IIM que utiliza o rexistro desta "
+#~ "aplicaciÃn"
 
-#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Object type reference"
+#~ msgstr "Referencia do tipo de obxecto"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
-msgid "Fill"
-msgstr "Encher"
+#~ msgid "Object attribute reference"
+#~ msgstr "Referencia do atributo do obxecto"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalar"
+#~ msgid "Object name"
+#~ msgstr "Nome do obxecto"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
-msgid "White borders"
-msgstr "Bordos brancos"
+#~ msgid "Status of the objectdata according to the provider"
+#~ msgstr "Estado dos datos do obxecto de acordo co provedor"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Texto personalizado"
+#~ msgid "Location within a city or area where the object originates"
+#~ msgstr "LocalizaciÃn dentro da cidade ou Ãrea onde se orixina o obxecto"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
-msgid "Photos infos"
-msgstr "InformaciÃn das fotos"
+#~ msgid "Name of the city the content is focussing on"
+#~ msgstr "Nome da cidade en que se enfoca o contido"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
-msgid "Print file name"
-msgstr "Imprimir nome do ficheiro"
+#~ msgid "Copyright information for"
+#~ msgstr "InformaciÃn sobre o Copyright para"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
-msgid "Print photo date"
-msgstr "Imprimir data da foto"
+#~ msgid "Full name of the country of the focus of the content"
+#~ msgstr "Nome completo do paÃs onde està o contido que se enfoca"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
-msgid "Print photo time"
-msgstr "Imprimir hora da foto"
+#~ msgid ""
+#~ "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the "
+#~ "content"
+#~ msgstr ""
+#~ "DÃas ou tres letras do cÃdigo ISO3166 do paÃs onde està o contido que se "
+#~ "enfoca"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
-msgid "Print photo tags"
-msgstr "Imprimir etiquetas das fotos"
+#~ msgid "Creator of the content"
+#~ msgstr "Creador do contido"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
-msgid "Print photo comment"
-msgstr "Imprimir os comentarios da foto"
+#~ msgid "Provider of the object"
+#~ msgstr "Provedor do obxecto"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:32 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#~ msgid "The title of the author or creator"
+#~ msgstr "TÃtulo do autor ou creador"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:200
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
-"and try the operation again"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta require que haxa unha selecciÃn activa. Seleccione unha Ãrea "
-"da foto e realice de novo a operaciÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
+#~ "caption/abstract"
+#~ msgstr ""
+#~ "A persoa implicada na escritura, ediciÃn e correcciÃn dos datos do "
+#~ "obxecto ou da lenda/resumo"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
-msgid "Error saving adjusted photo"
-msgid_plural "Error saving adjusted photos"
-msgstr[0] "Erro ao gardar a foto modificada"
-msgstr[1] "Erro ao gardar as fotos modificadas"
+#~ msgid "Headline of the content"
+#~ msgstr "Cabeceira do contido"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
-"JPEG before you can edit them."
-msgstr ""
-"Recibiuse a excepciÃn Â{0}Â. TeÃa en conta que ten que transformar os "
-"ficheiros RAW en JPEG para poder editalos."
+#~ msgid ""
+#~ "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
+#~ msgstr ""
+#~ "InstruciÃns do autor para o receptor que non aparecen noutros campos"
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#~ msgid "Intellectual genre of the object"
+#~ msgstr "XÃnero intelectual do obxecto"
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#~ msgid "Unknown IIM DataSet"
+#~ msgstr "Conxunto de datos IIM descoÃecido"
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartafoles"
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
+#~ msgid "Subject and Keywords"
+#~ msgstr "Tema e palabras chave"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:183
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "CompresiÃn"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:202
-msgid "Image Information"
-msgstr "InformaciÃn da imaxe"
+#~ msgid "Planar Configuration"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn planar"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:216
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃn"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "OrientaciÃn"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:219
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "Photometric Interpretation"
+#~ msgstr "InterpretaciÃn fotomÃtrica"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:225
-msgid "Exposure"
-msgstr "ExposiciÃn"
+#~ msgid "Resolution Unit"
+#~ msgstr "Unidade de resoluciÃn"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:229
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Distancia focal"
+#~ msgid "Exposure Program"
+#~ msgstr "Programa de exposiciÃn"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:232
-msgid "Camera"
-msgstr "CÃmara"
+#~ msgid "Metering Mode"
+#~ msgstr "Modo de medida"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:235
-msgid "File Size"
-msgstr "TamaÃo do ficheiro"
+#~ msgid "Exposure Mode"
+#~ msgstr "Modo de exposiciÃn"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:238
-msgid "Rating"
-msgstr "PuntuaciÃn"
+#~ msgid "Custom Rendered"
+#~ msgstr "RenderizaciÃn personalizada"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:391 ../src/Widgets/InfoBox.cs:399
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:429
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(formato incorrecto)"
+#~ msgid "Components Configuration"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn de compoÃentes"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419 ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:452 ../src/Widgets/InfoBox.cs:461
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(DescoÃecido)"
+#~ msgid "Light Source"
+#~ msgstr "Fonte de luz"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
-#, csharp-format
-msgid "(One Edit)"
-msgid_plural "({0} Edits)"
-msgstr[0] "(Sen editar)"
-msgstr[1] "({0} EdiciÃns)"
+#~ msgid "Sensing Method"
+#~ msgstr "MÃtodo de detecciÃn"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:578
-msgid "(File read error)"
-msgstr "(Erro de lectura do ficheiro)"
+#~ msgid "Color Space"
+#~ msgstr "Espazo de cor"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
-#, csharp-format
-msgid "{0} Photos"
-msgstr "{0} Fotos"
+#~ msgid "White Balance"
+#~ msgstr "Balance de brancos"
 
