[ghex] Updated Spanish translation



commit 2db14ec3b6a8f4f95cf6e2b33967ff54de851a04
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Sep 15 13:02:57 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  386 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 193 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9391615..77f60ee 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ghex2.xml:222(None)
+#: C/ghex.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; "
 "md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
@@ -137,17 +137,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/ghex2.xml:248(None)
+#: C/ghex.xml:248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
 
-#: C/ghex2.xml:23(title)
+#: C/ghex.xml:23(title)
 msgid "User manual for GHex"
 msgstr "Manual del usuario de GHex."
 
-#: C/ghex2.xml:26(para)
+#: C/ghex.xml:26(para)
 msgid ""
 "GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
 "both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
@@ -164,126 +164,126 @@ msgstr ""
 "usuario que permite a los usuarios editar mÃltiples documentos con mÃltiples "
 "vistas de cada uno."
 
-#: C/ghex2.xml:37(year)
+#: C/ghex.xml:37(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: C/ghex2.xml:38(year)
+#: C/ghex.xml:38(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: C/ghex2.xml:39(year)
+#: C/ghex.xml:39(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: C/ghex2.xml:40(holder) C/ghex2.xml:67(orgname)
+#: C/ghex.xml:40(holder) C/ghex.xml:67(orgname)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/ghex2.xml:43(year)
+#: C/ghex.xml:43(year)
 msgid "1998-2000"
 msgstr "1998-2000"
 
-#: C/ghex2.xml:44(holder)
+#: C/ghex.xml:44(holder)
 msgid "Jaka Mocnik"
 msgstr "Jaka Mocnik"
 
-#: C/ghex2.xml:54(publishername) C/ghex2.xml:75(orgname) C/ghex2.xml:99(para)
-#: C/ghex2.xml:107(para) C/ghex2.xml:115(para) C/ghex2.xml:123(para)
-#: C/ghex2.xml:131(para) C/ghex2.xml:139(para) C/ghex2.xml:149(para)
+#: C/ghex.xml:54(publishername) C/ghex.xml:75(orgname) C/ghex.xml:99(para)
+#: C/ghex.xml:107(para) C/ghex.xml:115(para) C/ghex.xml:123(para)
+#: C/ghex.xml:131(para) C/ghex.xml:139(para) C/ghex.xml:149(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
 
-#: C/ghex2.xml:64(firstname)
+#: C/ghex.xml:64(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: C/ghex2.xml:65(surname)
+#: C/ghex.xml:65(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME"
 
-#: C/ghex2.xml:72(firstname)
+#: C/ghex.xml:72(firstname)
 msgid "Jaka"
 msgstr "Jaka"
 
-#: C/ghex2.xml:73(surname)
+#: C/ghex.xml:73(surname)
 msgid "Mocnik"
 msgstr "Mocnik"
 
-#: C/ghex2.xml:76(email)
+#: C/ghex.xml:76(email)
 msgid "jaka gnu org"
 msgstr "jaka gnu org"
 
-#: C/ghex2.xml:95(revnumber)
+#: C/ghex.xml:95(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.5"
 msgstr "Manual de GHex V2.5"
 
-#: C/ghex2.xml:96(date)
+#: C/ghex.xml:96(date)
 msgid "December 2005"
 msgstr "Diciembre de 2005"
 
-#: C/ghex2.xml:98(para) C/ghex2.xml:106(para) C/ghex2.xml:114(para)
-#: C/ghex2.xml:122(para) C/ghex2.xml:130(para) C/ghex2.xml:138(para)
+#: C/ghex.xml:98(para) C/ghex.xml:106(para) C/ghex.xml:114(para)
+#: C/ghex.xml:122(para) C/ghex.xml:130(para) C/ghex.xml:138(para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equipo de documentaciÃn de GNOME de Sun"
 
-#: C/ghex2.xml:103(revnumber)
+#: C/ghex.xml:103(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.4"
 msgstr "Manual de GHex V2.4"
 
-#: C/ghex2.xml:104(date)
+#: C/ghex.xml:104(date)
 msgid "April 2003"
 msgstr "Abril de 2003"
 
-#: C/ghex2.xml:111(revnumber)
+#: C/ghex.xml:111(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.3"
 msgstr "Manual de GHex V2.3"
 
-#: C/ghex2.xml:112(date) C/ghex2.xml:120(date)
+#: C/ghex.xml:112(date) C/ghex.xml:120(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "Agosto 2002"
 
