[network-manager-applet] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 15 Sep 2011 23:44:42 +0000 (UTC)
commit d4849890e9b59e8a0845c6ce3911232f6523f408
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date: Fri Sep 16 00:51:18 2011 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 644 insertions(+), 633 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e7d4d2c..efda974 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright  2007, 2008, 2009, 2010 network-manager-applet
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007.
-#
# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
+"Project-Id-Version: 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 20:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-16 00:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -89,22 +89,22 @@ msgstr "Gerir e alterar as suas definiÃÃes da ligaÃÃo de rede"
msgid "Network Connections"
msgstr "LigaÃÃes de Rede"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "LigaÃÃo Estabelecida"
@@ -112,122 +112,134 @@ msgstr "LigaÃÃo Estabelecida"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga mÃvel."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligaÃÃo de banda larga mÃvel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "A configurar ligaÃÃo de banda larga mÃvel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo de banda larga mÃvel "
"'%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereÃo de rede para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda Larga MÃvel (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda Larga MÃvel"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nova ligaÃÃo de Banda Larga MÃvel (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Rede CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova ligaÃÃo de Banda Larga MÃvel (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
msgid "PIN code required"
msgstr "NecessÃrio cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O cÃdigo PIN Ã necessÃrio para dispositivo de banda larga mÃvel"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "CÃdigo PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "A enviar cÃdigo de desbloqueio..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "NecessÃrio desbloqueio do PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "NecessÃrio Desbloqueio do PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -237,25 +249,25 @@ msgstr ""
"ser utilizado."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "CÃdigo PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "Apresentar cÃdigo PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "NecessÃrio desbloqueio do PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "NecessÃrio Desbloqueio do PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -265,25 +277,29 @@ msgstr ""
"ser utilizado."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "CÃdigo PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novo cÃdigo PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Re-insira o novo cÃdigo PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Apresentar cÃdigos PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rede GSM."
+
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet AutomÃtica"
@@ -307,7 +323,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Rede Com Fios"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "desligado"
@@ -345,93 +361,93 @@ msgstr "LigaÃÃo de rede com fios '%s' activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "AutenticaÃÃo DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rede Sem Fios"
msgstr[1] "Redes Sem Fios"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
msgid "wireless is disabled"
msgstr "a rede sem fios està desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "a rede sem fios està desactivada por interruptor fÃsico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes Sem Fios DisponÃveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Clique neste Ãcone para ligar-se a uma rede sem fios"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede sem fios"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "NÃo apresentar esta mensagem novamente"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligaÃÃo de rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "A configurar ligaÃÃo de rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para a rede sem fios '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "A pedir endereÃo de rede sem fios para '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "LigaÃÃo de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "LigaÃÃo de rede sem fios a '%s' activa"
@@ -463,8 +479,8 @@ msgstr "Erro ao apresentar informaÃÃo de ligaÃÃo:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -483,7 +499,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -665,11 +681,11 @@ msgstr "Senha da rede de Banda Larga MÃvel"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ã necessÃria uma senha para se ligar a '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -679,7 +695,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque a ligaÃÃo de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -688,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -699,7 +715,7 @@ msgstr ""
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN devolveu uma configuraÃÃo "
"invÃlida."
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -708,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligaÃÃo expirou."
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -717,7 +733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN nÃo se iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -726,7 +742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -735,7 +751,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque nÃo haviam segredos VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,7 +760,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN invÃlidos."
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -753,7 +769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' falhou."
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -763,7 +779,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se porque a ligaÃÃo de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -772,7 +788,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se porque o serviÃo VPN parou."
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -781,15 +797,15 @@ msgstr ""
"\n"
"A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de InÃcio de SessÃo VPN"
-#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "LigaÃÃo VPN Falhou"
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -802,7 +818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -815,206 +831,200 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo nÃo preparado (firmware em falta)"
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo nÃo preparado"
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo nÃo gerido"
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "LigaÃÃes _VPN"
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desligar VPN"
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gestor de Rede nÃo està em execuÃÃo..."
-#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede inactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar a _Rede"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar Banda Larga _MÃvel"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar Banda Larga MÃvel WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar as N_otificaÃÃes"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaÃÃo de LigaÃÃo"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar LigaÃÃes..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A ligaÃÃo de rede foi terminada."
