[network-manager-applet] Updated Portuguese translation



commit d4849890e9b59e8a0845c6ce3911232f6523f408
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date:   Fri Sep 16 00:51:18 2011 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 644 insertions(+), 633 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e7d4d2c..efda974 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright  2007, 2008, 2009, 2010 network-manager-applet
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007.
-#
 # Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
+"Project-Id-Version: 3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 20:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-16 00:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 00:50+0000\n"
 "Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -89,22 +89,22 @@ msgstr "Gerir e alterar as suas definiÃÃes da ligaÃÃo de rede"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "LigaÃÃes de Rede"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "DisponÃvel"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "LigaÃÃo Estabelecida"
 
@@ -112,122 +112,134 @@ msgstr "LigaÃÃo Estabelecida"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga mÃvel."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligaÃÃo de banda larga mÃvel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligaÃÃo de banda larga mÃvel '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo de banda larga mÃvel "
 "'%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "A pedir um endereÃo de rede para '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
 #: ../src/applet-dialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda Larga MÃvel (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda Larga MÃvel"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nova ligaÃÃo de Banda Larga MÃvel (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "LigaÃÃo de banda larga mÃvel '%s' activa: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Rede CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nova ligaÃÃo de Banda Larga MÃvel (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
 msgid "PIN code required"
 msgstr "NecessÃrio cÃdigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "O cÃdigo PIN Ã necessÃrio para dispositivo de banda larga mÃvel"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "CÃdigo PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "CÃdigo PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "A enviar cÃdigo de desbloqueio..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "NecessÃrio desbloqueio do PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "NecessÃrio Desbloqueio do PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -237,25 +249,25 @@ msgstr ""
 "ser utilizado."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
 msgid "PIN code:"
 msgstr "CÃdigo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Apresentar cÃdigo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "NecessÃrio desbloqueio do PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "NecessÃrio Desbloqueio do PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -265,25 +277,29 @@ msgstr ""
 "ser utilizado."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
 msgid "PUK code:"
 msgstr "CÃdigo PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novo cÃdigo PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Re-insira o novo cÃdigo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Apresentar cÃdigos PIN/PUK"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rede GSM."
+
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet AutomÃtica"
@@ -307,7 +323,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Rede Com Fios"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "desligado"
 
@@ -345,93 +361,93 @@ msgstr "LigaÃÃo de rede com fios '%s' activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "AutenticaÃÃo DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Rede Sem Fios"
 msgstr[1] "Redes Sem Fios"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "a rede sem fios està desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "a rede sem fios està desactivada por interruptor fÃsico"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
 msgid "More networks"
 msgstr "Mais redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes Sem Fios DisponÃveis"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Clique neste Ãcone para ligar-se a uma rede sem fios"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede sem fios"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "NÃo apresentar esta mensagem novamente"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligaÃÃo de rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "A configurar ligaÃÃo de rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para a rede sem fios '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "A pedir endereÃo de rede sem fios para '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "LigaÃÃo de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "LigaÃÃo de rede sem fios a '%s' activa"
@@ -463,8 +479,8 @@ msgstr "Erro ao apresentar informaÃÃo de ligaÃÃo:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -483,7 +499,7 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -665,11 +681,11 @@ msgstr "Senha da rede de Banda Larga MÃvel"
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Ã necessÃria uma senha para se ligar a '%s'."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -679,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque a ligaÃÃo de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -688,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN parou inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -699,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN devolveu uma configuraÃÃo "
 "invÃlida."
 
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -708,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligaÃÃo expirou."
 
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -717,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s'  falhou porque o serviÃo VPN nÃo se iniciou a tempo."
 
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -726,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque o serviÃo VPN falhou ao iniciar."
 
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou porque nÃo haviam segredos VPN vÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN invÃlidos."
 
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -753,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' falhou."
 
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -763,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se porque a ligaÃÃo de rede foi interrompida."
 
