[epiphany] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 15 Sep 2011 18:05:15 +0000 (UTC)
commit 03669159f843e007f98b51334bb66833d82d0f8f
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Thu Sep 15 21:02:16 2011 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 656 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 365 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 754d3ef..47f75d4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-31 22:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,79 +64,83 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ Epiphany"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:449
+#: ../src/ephy-main.c:465
msgid "Web Browser"
msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Kontroliniai kodai</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Kas iÅdavÄ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Kam iÅdavÄ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Galiojimas</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "LiudijimÅ _laukai"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "LiudijimÅ _hierarchija"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "Common Name:"
msgstr "Bendrasis vardas:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "Details"
msgstr "DetalÄs"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Expires On:"
msgstr "Galioja iki:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Field _Value"
msgstr "Laukelio _reikÅmÄ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#| msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "PirÅtÅ atspaudai"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "PagrindinÄs"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Issued By"
+msgstr "IÅdavÄ"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Issued On:"
msgstr "Kada iÅduota:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Kam iÅduota"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 antspaudas:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Organizacinis vienetas:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 antspaudas:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serijinis numeris:"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#| msgid "<b>Validity</b>"
+msgid "Validity"
+msgstr "Galiojimas"
+
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_AutomatiÅkai</b>"
@@ -150,10 +154,12 @@ msgid "Clear _All..."
msgstr "IÅvalyti _viskÄ..."
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "SlaptaÅodÅiai"
@@ -194,70 +200,24 @@ msgstr "_SlaptaÅodis:"
msgid "_View Certificate…"
msgstr "ÅiÅrÄti _liudijimÄ…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Slapukai</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Parsiuntimai</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>KoduotÄs</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Åriftai</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>SvetainÄ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Kalbos</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>SlaptaÅodÅiai</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Style</b>"
-msgid "<b>Spell checking</b>"
-msgstr "<b>RaÅybos tikrinimas</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stilius</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Laikinieji failai</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Åiniatinklio turinys</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>PavyzdÅiui, ne iÅ reklamuotojÅ Åiose svetainÄse</small>"
+msgstr "<small>PavyzdÅiui, ne iÅ reklamÅ Åiose svetainÄse</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-#| msgid "A_utomatically download and open files"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomatiÅkai atverti parsiÅstus failus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "PridÄti kalbÄ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Leisti iÅÅokanÄius _langus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Pasirinkite k_albÄ:"
@@ -265,74 +225,119 @@ msgstr "Pasirinkite k_albÄ:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
#: ../src/ephy-history-window.c:227
#: ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "IÅva_lyti"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "De_fault:"
msgstr "N_umatytoji:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "Parsiuntimai"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Äjungti Java_Script"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Äjungti Ä_skiepius"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "KoduotÄs"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Åriftai"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Åriftai ir stilius"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#| msgid "<b>Home page</b>"
+msgid "Home page"
+msgstr "NamÅ tinklapis"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
#: ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#| msgid "Language"
+msgid "Languages"
+msgstr "Kalbos"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Monospace font:"
msgstr "Lygiaplotis Åriftas:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Tik iÅ lankomÅ _svetainiÅ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Åriftas be uÅraitÅ:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Serif font:"
msgstr "Åriftas su uÅraitais:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Nustatyti Ä dabartinÄ _puslapÄ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nustatyti Ä _tuÅÄiÄ puslapÄ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#| msgid "<b>Spell checking</b>"
+msgid "Spell checking"
+msgstr "RaÅybos tikrinimas"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#| msgid "Title"
+msgid "Style"
+msgstr "Stilius"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Laikinieji failai"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Naudoti kitÄ _stiliaus apraÅÄ"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "Web Content"
+msgstr "Åiniatinklio turinys"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
@@ -350,7 +355,6 @@ msgid "_Download folder:"
msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-#| msgid "_Edit Stylesheet…"
msgid "_Edit Stylesheetâ"
msgstr "_Taisyti stiliaus apraÅÄ..."
