[accerciser] Updated Portuguese translation



commit b2c9314c5cfcb12f040809c754f91edfc3184c16
Author: Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>
Date:   Sat Sep 17 01:05:22 2011 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  418 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 250 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1292b22..d22d04c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # accerciser's Portuguese translation.
-# Copyright  2007, 2008, 2009 accerciser
+# Copyright  2007, 2008, 2009, 2010, 2011 accerciser
 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007, 2008, 2009.
-# Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>, 2009
+# Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 23:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 01:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 01:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
 msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
 msgstr "Explorador de Acessibilidade Accerciser"
 
@@ -28,41 +29,133 @@ msgstr "Explorador de Acessibilidade Accerciser"
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "FaÃa um teste ao suporte de acessibilidade da sua aplicaÃÃo"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:1
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
 msgstr "Uma lista de plugins que estÃo desactivados por omissÃo"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:2
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of plugins that are disabled by default."
+msgstr "Uma lista de plugins que estÃo desactivados por omissÃo."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Available new pluginviews"
+msgstr "Novas vistas de plugin disponÃveis"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default window height"
+msgstr "altura da janela por omissÃo"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default window width"
+msgstr "Largura da janela por omissÃo"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Highlight border color"
 msgstr "Cor de realce de margem"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:3
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Highlight duration"
 msgstr "DuraÃÃo do realce"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:4
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Highlight fill color"
 msgstr "Cor de realce do enchimento"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:5
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Horizontal split"
+msgstr "Separador horizontal"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Hotkey combination"
+msgstr "CombinaÃÃo de teclas"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Hotkey combination for related action."
+msgstr "CombinaÃÃo de teclas para a acÃÃo relacionada."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+msgstr "PosiÃÃo do separador horizontal da janela principal."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Position of the vertical split of the main window."
+msgstr "PosiÃÃo do separador vertical da janela principal."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Single layout view"
+msgstr "Vista de disposiÃÃo Ãnica"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
 msgid "The color and opacity of the highlight border."
 msgstr "A cor e opacidade da margem de realce."
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:6
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The color and opacity of the highlight fill."
 msgstr "A cor e opacidade do enchimento de realce."
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:7
-msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
-msgstr "A disposiÃÃo por omissÃo dos plugins no painel inferior"
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The default plugin layout for the top panel."
+msgstr "A disposiÃÃo por omissÃo dos plugins no painel superior."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+msgstr "A duraÃÃo da caixa de realce ao seleccionar nÃs acessÃveis."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The layout for the bottom panel"
+msgstr "A disposiÃÃo para o painel inferior"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
+msgstr "A disposiÃÃo para a vista de plugin do painel inferior."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The layout for the top panel"
+msgstr "A disposiÃÃo do painel superior"
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:8
-msgid "The default plugin layout for the top panel"
-msgstr "A disposiÃÃo por omissÃo dos plugins no painel superior"
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The layout for the top panel pluginview."
+msgstr "A disposiÃÃo para a vista de plugin do painel superior."
 
-#: ../accerciser.schemas.in.h:9
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
-msgstr "A duraÃÃo da caixa de realce ao seleccionar nÃs acessÃveis"
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The pluginview layout"
+msgstr "A disposiÃÃo da vista de plugin"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The window height value."
+msgstr "O valor da altura da janela."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The window width value."
+msgstr "O valor da largura da janela."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
+msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+msgstr "Esta lista contem todas as novas vistas de plugin disponÃveis"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Vertical split"
+msgstr "Separador vertical"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
+msgid "View plugins in a single layout."
+msgstr "Vistas de plugin numa Ãnica disposiÃÃo."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Window height"
+msgstr "Altura da janela"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Window height value."
+msgstr "Valor da altura da janela."
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Window width"
+msgstr "Largura da janela"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Window width value."
+msgstr "Valor da largura da janela."
 
 #: ../plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
@@ -88,11 +181,11 @@ msgstr "Propriedade"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/console.py:29
+#: ../plugins/console.py:32
 msgid "IPython Console"
 msgstr "Consola IPython"
 
-#: ../plugins/console.py:32
+#: ../plugins/console.py:35
 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
 msgstr ""
 "Consola interactiva para manipular o objecto acessÃvel actualmente "
@@ -126,24 +219,24 @@ msgstr "Origem"
 msgid "_Monitor Events"
 msgstr "_Monitorizar Eventos"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:48
+#: ../plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
 msgstr "Monitor de Eventos"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:51
+#: ../plugins/event_monitor.py:54
 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
 msgstr ""
 "Apresenta os eventos à medida que ocorrem em tipos e origens seleccionadas"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:61
+#: ../plugins/event_monitor.py:64
 msgid "Highlight last event entry"
 msgstr "RealÃar a entrada do Ãltimo evento"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:64
+#: ../plugins/event_monitor.py:68
 msgid "Start/stop event recording"
 msgstr "Iniciar/parar a gravaÃÃo de eventos"
 