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -772,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se porque o serviÃo VPN parou."
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -781,15 +797,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A ligaÃÃo VPN '%s' desligou-se."
 
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensagem de InÃcio de SessÃo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "LigaÃÃo VPN Falhou"
 
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -802,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,206 +831,200 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "dispositivo nÃo preparado (firmware em falta)"
 
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo nÃo preparado"
 
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo nÃo gerido"
 
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponÃvel"
 
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1647
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "LigaÃÃes _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desligar VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1806
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "O Gestor de Rede nÃo està em execuÃÃo..."
 
-#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Rede inactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2032
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar a _Rede"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2041
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2050
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activar Banda Larga _MÃvel"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activar Banda Larga MÃvel WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activar as N_otificaÃÃes"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2081
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_InformaÃÃo de LigaÃÃo"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2091
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar LigaÃÃes..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2291
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2292
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A ligaÃÃo de rede foi terminada."
 
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "A preparar ligaÃÃo de rede '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2476
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo de rede '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2482
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "LigaÃÃo de rede '%s' activa"
 
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "A iniciar ligaÃÃo VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "AutenticaÃÃo de utilizador necessÃria para ligaÃÃo VPN '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "A pedir um endereÃo de rede VPN para '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2569
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "LigaÃÃo VPN '%s' activa"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sem ligaÃÃo à rede"
 
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3258
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet do Gestor de Rede"
 
-#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"O Applet de GestÃo de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
-"necessÃrios (o ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
-
-#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
 
-#: ../src/applet.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:1
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "LigaÃÃes de Rede Activas"
 
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Ligar"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "LigaÃÃ_o:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:5
+#: ../src/info.ui.h:2
 msgid "Connection Information"
 msgstr "InformaÃÃo de LigaÃÃo"
 
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Outra Rede sem Fios..."
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo com fios 802.1x"
 
-#: ../src/applet.ui.h:8
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nome da rede:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_SeguranÃa sem fios:"
-
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
 msgid "automatic"
 msgstr "automÃtico"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Incapaz de actualizar segredos da ligaÃÃo devido a um desconhecido."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"EndereÃos de IP identificam o seu computador na rede.  Clique no botÃo "
+"\"Adicionar\" para adicionar um endereÃo de IP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Se activado, esta ligaÃÃo nunca serà utilizada com a ligaÃÃo de rede por "
+"omissÃo."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Utilizar esta ligaÃÃ_o apenas para recursos na sua rede"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1054,7 +1064,7 @@ msgstr "EndereÃos"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico"
@@ -1077,15 +1087,6 @@ msgstr ""
 "DomÃnios utilizados ao resolver nomes de mÃquinas. Utilize virgulas para "
 "separar vÃrios domÃnios."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"EndereÃos de IP identificam o seu computador na rede.  Clique no botÃo "
-"\"Adicionar\" para adicionar um endereÃo de IP."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 msgid ""
@@ -1098,42 +1099,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se activado, esta ligaÃÃo nunca serà utilizada com a ligaÃÃo de rede por "
-"omissÃo."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Link-Local"
 msgstr "LigaÃÃo-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Requer endereÃamento IPv4 para completar esta ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Partilhada com outros computadores"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1143,12 +1130,7 @@ msgstr ""
 "personalizar a configuraÃÃo do seu computador.  Se desejar utilizar um "
 "identificar de cliente DHCP, insira-o aqui."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Utilizar esta ligaÃÃ_o apenas para recursos na sua rede"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1156,31 +1138,31 @@ msgstr ""
 "Ao ligar-se a redes capazes de IPv6, permitir que a ligaÃÃo complete se a "
 "configuraÃÃo IPv4 falhar mas a configuraÃÃo IPv6 for bem sucedida."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Servidores _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "_Method:"
 msgstr "_MÃtodo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid "_Routesâ"
 msgstr "_Rotas..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "DomÃnios de _Procura:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Requer endereÃamento IPv6 para completar esta ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1258,95 +1240,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "Permitir compressÃo de dados _Deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "MÃtodos de AutenticaÃÃo Permitidos"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "MÃtodos permitidos:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 msgid "Compression"
 msgstr "CompressÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "Configure _Methodsâ"
 msgstr "_MÃtodos de ConfiguraÃÃo..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Echo"
 msgstr "Eco"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo ExtensÃvel"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
-"autenticaÃÃo.  Se a ligaÃÃo falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
-"mÃtodos."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo por Senha"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Use TCP _header compression"
 msgstr "Utilizar compressÃo de cabeÃal_hos TCP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use _stateful MPPE"
 msgstr "Utilizar MPPE com e_stados"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "_Require 128-bit encryption"
 msgstr "Exigir enc_riptaÃÃo de 128-bit"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 msgstr "_Utilizar encriptaÃÃo ponto-a-ponto (MPPE)"
 