@@ -371,24 +375,28 @@ msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Naudoti sistemos Åriftus"
#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fonas</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Kaip iÅdÄstyta _ekrane"
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>PoraÅtÄs</b>"
+#| msgid "<b>Background</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Kadrai</b>"
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "PoraÅtÄs"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>AntraÅtÄs</b>"
+#| msgid "<b>Frames</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "Kadrai"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Kaip iÅdÄstyta _ekrane"
+#| msgid "<b>Headers</b>"
+msgid "Headers"
+msgstr "AntraÅtÄs"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -779,19 +787,67 @@ msgstr "Kiti"
msgid "Local files"
msgstr "Vietiniai failai"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Äjungti Äskiepiai"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "Äjungta"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME tipas"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "ApraÅymas"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "GalÅnÄs"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Atminties naudojimas"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171
+#: ../embed/ephy-request-about.c:173
+#| msgid "Save As Application"
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "ÄdiegtÅ internetiniÅ programÅ sÄraÅas"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+#| msgid "Installed plugins"
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Ädiegimo vieta:"
+
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:69
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3445
msgid "Blank page"
msgstr "TuÅÄias puslapis"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
msgid "Not now"
msgstr "Ne dabar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:757
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "Store password"
msgstr "ÄraÅyti slaptaÅodÄ"
@@ -799,85 +855,96 @@ msgstr "ÄraÅyti slaptaÅodÄ"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ar norÄtumÄte ÄraÅyti <b>%s</b> slaptaÅodÄ svetainÄje <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori ÅinotÅ jÅsÅ buvimo vietÄ."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1974
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Oi! Klaida Äkeliant %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1985
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr "Oi! Nepavyko Äkelti Åio tinklalapio."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+#| msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Oi! Nepavyko parodyti Åio tinklalapio"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1986
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
#, c-format
-msgid "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is working correctly."
-msgstr "Tinklapis <strong>%s</strong> greiÄiausiai yra nepasiekiamas, tiksli klaida buvo:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Jei tai kartosis jums reikÄtÅ patikrinti jÅsÅ interneto ryÅÄ arba ar tinklapis <strong>%s<strong> veikia gerai."
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1989
+#| msgid ""
+#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might "
+#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</"
+#| "strong> is working correctly."
+msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
+msgstr "<p>Tinklapis <strong>%s</strong> greiÄiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</p><p><em>%s</em></p><p>Jis gali bÅti laikinai iÅjungtas arba perkeltas Ä naujÄ adresÄ. NepamirÅkite patikrinti, ar jÅsÅ interneto ryÅys veikia gerai.</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartÄ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1997
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr "Oi! Åis tinklapis greiÄiausiai privertÄ Epiphany netikÄtai uÅsiverti."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "Oi! Åis tinklapis greiÄiausiai privertÄ Epiphany netikÄtai uÅsiverti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1998
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
#, c-format
-msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers."
-msgstr "Åiniatinklio narÅyklei netikÄtai uÅsivÄrus buvo Äkeliamas Åis tinklalapis.<br/> IÅ naujo ÄkÄlus ÅÄ tinklalapÄ tai gali pasikartoti. Jeigu taip atsitiks, praneÅkite apie ÅiÄ problemÄ <strong>%s</strong> kÅrÄjams."
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2001
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr "<p>Åiniatinklio narÅyklei netikÄtai uÅsivÄrus buvo Äkeliamas Åis tinklalapis.<p></p>IÅ naujo ÄkÄlus ÅÄ tinklalapÄ tai gali pasikartoti. Jeigu taip atsitiks, praneÅkite apie ÅiÄ problemÄ <strong>%s</strong> kÅrÄjams.</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vis tiek Äkelti dar kartÄ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2275
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2465
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
msgid "Plugins"
msgstr "Äskiepiai"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2572
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "Äkeliama â%sââ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2574
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
msgid "Loadingâ"
msgstr "Äkeliamaâ"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3594
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s failai"
@@ -917,36 +984,6 @@ msgstr "Desktop failo eilutei âType=Linkâ negalima nurodyti dokumentÅ URI"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Tai nepaleidÅiamas elementas"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "IÅjungti jungimÄsi prie seansÅ valdyklÄs"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodyti failÄ, kuriame yra ÄraÅyta konfigÅracija"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:92
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -983,6 +1020,36 @@ msgstr "_PaÅalinti ÄrankiÅ juostÄ"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ ÄrankinÄ"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "IÅjungti jungimÄsi prie seansÅ valdyklÄs"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nurodyti failÄ, kuriame yra ÄraÅyta konfigÅracija"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
+
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
@@ -1005,12 +1072,6 @@ msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-#| msgid "_Download"
-msgid "Downloads"
-msgstr "Parsiuntimai"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
@@ -1020,12 +1081,12 @@ msgstr "Darbastalis"
msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:414
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
#, c-format
msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
msgstr "Failas â%sâ jau egzistuoja, patraukite jÄ iÅ kelio."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:425
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create directory â%sâ."
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko â%sâ."
@@ -1073,42 +1134,6 @@ msgstr "SlaptaÅodÅiai iÅ ankstesnÄs versijos (Gecko) yra uÅrakinti pagrindi
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukÅ failo iÅ Mozillos."