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "A preparar ligaÃÃo de rede '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo de rede '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "LigaÃÃo de rede '%s' activa"
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "A iniciar ligaÃÃo VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "A pedir um endereÃo de rede VPN para '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "LigaÃÃo VPN '%s' activa"
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Sem ligaÃÃo à rede"
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet do Gestor de Rede"
-#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"O Applet de GestÃo de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
-"necessÃrios (o ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
-
-#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
-#: ../src/applet.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Active Network Connections"
msgstr "LigaÃÃes de Rede Activas"
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Ligar"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "LigaÃÃ_o:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:5
+#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Connection Information"
msgstr "InformaÃÃo de LigaÃÃo"
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Outra Rede sem Fios..."
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo com fios 802.1x"
-#: ../src/applet.ui.h:8
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome da rede:"
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_SeguranÃa sem fios:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automÃtico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Incapaz de actualizar segredos da ligaÃÃo devido a um desconhecido."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"EndereÃos de IP identificam o seu computador na rede. Clique no botÃo "
+"\"Adicionar\" para adicionar um endereÃo de IP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se activado, esta ligaÃÃo nunca serà utilizada com a ligaÃÃo de rede por "
+"omissÃo."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Utilizar esta ligaÃÃ_o apenas para recursos na sua rede"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1054,7 +1064,7 @@ msgstr "EndereÃos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "AutomÃtico"
@@ -1077,15 +1087,6 @@ msgstr ""
"DomÃnios utilizados ao resolver nomes de mÃquinas. Utilize virgulas para "
"separar vÃrios domÃnios."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"EndereÃos de IP identificam o seu computador na rede. Clique no botÃo "
-"\"Adicionar\" para adicionar um endereÃo de IP."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid ""
@@ -1098,42 +1099,28 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se activado, esta ligaÃÃo nunca serà utilizada com a ligaÃÃo de rede por "
-"omissÃo."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Link-Local"
msgstr "LigaÃÃo-Local"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requer endereÃamento IPv4 para completar esta ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Partilhada com outros computadores"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1143,12 +1130,7 @@ msgstr ""
"personalizar a configuraÃÃo do seu computador. Se desejar utilizar um "
"identificar de cliente DHCP, insira-o aqui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Utilizar esta ligaÃÃ_o apenas para recursos na sua rede"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1156,31 +1138,31 @@ msgstr ""
"Ao ligar-se a redes capazes de IPv6, permitir que a ligaÃÃo complete se a "
"configuraÃÃo IPv4 falhar mas a configuraÃÃo IPv6 for bem sucedida."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "_Method:"
msgstr "_MÃtodo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "_Routesâ"
msgstr "_Rotas..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Search domains:"
msgstr "DomÃnios de _Procura:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requer endereÃamento IPv6 para completar esta ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1258,95 +1240,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Permitir compressÃo de dados _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "MÃtodos de AutenticaÃÃo Permitidos"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Allowed methods:"
msgstr "MÃtodos permitidos:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Authentication"
msgstr "AutenticaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "Compression"
msgstr "CompressÃo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "Configure _Methodsâ"
msgstr "_MÃtodos de ConfiguraÃÃo..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo ExtensÃvel"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
-"autenticaÃÃo. Se a ligaÃÃo falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
-"mÃtodos."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo por Senha"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Utilizar compressÃo de cabeÃal_hos TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Utilizar MPPE com e_stados"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "Exigir enc_riptaÃÃo de 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Utilizar encriptaÃÃo ponto-a-ponto (MPPE)"
@@ -1403,38 +1332,29 @@ msgstr ""
"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao dispositivo de rede especificado pelo "
-"endereÃo MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Par Cruzado (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "EndereÃo _MAC clonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "EndereÃo MAC do _dispositivo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
@@ -1470,7 +1390,7 @@ msgstr "M_odo:"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1478,23 +1398,23 @@ msgstr ""
"Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao ponto de acesso (AP) sem fios "
"especificado pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Po_tÃncia de transmissÃo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
msgid "_Rate:"
msgstr "_Taxa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1502,168 +1422,229 @@ msgstr "mW"
msgid "_Security:"
msgstr "_SeguranÃa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Escolha um Tipo de LigaÃÃo VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "MÃtodos de AutenticaÃÃo Permitidos"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Criar..."