@@ -1403,38 +1332,29 @@ msgstr ""
 "conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\".  Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao dispositivo de rede especificado pelo "
-"endereÃo MAC permanente inserido aqui.  Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "Par Cruzado (TP)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "EndereÃo _MAC clonado:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "EndereÃo MAC do _dispositivo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocidade:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
@@ -1470,7 +1390,7 @@ msgstr "M_odo:"
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 msgid ""
 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1478,23 +1398,23 @@ msgstr ""
 "Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao ponto de acesso (AP) sem fios "
 "especificado pelo BSSID inserido aqui.  Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Po_tÃncia de transmissÃo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Taxa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
@@ -1502,168 +1422,229 @@ msgstr "mW"
 msgid "_Security:"
 msgstr "_SeguranÃa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Escolha um Tipo de LigaÃÃo VPN"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "MÃtodos de AutenticaÃÃo Permitidos"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Criar..."
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo ExtensÃvel"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"Seleccione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligaÃÃo.  Se o tipo "
-"de ligaÃÃo VPN que deseja criar nÃo aparece na lista, pode nÃo ter o plugin "
-"VPN correcto instalado."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
-msgid "Address"
-msgstr "EndereÃo"
+"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarÃo todos os mÃtodos de "
+"autenticaÃÃo.  Se a ligaÃÃo falhar, tente desactivar o suporte de alguns "
+"mÃtodos."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
-msgid "Netmask"
-msgstr "MÃscara de Rede"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versÃo 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de AutenticaÃÃo por Senha"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Escolha um Tipo de LigaÃÃo VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ"
+msgstr "Criar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligaÃÃo.  Se o tipo "
+"de ligaÃÃo VPN que deseja criar nÃo aparece na lista, pode nÃo ter o plugin "
+"VPN correcto instalado."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+msgid "Address"
+msgstr "EndereÃo"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+msgid "Netmask"
+msgstr "MÃscara de Rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrico"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "LigaÃÃo DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "AutomÃtico (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Apenas endereÃos automÃticos (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "AutomÃtico (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Apenas endereÃos automÃticos (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "AutomÃtico (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Apenas endereÃos automÃticos (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "AutomÃtico (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Apenas endereÃos automÃticos (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Apenas LigaÃÃo-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "ConfiguraÃÃo IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "AutomÃtico, apenas endereÃos"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "AutomÃtico, apenas DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "ConfiguraÃÃo IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de banda larga mÃvel."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo de ligaÃÃo de banda larga mÃvel nÃo suportado."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Seleccione Tipo de Fornecedor de Banda Larga MÃvel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1671,13 +1652,13 @@ msgstr ""
 "Seleccione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga mÃvel.  "
 "Se nÃo tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
 "HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em C_DMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1686,7 +1667,7 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
@@ -1696,13 +1677,13 @@ msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1716,125 +1697,134 @@ msgstr "nenhum"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "A editar mÃtodos de autenticaÃÃo PPP para %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "DefiniÃÃes PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador do VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Incapaz de encontrar um serviÃo de plugin VPN para '%s'."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "LigaÃÃes VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opÃÃo bloqueia esta ligaÃÃo ao dispositivo de rede especificado pelo "
+"endereÃo MAC permanente inserido aqui.  Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
 msgid "Wired"
 msgstr "Com Fios"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligaÃÃo com fios."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "LigaÃÃo com fios %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "SeguranÃa 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa com fios."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Utilizar seguranÃa 802.1x para esta ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "predefiniÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sem Fios"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "LigaÃÃo sem fios %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP DinÃmico (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa sem fios; faltam "
 "definiÃÃes sem fios."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "SeguranÃa Sem Fios:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de seguranÃa sem fios."
 