-#: ../lib/ephy-request-about.c:97
-#: ../lib/ephy-request-about.c:100
-#| msgid "Enable _plugins"
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Äjungti Äskiepiai"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-#| msgid "_Enable"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Äjungta"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tipas"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Description"
-msgstr "ApraÅymas"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-#| msgid "Sites"
-msgid "Suffixes"
-msgstr "GalÅnÄs"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:142
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Atminties naudojimas"
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "IÅÅokantys langai"
@@ -1120,7 +1145,7 @@ msgstr "Retrospektyva"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1600
+#: ../src/ephy-window.c:1634
msgid "Bookmark"
msgstr "ÅymelÄ"
@@ -1128,7 +1153,7 @@ msgstr "ÅymelÄ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442
-#: ../src/ephy-window.c:1604
+#: ../src/ephy-window.c:1638
msgid "Bookmarks"
msgstr "ÅymelÄs"
@@ -1176,7 +1201,7 @@ msgstr "%Y %b %d"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1838
+#: ../src/ephy-window.c:1872
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinomas"
@@ -1258,12 +1283,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Klaida parsiunÄiant %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../src/window-commands.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288
-#: ../src/ephy-window.c:1592
-#: ../src/window-commands.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
@@ -1805,10 +1831,6 @@ msgstr "Tema"
msgid "Create topic â%sâ"
msgstr "Sukurti temÄ â%sâ"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "KoduotÄs"
-
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Otherâ"
msgstr "_Kitiâ"
@@ -1963,65 +1985,65 @@ msgstr "SvetainÄs"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:326
-#: ../src/window-commands.c:1288
+#: ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:330
+#: ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Åiniatinklio narÅyklÄ"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Atverti naujÄ kortelÄ esamame narÅyklÄs lange"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Atverti naujÄ narÅyklÄs langÄ"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Paleisti ÅymeliÅ redaktoriÅ"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuoti Åymeles iÅ nurodyto failo"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Load the given session file"
msgstr "Äkelti nurodytÄ seanso failÄ"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Add a bookmark"
msgstr "PridÄti ÅymelÄ"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Start a private instance"
msgstr "Paleisti privaÄiÄ instancijÄ"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Paleisti narÅyklÄ programos veiksena"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "PrivaÄioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "APL"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL â"
msgstr "URLâ"
-#: ../src/ephy-main.c:210
+#: ../src/ephy-main.c:214
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Nepavyko paleisti GNOME Åiniatinklio narÅyklÄs"
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:217
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2030,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti dÄl Åios klaidos:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:327
+#: ../src/ephy-main.c:331
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Åiniatinklio narÅyklÄs parinktys"
@@ -2244,7 +2266,6 @@ msgid "Save As _Web Applicationâ"
msgstr "ÄraÅyti kaip _internetinÄ programÄ..."
#: ../src/ephy-window.c:135
-#| msgid "Save the current page"
msgid "Save the current page as a Web Application"
msgstr "ÄraÅyti ÅÄ puslapÄ kaip internetinÄ programÄ"
@@ -2690,94 +2711,94 @@ msgstr "Jei uÅversite langÄ, parsiuntimai bus atmesti"
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "UÅverti langÄ ir atmesti parsiuntimus"
-#: ../src/ephy-window.c:1594
+#: ../src/ephy-window.c:1628
msgid "Save As"
msgstr "ÄraÅyti kaip"
-#: ../src/ephy-window.c:1596
+#: ../src/ephy-window.c:1630
msgid "Save As Application"
msgstr "ÄraÅyti kaip programÄ"
-#: ../src/ephy-window.c:1598
+#: ../src/ephy-window.c:1632
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../src/ephy-window.c:1602
+#: ../src/ephy-window.c:1636
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1615
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1618
+#: ../src/ephy-window.c:1652
msgid "Smaller"
msgstr "MaÅesnis"
-#: ../src/ephy-window.c:1841
+#: ../src/ephy-window.c:1875
msgid "Insecure"
msgstr "Nesaugus"
-#: ../src/ephy-window.c:1846
+#: ../src/ephy-window.c:1880
msgid "Broken"
msgstr "Sugadintas"
-#: ../src/ephy-window.c:1854
+#: ../src/ephy-window.c:1888
msgid "Low"
msgstr "Åemas"
-#: ../src/ephy-window.c:1861
+#: ../src/ephy-window.c:1895
msgid "High"
msgstr "AukÅtas"
-#: ../src/ephy-window.c:1871
+#: ../src/ephy-window.c:1905
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Saugumo lygis: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2146
+#: ../src/ephy-window.c:2180
#, c-format
msgid "Open image â%sâ"
msgstr "Atverti paveikslÄlÄ â%sâ"
-#: ../src/ephy-window.c:2151
+#: ../src/ephy-window.c:2185
#, c-format
msgid "Use as desktop background â%sâ"
msgstr "Naudoti kaip darbastalio fonÄ â%sâ"