-#: ../plugins/event_monitor.py:67
+#: ../plugins/event_monitor.py:72
 msgid "Clear event log"
 msgstr "Limpar o registo de eventos"
 
@@ -192,8 +285,8 @@ msgstr "<b>Texto</b>"
 msgid "<b>unknown</b>"
 msgstr "<b>desconhecido</b>"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:332
-#: ../plugins/interface_view.py:825
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
+#: ../plugins/interface_view.py:836
 msgid "<i>(no description)</i>"
 msgstr "<i>(sem descriÃÃo)</i>"
 
@@ -260,8 +353,8 @@ msgid "Des_ktop"
 msgstr "Am_biente de Trabalho"
 
 #. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:214
-#: ../plugins/validate.py:277
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
+#: ../plugins/validate.py:280
 msgid "Description"
 msgstr "DescriÃÃo"
 
@@ -279,7 +372,7 @@ msgid "Header:"
 msgstr "CabeÃalho:"
 
 #. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:283
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "HiperligaÃÃo"
 
@@ -416,100 +509,65 @@ msgid "name (x,y)"
 msgstr "nome (x,y)"
 
 #. Translators: this is a plugin name
-#: ../plugins/interface_view.py:38
+#: ../plugins/interface_view.py:42
 msgid "Interface Viewer"
 msgstr "Visualizador de Interface"
 
 #. Translators: this is a plugin description
-#: ../plugins/interface_view.py:41
+#: ../plugins/interface_view.py:45
 msgid "Allows viewing of various interface properties"
 msgstr "Permite a visualizaÃÃo de vÃrias propriedades do interface"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:227 ../plugins/interface_view.py:229
-#: ../plugins/interface_view.py:230
+#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
+#: ../plugins/interface_view.py:236
 msgid "(not implemented)"
 msgstr "(nÃo implementado)"
 
 #. add accessible's name to buffer
-#: ../plugins/interface_view.py:701 ../plugins/validate.py:279
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
+#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:708
+#: ../plugins/interface_view.py:716
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:715
+#: ../plugins/interface_view.py:724
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:722
+#: ../plugins/interface_view.py:732
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:883
+#: ../plugins/interface_view.py:894
 msgid "Too many selectable children"
 msgstr "Demasiados filhos seleccionÃveis"
 
-#: ../plugins/interface_view.py:1228 ../plugins/interface_view.py:1231
+#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
 msgid "<i>(Editable)</i>"
 msgstr "<i>(EditÃvel)</i>"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:11
+#: ../plugins/quick_select.py:16
 msgid "Quick Select"
 msgstr "SelecÃÃo RÃpida"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:14
+#: ../plugins/quick_select.py:19
 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
 msgstr "Plugin com vÃrios mÃtodos de selecÃÃo rÃpida de objectos acessÃveis."
 
-#: ../plugins/quick_select.py:20
+#: ../plugins/quick_select.py:25
 msgid "Inspect last focused accessible"
 msgstr "Inspeccionar o Ãltimo objecto acessÃvel com o foco"
 
-#: ../plugins/quick_select.py:24
+#: ../plugins/quick_select.py:29
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "Inspeccionar o objecto acessÃvel sob o rato"
 
-#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
-#: ../plugins/script_recorder.ui.h:2
-msgid "Dogtail"
-msgstr "Dogtail"
-
-#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
-#: ../plugins/script_recorder.ui.h:4
-msgid "LDTP"
-msgstr "LDTP"
-
-#. A native script format.
-#: ../plugins/script_recorder.ui.h:6
-msgid "Native"
-msgstr "Nativo"
-
-#: ../plugins/script_recorder.ui.h:7
-msgid "Script Type"
-msgstr "Tipo de Script"
-
-#: ../plugins/script_recorder.py:176
-msgid "Script Recorder"
-msgstr "Gravador de Scripts"
-
-#: ../plugins/script_recorder.py:178
-msgid "Creates dogtail style scripts"
-msgstr "Cria scripts do estilo \"dogtail\""
-
-#: ../plugins/script_recorder.py:342
-msgid "The current script will be lost."
-msgstr "O script actual serà perdido."
-
-#: ../plugins/script_recorder.py:343
-msgid "Confirm clear"
-msgstr "Confirmar o limpar"
-
-#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:360
-#: ../plugins/validate.py:412
+#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
+#: ../plugins/validate.py:415
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactivo"
 
@@ -521,54 +579,54 @@ msgstr "Esque_ma:"
 msgid "V_alidate"
 msgstr "V_alidar"
 
-#: ../plugins/validate.py:64
+#: ../plugins/validate.py:67
 msgid "No description"
 msgstr "Sem descriÃÃo"
 
