[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 17 Sep 2011 15:20:12 +0000 (UTC)
commit 2f8b9b1e5b58b8ec674f2d2254b182c4ce228caf
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Sep 17 17:20:08 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 738d002..2e14cb6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "Opis napake ni na voljo"
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1971
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
@@ -263,12 +263,12 @@ msgid "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necess
msgstr "Nekatere moÅnosti logiÄnih izrazov so onemogoÄene. V primeru, da Åelite omogoÄiti polno delovanje, mora program GNOME Commander delovati na osnovi knjiÅnic GLib â 2.14."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Manjka ime zaznamka"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Manjka ime zaznamka."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Manjka cilj zaznamka"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Manjka cilj zaznamka."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
msgid "Bookmark _name:"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Skupina zaznamka"
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
#: ../src/plugin_manager.cc:404
@@ -448,32 +448,32 @@ msgstr "Ustvari mapo"
msgid "Directory name:"
msgstr "Ime mape:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Ni izbranega streÅnika"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:365
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
msgid "Save password in GNOME keyring"
msgstr "Shrani geslo v zbirko kljuÄev GNOME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
msgid "Network protocol"
msgstr "OmreÅni protokol"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
msgid "Connection name"
msgstr "Ime povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:436
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
msgid "Remote Connections"
msgstr "Oddaljene povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Brezimno FTP geslo:"
@@ -953,31 +953,31 @@ msgstr "Zamenjava lastniÅtva"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Uporabi po strukturi map"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:199
msgid "<New connection>"
msgstr "<nova povezava>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "SkoÄi na: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:196
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "PoveÅi z: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:197
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Povezovanje z %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:367
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:373
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "NedoloÄena zasedenost diska"
@@ -1035,103 +1035,102 @@ msgstr "Priklop %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odklapljam: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Vpisati morate ime streÅnika."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "VpiÅite ime in poskusite znova."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
msgid "_Alias:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:348
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:352
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Mesto (naslov URI):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
msgid "_Server:"
msgstr "_StreÅnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:388
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:392
msgid "Optional information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:416
msgid "S_hare:"
msgstr "_Souporaba:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:419
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
-#| msgid "Filter:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
msgid "_User name:"
msgstr "_UporabniÅko ime:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
msgid "_Domain name:"
msgstr "Ime _domene:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Oddaljeni streÅnik"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
msgid "Service _type:"
msgstr "_Vrsta storitve:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prijavo)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
msgid "Windows share"
msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
msgid "Custom location"
msgstr "Mesto po meri"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke kljuÄev za overitev"
@@ -1336,8 +1335,8 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem povezave."
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "Ni obiÄajna datoteka"
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Ni obiÄajna datoteka."
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
@@ -2104,7 +2103,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Mape"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2009
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
@@ -2574,7 +2573,7 @@ msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi napravo"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1868
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2014
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
@@ -2590,28 +2589,28 @@ msgstr "PokaÅi le ikone"
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "PreskoÄi priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2007
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2006
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2007
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2009
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
@@ -3050,12 +3049,11 @@ msgid "Unable to open terminal"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1223
-msgid "Unable to open terminal in root mode"
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala v skrbniÅkem naÄinu."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1250
@@ -3066,6 +3064,10 @@ msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa Nautilus"
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa GNOME Commander v skrbniÅkem naÄinu."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
+
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1862
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
@@ -7022,7 +7024,7 @@ msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
#: ../src/utils.cc:1007
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje zaÄasnih datotek."
#: ../src/utils.cc:1201
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]