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2190
#, c-format
msgid "Save image â%sâ"
msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ â%sâ"
-#: ../src/ephy-window.c:2161
+#: ../src/ephy-window.c:2195
#, c-format
msgid "Copy image address â%sâ"
msgstr "Kopijuoti paveikslÄlio adresÄ â%sâ"
-#: ../src/ephy-window.c:2175
+#: ../src/ephy-window.c:2209
#, c-format
msgid "Send email to address â%sâ"
msgstr "IÅsiÅsti el. laiÅkÄ adresu â%sâ"
-#: ../src/ephy-window.c:2181
+#: ../src/ephy-window.c:2215
#, c-format
msgid "Copy email address â%sâ"
msgstr "Kopijuoti el. paÅto adresÄ â%sâ"
-#: ../src/ephy-window.c:2195
+#: ../src/ephy-window.c:2229
#, c-format
msgid "Save link â%sâ"
msgstr "ÄraÅyti nuorodÄ â%sâ"
-#: ../src/ephy-window.c:2201
+#: ../src/ephy-window.c:2235
#, c-format
msgid "Bookmark link â%sâ"
msgstr "ÄdÄti nuorodÄ â%sâ Ä Åymeles"
-#: ../src/ephy-window.c:2206
+#: ../src/ephy-window.c:2240
#, c-format
msgid "Copy link's address â%sâ"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresÄ â%sâ"
@@ -2910,57 +2931,78 @@ msgstr[2] "Sistemos kalbÅ (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite aplankÄ"
-#: ../src/window-commands.c:367
+#: ../src/window-commands.c:368
msgid "Save"
msgstr "ÄraÅyti"
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:537
-#| msgid "Create a new topic"
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "Sukurti internetinÄ programÄ"
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "InternetinÄ programa â%sâ jau yra. Ar norite jÄ pakeisti?"
-#: ../src/window-commands.c:542
+#: ../src/window-commands.c:536
#| msgid "Related"
-msgid "Create"
-msgstr "Sukurti"
+msgid "Replace"
+msgstr "Pakeisti"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+#| msgid ""
+#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
+#| "overwrite it."
+msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
+msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas jÄ perraÅys."
-#: ../src/window-commands.c:584
+#: ../src/window-commands.c:580
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr "Programa â%sâ pasiruoÅusi naudijimui"
+msgstr "Programa â%sâ pasiruoÅusi naudojimui"
-#: ../src/window-commands.c:590
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+#| msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Nepavyko sukurti programos â%sâ"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
msgid "Launch"
msgstr "Paleisti"
-#: ../src/window-commands.c:1188
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Sukurti internetinÄ programÄ"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "Sukurti"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "GNOME Åiniatinklio narÅyklÄ yra Laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs Åios licencijos versijos sÄlygomis."
-#: ../src/window-commands.c:1192
+#: ../src/window-commands.c:1250
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "GNOME Åiniatinklio narÅyklÄ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau nesuteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. IÅsamesnÄ informacijÄ rasite GNU Bendrojoje VieÅojoje licencijoje."
-#: ../src/window-commands.c:1196
+#: ../src/window-commands.c:1254
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ kartu su GNOME Åiniatinklio narÅykle; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1242
-#: ../src/window-commands.c:1258
-#: ../src/window-commands.c:1269
+#: ../src/window-commands.c:1300
+#: ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
msgid "Contact us at:"
msgstr "Susisiekite su mumis:"
-#: ../src/window-commands.c:1245
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Contributors:"
msgstr "PrisidÄjo:"
-#: ../src/window-commands.c:1248
+#: ../src/window-commands.c:1306
msgid "Past developers:"
msgstr "Ankstesnieji kÅrÄjai:"
-#: ../src/window-commands.c:1278
+#: ../src/window-commands.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2977,25 +3019,57 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1304
+#: ../src/window-commands.c:1362
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Åiniatinklio narÅyklÄs svetainÄ"
-#: ../src/window-commands.c:1451
+#: ../src/window-commands.c:1509
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
-#: ../src/window-commands.c:1454
+#: ../src/window-commands.c:1512
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "F7 paspaudimas Äjungia ir iÅjungia ÅymeklÄ. Åi savybÄ patalpina Åiniatinklio puslapiuose stumdomÄ ÅymeklÄ, leidÅiantÄ jums judÄti naudojant klaviatÅrÄ. Ar norite dabar Äjungti narÅymÄ naudojant rodykliÅ klaviÅus?"
-#: ../src/window-commands.c:1457
+#: ../src/window-commands.c:1515
msgid "_Enable"
msgstr "_Äjungti"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontroliniai kodai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Kas iÅdavÄ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Kam iÅdavÄ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Slapukai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>Parsiuntimai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>KoduotÄs</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Åriftai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Kalbos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>SlaptaÅodÅiai</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Stilius</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Laikinieji failai</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]