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo ExtensÃvel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-"Seleccione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligaÃÃo. Se o tipo "
-"de ligaÃÃo VPN que deseja criar nÃo aparece na lista, pode nÃo ter o plugin "
-"VPN correcto instalado."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
-msgid "Address"
-msgstr "EndereÃo"
+"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
+"autenticaÃÃo. Se a ligaÃÃo falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
+"mÃtodos."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
-msgid "Netmask"
-msgstr "MÃscara de Rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo por Senha"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Escolha um Tipo de LigaÃÃo VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ"
+msgstr "Criar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligaÃÃo. Se o tipo "
+"de ligaÃÃo VPN que deseja criar nÃo aparece na lista, pode nÃo ter o plugin "
+"VPN correcto instalado."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+msgid "Address"
+msgstr "EndereÃo"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+msgid "Netmask"
+msgstr "MÃscara de Rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "MÃtrico"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "LigaÃÃo DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "AutomÃtico (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Apenas endereÃos automÃticos (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "AutomÃtico (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Apenas endereÃos automÃticos (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "AutomÃtico (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Apenas endereÃos automÃticos (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "AutomÃtico (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Apenas endereÃos automÃticos (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Apenas LigaÃÃo-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃo IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "AutomÃtico, apenas endereÃos"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "AutomÃtico, apenas DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "ConfiguraÃÃo IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de banda larga mÃvel."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de ligaÃÃo de banda larga mÃvel nÃo suportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccione Tipo de Fornecedor de Banda Larga MÃvel"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1671,13 +1652,13 @@ msgstr ""
"Seleccione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga mÃvel. "
"Se nÃo tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em C_DMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
@@ -1686,7 +1667,7 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -1696,13 +1677,13 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1716,125 +1697,134 @@ msgstr "nenhum"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "A editar mÃtodos de autenticaÃÃo PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "PPP Settings"
msgstr "DefiniÃÃes PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador do VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Incapaz de encontrar um serviÃo de plugin VPN para '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "LigaÃÃes VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao dispositivo de rede especificado pelo "
+"endereÃo MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Com Fios"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligaÃÃo com fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "LigaÃÃo com fios %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "802.1x Security"
msgstr "SeguranÃa 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa com fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Utilizar seguranÃa 802.1x para esta ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefiniÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Sem Fios"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "LigaÃÃo sem fios %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP DinÃmico (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa sem fios; faltam "
"definiÃÃes sem fios."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Wireless Security"
msgstr "SeguranÃa Sem Fios:"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa sem fios."
@@ -1847,7 +1837,7 @@ msgstr "A editar %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "A editar ligaÃÃo anÃnima"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1855,23 +1845,23 @@ msgstr ""
"O editor de ligaÃÃo foi incapaz de encontrar alguns recursos necessÃrios (o "
"ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro ao criar diÃlogo de editor de ligaÃÃo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar quaisquer alteraÃÃes feitas a esta ligaÃÃo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_Gravar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentique-se para gravar esta ligaÃÃo para todos os utilizadores deste "
@@ -1961,13 +1951,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao inicializar editor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1983,25 +1973,25 @@ msgstr "Incapaz de criar nova ligaÃÃo"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Incapaz de editar nova ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Incapaz de editar ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Falha ao apagar ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligaÃÃo %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Incapaz de importar a ligaÃÃo VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2011,76 +2001,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: tipo de serviÃo VPN inexistente."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Incapaz de editar ligaÃÃo importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Ãltima UtilizaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Nenhum plugin de VPN disponÃvel. Por favor, instale um para activar este "
"botÃo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar a ligaÃÃo seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentique-se para editar a ligaÃÃo seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Apagar a ligaÃÃo seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Apagar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentique-se para apagar a ligaÃÃo seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Erro ao criar ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Desconhece-se com criar ligaÃÃes \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erro ao editar ligaÃÃo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Desconhece-se como editar ligaÃÃes \"%s\""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "NÃo foi encontrada ligaÃÃo com UUID \"%s\""
@@ -2135,61 +2125,61 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar ligaÃÃo VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falhou a criaÃÃo da ligaÃÃo PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falhou a criaÃÃo da ligaÃÃo DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Assistente mÃvel foi cancelado"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (nÃo à GSM ou CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falhou ao ligar ao telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "desligado inesperadamente do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo expirado ao detectar os detalhes do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "A detectar configuraÃÃo do telefone..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2197,129 +2187,31 @@ msgstr ""