-#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:643
-#, csharp-format
-msgid ""
-"On {0} between \n"
-"{1} and {2}"
-msgstr ""
-"En {0} entre \n"
-"{1} e {2}"
+#~ msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+#~ msgstr "Unidade de resoluciÃn do plano focal"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:648
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Between {0} \n"
-"and {1}"
-msgstr ""
-"Entre {0} \n"
-"e {1}"
+#~ msgid "File Source Type"
+#~ msgstr "Tipo de orixe do ficheiro"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:675
-msgid "(At least one File not found)"
-msgstr "(Polo menos un ficheiro non se encontrou)"
+#~ msgid "Scene Capture Type"
+#~ msgstr "Tipo de captura da escena"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:792
-msgid "Show Photo Name"
-msgstr "Mostrar o nome da foto"
+#~ msgid "Gain Control"
+#~ msgstr "Control de ganancia"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:801
-msgid "Show Date"
-msgstr "Mostrar data"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:810
-msgid "Show Size"
-msgstr "Mostrar tamaÃo"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "SaturaciÃn"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:819
-msgid "Show Exposure"
-msgstr "Mostrar exposiciÃn"
+#~ msgid "Sharpness"
+#~ msgstr "Nitidez"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:828
-msgid "Show Focal Length"
-msgstr "Mostrar distancia focal"
+#~ msgid "Scene Type"
+#~ msgstr "Tipo de escena"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:837
-msgid "Show Camera"
-msgstr "Mostrar cÃmara"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentario:"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:846
-msgid "Show File Size"
-msgstr "Mostrar tamaÃo do ficheiro"
+#~ msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
+#~ msgstr "O F-Spot encontrou un erro moi grave"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#~ msgid "Error Details"
+#~ msgstr "Detalles do erro"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
-msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Metadatos estendidos"
+#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
+#~ msgstr "Ocorreu unha excepciÃn non manipulada: "
 
-#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:394
-msgid "No Extended Metadata Available"
-msgstr "Non hai metadatos estendidos dispoÃÃbeis"
+#~ msgid "Attach Tags:"
+#~ msgstr "Anexar etiquetas:"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
-msgid "No active photo"
-msgstr "Non hai fotos activas"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller "
+#~ "sizes are automatically rotated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar se unha foto a tamaÃo orixinal debe rotarse ou non. Os "
+#~ "tamaÃos mÃis pequenos son rotados de forma automÃtica."
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
-#, csharp-format
-msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "A foto Â{0}Â non existe"
+#~ msgid "Unable to create temporary file"
+#~ msgstr "Non à posÃbel crear un ficheiro temporal"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:417
-msgid "No metadata available"
-msgstr "Non hai metadatos dispoÃÃbeis"
+#~ msgid "(wrong format)"
+#~ msgstr "(formato incorrecto)"
 
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:72
-msgid "No applications available"
-msgstr "Non hai aplicativos dispoÃÃbeis"
+#~ msgid "(At least one File not found)"
+#~ msgstr "(Polo menos un ficheiro non se encontrou)"
 
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
-msgid "Rating:"
-msgstr "PuntuaciÃn:"
+#~ msgid "Show Photo Name"
+#~ msgstr "Mostrar o nome da foto"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
-msgid "Country"
-msgstr "PaÃs"
+#~ msgid "No Extended Metadata Available"
+#~ msgstr "Non hai metadatos estendidos dispoÃÃbeis"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "PuntuaciÃn:"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "PaÃs"
 
-#. namespace
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from F-Spot"
-msgstr "Mostrar unha presentaciÃn do F-Spot"
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Cidade"
 
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
-msgid "F-Spot photos"
-msgstr "Fotos do F-Spot"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
 
 #~ msgid "Open _Folder..."
 #~ msgstr "Abrir carta_fol..."
@@ -4105,9 +4476,6 @@ msgstr "Fotos do F-Spot"
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Desactivar"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
 #~ msgid "Extension Repository Management"
 #~ msgstr "Xestor do repositorio de extensiÃns"
 
@@ -4215,9 +4583,6 @@ msgstr "Fotos do F-Spot"
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Outros"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
-
 #~ msgid "Exception occurred: {0}"
 #~ msgstr "Produciuse unha excepciÃn: {0}"
 
@@ -4284,9 +4649,6 @@ msgstr "Fotos do F-Spot"
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
-#~ msgid "Attach tag:"
-#~ msgstr "Anexar etiqueta:"
-
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "CD"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]