@@ -1847,7 +1837,7 @@ msgstr "A editar %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "A editar ligaÃÃo anÃnima"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1855,23 +1845,23 @@ msgstr ""
 "O editor de ligaÃÃo foi incapaz de encontrar alguns recursos necessÃrios (o "
 "ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro ao criar diÃlogo de editor de ligaÃÃo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Guardar quaisquer alteraÃÃes feitas a esta ligaÃÃo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gravar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentique-se para gravar esta ligaÃÃo para todos os utilizadores deste "
@@ -1961,13 +1951,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erro ao inicializar editor"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1983,25 +1973,25 @@ msgstr "Incapaz de criar nova ligaÃÃo"
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Incapaz de editar nova ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Incapaz de editar ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Falha ao apagar ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligaÃÃo %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Incapaz de importar a ligaÃÃo VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2011,76 +2001,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erro: tipo de serviÃo VPN inexistente."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Incapaz de editar ligaÃÃo importada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
 msgid "Last Used"
 msgstr "Ãltima UtilizaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "Nenhum plugin de VPN disponÃvel. Por favor, instale um para activar este "
 "botÃo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editar a ligaÃÃo seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para editar a ligaÃÃo seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Apagar a ligaÃÃo seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Apagar..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para apagar a ligaÃÃo seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Desconhece-se com criar ligaÃÃes \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Erro ao editar ligaÃÃo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Desconhece-se como editar ligaÃÃes \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "NÃo foi encontrada ligaÃÃo com UUID \"%s\""
@@ -2135,61 +2125,61 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportar ligaÃÃo VPN..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Falhou a criaÃÃo da ligaÃÃo PAN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Rede %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Erro: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Falhou a criaÃÃo da ligaÃÃo DUN: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Assistente mÃvel foi cancelado"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (nÃo à GSM ou CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "falhou ao ligar ao telefone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "desligado inesperadamente do telefone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tempo expirado ao detectar os detalhes do telefone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "A detectar configuraÃÃo do telefone..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "incapaz de encontrar o dispositivo Bluetooth."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2197,129 +2187,31 @@ msgstr ""
 "O adaptador de Bluetooth por omissÃo deve estar activo antes de configurar "
 "uma ligaÃÃo de rede Dial-Up."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a ligaÃÃo ao D-Bus: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (falhou a criaÃÃo de proxy D-Bus)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr ""
 "ConfiguraÃÃo Bluetooth impossÃvel (erro ao encontrar NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Utilize o seu telemÃvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemÃvel (DUN)"
 