"O adaptador de Bluetooth por omissÃo deve estar activo antes de configurar "
"uma ligaÃÃo de rede Dial-Up."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a ligaÃÃo ao D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a criaÃÃo de proxy D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (erro ao encontrar NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Utilize o seu telemÃvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemÃvel (DUN)"
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Usage:"
-msgstr "UtilizaÃÃo:"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Este programa à um componente do NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:73
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"NÃo està pensado para interacÃÃo na linha de comandos mas para correr no "
-"ambiente de Ãrea de trabalho GNOME."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "nÃo activo"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "nÃo registado"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Rede domestica (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Rede domÃstica"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "a procurar"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr "registo negado"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Rede roaming (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Rede roaming"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2327,21 +2219,21 @@ msgstr ""
"definiÃÃes:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "O seu Dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "O seu Fornecedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "O seu Plano:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2355,23 +2247,23 @@ msgstr ""
"Para modificar as definiÃÃes da sua ligaÃÃo de banda larga mÃvel, escolha "
"\"Novas LigaÃÃes\" a partir do menu Sistema >> PreferÃncias."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirme as DefiniÃÃes da Banda Larga MÃvel"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "NÃo Listado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccione o seu plano:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Seleccione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2384,68 +2276,68 @@ msgstr ""
"Se nÃo tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
"do seu plano."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Escolha o seu TarifÃrio"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "O meu plano nÃo està listado..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccione o seu fornecedor da _lista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"NÃo consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Fornecedor:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Escolha o seu Forncedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de PaÃses ou RegiÃes:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "PaÃs ou regiÃo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu paÃs nÃo està listado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Escolha o PaÃs ou RegiÃo do seu Fornecedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2453,61 +2345,49 @@ msgstr ""
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligaÃÃo de banda larga "
"mÃvel a uma rede de telemÃvel (3G)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Irà precisar da seguinte informaÃÃo:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu tarifÃrio de banda larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifÃrio de banda "
"larga"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Criar uma ligaÃÃo para es_te dispositivo de banda larga mÃvel:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
-msgid "Default"
-msgstr "OmissÃo"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:97
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo com fios 802.1x"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2516,35 +2396,35 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves de encriptaÃÃo sÃo necessÃrias para aceder à rede sem fios "
"'%s'."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "AutenticaÃÃo de Rede Sem Fios NecessÃria"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "AutenticaÃÃo pedida pela rede sem fios"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Criar uma Nova Rede Sem Fios"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova rede sem fios"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduza um nome para a rede sem fios que deseja criar."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rede sem fios oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2552,6 +2432,128 @@ msgstr ""
"Introduza o nome e detalhes de seguranÃa da rede sem fios oculta a que se "
"deseja ligar."
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "LigaÃÃ_o:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_SeguranÃa sem fios:"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "UtilizaÃÃo:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Este programa à um componente do NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"NÃo està pensado para interacÃÃo na linha de comandos mas para correr no "
+"ambiente de Ãrea de trabalho GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "nÃo activo"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "nÃo registado"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Rede domestica (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Rede domÃstica"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "a procurar"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "registo negado"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Rede roaming (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Rede roaming"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "OmissÃo"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"O Applet de GestÃo de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
+"necessÃrios (o ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
+
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
@@ -2570,16 +2572,16 @@ msgstr ""
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Escolha o Certificado CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -2587,9 +2589,9 @@ msgstr "MD5"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
@@ -2625,11 +2627,11 @@ msgstr "VersÃo do :_PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chaves privadas nÃo encriptadas sÃo inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2643,11 +2645,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
@@ -2679,15 +2681,15 @@ msgstr "NÃo"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS Encapsulado"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
@@ -2733,6 +2735,18 @@ msgstr "Ãndice _WEP:"
msgid "_Key:"
msgstr "C_have:"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Ligar"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Outra Rede sem Fios..."
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Gestor de Rede"
@@ -2986,9 +3000,6 @@ msgstr "C_have:"
#~ msgid "CDMA Connections"
#~ msgstr "LigaÃÃes CDMA"
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "Rede CDMA"
-
#~ msgid "Running PPP on device %s..."
#~ msgstr "A correr PPP no dispositivo %s..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]