-#: ../plugins/validate.py:152
+#: ../plugins/validate.py:155
 msgid "AT-SPI Validator"
 msgstr "Validador AT-SPI"
 
-#: ../plugins/validate.py:154
+#: ../plugins/validate.py:157
 msgid "Validates application accessibility"
 msgstr "Valida o suporte de acessibilidade de aplicaÃÃes"
 
 #. log level column
 #. add level to buffer
-#: ../plugins/validate.py:207 ../plugins/validate.py:275
+#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
 msgid "Level"
 msgstr "NÃvel"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:281 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../plugins/validate.py:346
+#: ../plugins/validate.py:349
 msgid "Saving"
 msgstr "A gravar"
 
-#: ../plugins/validate.py:394
+#: ../plugins/validate.py:397
 msgid "Validating"
 msgstr "A validar"
 
-#: ../plugins/validate.py:550
+#: ../plugins/validate.py:553
 msgid "EXCEPT"
 msgstr "EXCEPÃÃO"
 
-#: ../plugins/validate.py:557
+#: ../plugins/validate.py:560
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: ../plugins/validate.py:565
+#: ../plugins/validate.py:568
 msgid "WARN"
 msgstr "AVISO"
 
-#: ../plugins/validate.py:572
+#: ../plugins/validate.py:575
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../plugins/validate.py:579
+#: ../plugins/validate.py:582
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÃÃO"
 
@@ -581,21 +639,21 @@ msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
 msgstr ""
 "Testa o suporte de acessibilidade fundamental do Interface de aplicaÃÃes"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:24
+#: ../plugindata/validate/basic.py:28
 #, python-format
 msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
 msgstr "accionÃvel %s nÃo pode obter foco ou ser seleccionado"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:42
+#: ../plugindata/validate/basic.py:46
 #, python-format
 msgid "interactive %s is not actionable"
 msgstr "interagÃvel %s nÃo pode ser accionado"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:56
+#: ../plugindata/validate/basic.py:61
 msgid "more than one focused widget"
 msgstr "mais do que um widget com o foco"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:81
+#: ../plugindata/validate/basic.py:87
 #, python-format
 msgid "%s has no text interface"
 msgstr "%s nÃo tem interface de texto"
@@ -603,12 +661,12 @@ msgstr "%s nÃo tem interface de texto"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
 #. index mismatch.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:100
+#: ../plugindata/validate/basic.py:107
 #, python-format
 msgid "%s index in parent does not match child index"
 msgstr "Ãndice de %s no pai nÃo coincide com o Ãndice do filho"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:145
+#: ../plugindata/validate/basic.py:153
 #, python-format
 msgid "Missing reciprocal for %s relation"
 msgstr "Falta a reciprocidade na relaÃÃo %s"
@@ -616,21 +674,21 @@ msgstr "Falta a reciprocidade na relaÃÃo %s"
 #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
 #. the name or label.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:194
+#: ../plugindata/validate/basic.py:202
 #, python-format
 msgid "%s missing name or label"
 msgstr "%s nÃo tem nome ou etiqueta"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:210
+#: ../plugindata/validate/basic.py:220
 #, python-format
-msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
-msgstr "focÃvel %s possui interface de tabela, nenhum interface de selecÃÃo"
+msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
+msgstr "focÃvel %s possui interface de tabela, mas nenhum interface de selecÃÃo"
 
 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
 #. variables are accessible state names.
 #. For example: "button has focused state without focusable state".
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:237
+#: ../plugindata/validate/basic.py:249
 #, python-format
 msgid "%s has %s state without %s state"
 msgstr "%s possui o estado %s sem o estado %s"
@@ -638,7 +696,7 @@ msgstr "%s possui o estado %s sem o estado %s"
 #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
 #. The first variable is the object's role name.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:262
+#: ../plugindata/validate/basic.py:275
 #, python-format
 msgid "%s does not belong to a set"
 msgstr "%s nÃo pertence a um conjunto"
@@ -648,7 +706,7 @@ msgstr "%s nÃo pertence a um conjunto"
 #. The first variable is the role name of the object, the second is the
 #. given index.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:296
+#: ../plugindata/validate/basic.py:310
 #, python-format
 msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
 msgstr "o Ãndice %(num)d de %(rolename)s nÃo coincide com a linha e coluna"
@@ -659,29 +717,29 @@ msgstr "o Ãndice %(num)d de %(rolename)s nÃo coincide com a linha e coluna"
 #. The first variable is the object's role name, the second and third variables
 #. are index numbers.
 #.
-#: ../plugindata/validate/basic.py:326
+#: ../plugindata/validate/basic.py:342
 #, python-format
 msgid ""
-"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
-"(num2)d"
+"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
+"%(num2)d"
 msgstr ""
 "o Ãndice de pai %(num1)d de %(rolename)s nÃo coincide com o Ãndice de linha "
 "e coluna %(num2)d"
 