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Usage:"
-msgstr "UtilizaÃÃo:"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Este programa à um componente do NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:73
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"NÃo està pensado para interacÃÃo na linha de comandos mas para correr no "
-"ambiente de Ãrea de trabalho GNOME."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "nÃo activo"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "nÃo registado"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Rede domestica (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Rede domÃstica"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "a procurar"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr "registo negado"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (roaming)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Rede roaming (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Rede roaming"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
@@ -2327,21 +2219,21 @@ msgstr ""
 "definiÃÃes:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 msgid "Your Device:"
 msgstr "O seu Dispositivo:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "O seu Fornecedor:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "O seu Plano:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2355,23 +2247,23 @@ msgstr ""
 "Para modificar as definiÃÃes da sua ligaÃÃo de banda larga mÃvel, escolha "
 "\"Novas LigaÃÃes\" a partir do menu Sistema >> PreferÃncias."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confirme as DefiniÃÃes da Banda Larga MÃvel"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
 msgid "Unlisted"
 msgstr "NÃo Listado"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Seleccione o seu plano:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Seleccione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2384,68 +2276,68 @@ msgstr ""
 "Se nÃo tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
 "do seu plano."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Escolha o seu TarifÃrio"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "O meu plano nÃo està listado..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Seleccione o seu fornecedor da _lista:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 msgid "Provider"
 msgstr "Fornecedor"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr ""
 "NÃo consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
 msgid "Provider:"
 msgstr "Fornecedor:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Escolha o seu Forncedor"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista de PaÃses ou RegiÃes:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
 msgid "Country or region"
 msgstr "PaÃs ou regiÃo"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "O meu paÃs nÃo està listado"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Escolha o PaÃs ou RegiÃo do seu Fornecedor"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM instalado"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2453,61 +2345,49 @@ msgstr ""
 "Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligaÃÃo de banda larga "
 "mÃvel a uma rede de telemÃvel (3G)."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Irà precisar da seguinte informaÃÃo:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "O nome do seu tarifÃrio de banda larga"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifÃrio de banda "
 "larga"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Criar uma ligaÃÃo para es_te dispositivo de banda larga mÃvel:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
 msgid "Any device"
 msgstr "Qualquer dispositivo"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configurar uma LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova LigaÃÃo de Banda Larga MÃvel"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
-msgid "Default"
-msgstr "OmissÃo"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:97
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo com fios 802.1x"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
 msgid "New..."
 msgstr "Nova..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2516,35 +2396,35 @@ msgstr ""
 "Senhas ou chaves de encriptaÃÃo sÃo necessÃrias para aceder à rede sem fios "
 "'%s'."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "AutenticaÃÃo de Rede Sem Fios NecessÃria"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "AutenticaÃÃo pedida pela rede sem fios"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Criar uma Nova Rede Sem Fios"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nova rede sem fios"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Introduza um nome para a rede sem fios que deseja criar."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Rede sem fios oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2552,6 +2432,128 @@ msgstr ""
 "Introduza o nome e detalhes de seguranÃa da rede sem fios oculta a que se "
 "deseja ligar."
 
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "LigaÃÃ_o:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_SeguranÃa sem fios:"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "UtilizaÃÃo:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Este programa à um componente do NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"NÃo està pensado para interacÃÃo na linha de comandos mas para correr no "
+"ambiente de Ãrea de trabalho GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "nÃo activo"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "nÃo registado"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Rede domestica (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Rede domÃstica"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "a procurar"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "registo negado"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Rede roaming (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Rede roaming"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "OmissÃo"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"O Applet de GestÃo de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
+"necessÃrios (o ficheiro .ui nÃo foi encontrado)."
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
@@ -2570,16 +2572,16 @@ msgstr ""
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Escolha o Certificado CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
@@ -2587,9 +2589,9 @@ msgstr "MD5"
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
 
@@ -2625,11 +2627,11 @@ msgstr "VersÃo do :_PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Chaves privadas nÃo encriptadas sÃo inseguras"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2643,11 +2645,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Escolha a sua chave privada..."
 
@@ -2679,15 +2681,15 @@ msgstr "NÃo"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS Encapsulado"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
 
@@ -2733,6 +2735,18 @@ msgstr "Ãndice _WEP:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "C_have:"
 
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Ligar"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Outra Rede sem Fios..."
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
 #~ msgid "Network Manager"
 #~ msgstr "Gestor de Rede"
 
@@ -2986,9 +3000,6 @@ msgstr "C_have:"
 #~ msgid "CDMA Connections"
 #~ msgstr "LigaÃÃes CDMA"
 
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "Rede CDMA"
-
 #~ msgid "Running PPP on device %s..."
 #~ msgstr "A correr PPP no dispositivo %s..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]