-#: ../plugindata/validate/basic.py:352
+#: ../plugindata/validate/basic.py:369
 #, python-format
 msgid "%s has no name or description"
 msgstr "%s nÃo possui nome nem descriÃÃo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:85
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_PreferÃncias..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:87
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConteÃdo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:129
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
 msgid ""
 "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
 "desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
@@ -690,105 +748,105 @@ msgstr ""
 "trabalho. Tem de activar a acessibilidade do ambiente de trabalho para "
 "resolver este problema. Deseja activÃ-la agora?"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:147
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
 msgid "Note: Changes only take effect after logout."
 msgstr "Nota: As alteraÃÃes apenas terÃo efeito apÃs reiniciar a sessÃo."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
 msgid "<dead>"
 msgstr "<morto>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
 msgid "Children"
 msgstr "Filhos"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:435
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
 msgid "_Refresh Registry"
 msgstr "Actualizar o _Registo"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:438
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
 msgid "Refresh all"
 msgstr "Actualizar tudo"
 
 #. Translators: Refresh current tree node's children.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:441
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
 msgid "Refresh _Node"
 msgstr "Actualizar _NÃ"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:444
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
 msgid "Refresh selected node's children"
 msgstr "Actualizar os filhos do nà seleccionado"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
 msgid "Component"
 msgstr "Componente"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
 msgid "Top panel"
 msgstr "Painel superior"
 
-#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
 msgid "Bottom panel"
 msgstr "Painel inferior"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
 msgid "accerciser Preferences"
 msgstr "PreferÃncias do Accerciser"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Atalhos de Teclado Globais"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Realce"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
 msgid "Highlight duration:"
 msgstr "DuraÃÃo do realce:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
 msgid "Border color:"
 msgstr "Cor da margem:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
 msgid "The border color of the highlight box"
 msgstr "A cor da margem da caixa de realce"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
 msgid "Fill color:"
 msgstr "Cor de enchimento:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
 msgid "The fill color of the highlight box"
 msgstr "A cor de enchimento da caixa de realce"
 
@@ -803,8 +861,8 @@ msgid "An interactive Python accessibility explorer"
 msgstr "Um explorador de acessibilidade interactivo em Python"
 
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
-msgid "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
-msgstr "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+msgstr "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
 
 #: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
 msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
@@ -815,113 +873,137 @@ msgstr ""
 msgid "Web site"
 msgstr "PÃgina web"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
 msgid "_Add Bookmark..."
 msgstr "_Adicionar Marcador..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
 msgid "Bookmark selected accessible."
 msgstr "Objecto acessÃvel de marcador seleccionado."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editar Marcadores..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
 msgid "Manage bookmarks."
 msgstr "Gerir marcadores."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
 msgid "Edit Bookmarks..."
 msgstr "Editar Marcadores..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
 msgid "Application"
 msgstr "AplicaÃÃo"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
 msgid "Add Bookmark..."
 msgstr "Adicionar Marcador..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
 msgid "Title:"
 msgstr "TÃtulo:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
 msgid "Application:"
 msgstr "AplicaÃÃo:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
 msgid "Path:"
 msgstr "Caminho:"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
 msgid "Plugin Errors"
 msgstr "Erros de Plugin"
 
 #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
 #. it is a noun.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
 msgctxt "viewport"
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
 msgid "No view"
 msgstr "Sem vista"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
 msgid "_Single plugins view"
 msgstr "Vi_sta de plugin Ãnico"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
 msgid "Plugin View"
 msgstr "Vista de Plugin"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
 #, python-format
 msgid "Plugin View (%d)"
 msgstr "Vista de Plugin (%d)"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
 msgid "<i>_New view...</i>"
 msgstr "<i>_Nova vista...</i>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
 msgid "New View..."
 msgstr "Nova Vista..."
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
 msgctxt "menu"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
 msgctxt "menu"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
+#~ msgid "Dogtail"
+#~ msgstr "Dogtail"
+
+#~ msgid "LDTP"
+#~ msgstr "LDTP"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Nativo"
+
+#~ msgid "Script Type"
+#~ msgstr "Tipo de Script"
+
+#~ msgid "Script Recorder"
+#~ msgstr "Gravador de Scripts"
+
+#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
+#~ msgstr "Cria scripts do estilo \"dogtail\""
+
+#~ msgid "The current script will be lost."
+#~ msgstr "O script actual serà perdido."
+
+#~ msgid "Confirm clear"
+#~ msgstr "Confirmar o limpar"
+
 #~ msgid "Full name"
 #~ msgstr "Nome completo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]