-#: C/ghex2.xml:119(revnumber)
+#: C/ghex.xml:119(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.2"
 msgstr "Manual de GHex V2.2"
 
-#: C/ghex2.xml:127(revnumber)
+#: C/ghex.xml:127(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.1"
 msgstr "Manual de GHex V2.1"
 
-#: C/ghex2.xml:128(date)
+#: C/ghex.xml:128(date)
 msgid "July 2002"
 msgstr "Julio 2002"
 
-#: C/ghex2.xml:135(revnumber)
+#: C/ghex.xml:135(revnumber)
 msgid "GHex Manual V2.0"
 msgstr "Manual de GHex V2.0"
 
-#: C/ghex2.xml:136(date)
+#: C/ghex.xml:136(date)
 msgid "March 2002"
 msgstr "Marzo 2002"
 
-#: C/ghex2.xml:143(revnumber)
+#: C/ghex.xml:143(revnumber)
 msgid "GHex Manual V1.0"
 msgstr "Manual de GHex V1.0"
 
-#: C/ghex2.xml:144(date)
+#: C/ghex.xml:144(date)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: C/ghex2.xml:146(para)
+#: C/ghex.xml:146(para)
 msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
 msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
 
-#: C/ghex2.xml:154(releaseinfo)
+#: C/ghex.xml:154(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
 msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.19 de GHex."
 
-#: C/ghex2.xml:157(title)
+#: C/ghex.xml:157(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/ghex2.xml:158(para)
+#: C/ghex.xml:158(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -294,15 +294,15 @@ msgstr ""
 "aparecen en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pÃgina de "
 "comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/ghex2.xml:165(primary)
+#: C/ghex.xml:165(primary)
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
-#: C/ghex2.xml:174(title)
+#: C/ghex.xml:174(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/ghex2.xml:175(para)
+#: C/ghex.xml:175(para)
 msgid ""
 "The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
 "following actions:"
@@ -310,34 +310,34 @@ msgstr ""
 "La aplicaciÃn <application>Editor hexadecimal de GNOME</application> le "
 "permite ejecutar las siguientes acciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:177(para)
+#: C/ghex.xml:177(para)
 msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
 msgstr ""
 "Visualizar un archivo en formato ASCII y hexadecimal de forma simultÃnea."
 
-#: C/ghex2.xml:179(para)
+#: C/ghex.xml:179(para)
 msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
 msgstr "Editar un archivo en formato ASCII o hexadecimal."
 
-#: C/ghex2.xml:187(title)
+#: C/ghex.xml:187(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Procedimientos iniciales"
 
-#: C/ghex2.xml:192(title)
+#: C/ghex.xml:192(title)
 msgid "To Start GHex"
 msgstr "Inicio de Editor Hexadecimal de GNOME"
 
-#: C/ghex2.xml:194(para)
+#: C/ghex.xml:194(para)
 msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Para iniciar <application>Editor Hexadecimal de GNOME</application>, siga "
 "los siguientes pasos:"
 
-#: C/ghex2.xml:197(term)
+#: C/ghex.xml:197(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/ghex2.xml:199(para)
+#: C/ghex.xml:199(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
 "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -345,19 +345,19 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Editor hexadecimal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:203(term)
+#: C/ghex.xml:203(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "LÃnea de comandos"
 
-#: C/ghex2.xml:205(para)
+#: C/ghex.xml:205(para)
 msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
 msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>ghex</command>"
 
-#: C/ghex2.xml:212(title)
+#: C/ghex.xml:212(title)
 msgid "When You Start GHex"
 msgstr "Al iniciar Editor Hexadecimal de GNOME"
 
-#: C/ghex2.xml:214(para)
+#: C/ghex.xml:214(para)
 msgid ""
 "When you start <application>GHex</application>, the following window is "
 "displayed."
@@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
 "Al iniciar <application>Editor Hexadecimal de GNOME</application>, se "
 "muestra la siguiente ventana."
 
-#: C/ghex2.xml:218(title)
+#: C/ghex.xml:218(title)
 msgid "GHex Window Before You Open a File"
 msgstr "Ventana de Editor Hexadecimal de GNOME antes de abrir un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:225(phrase)
+#: C/ghex.xml:225(phrase)
 msgid "Shows GHex main window before you open a file."
 msgstr "Muestra la ventana principal de GHex antes de abrir un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:238(title)
+#: C/ghex.xml:238(title)
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:239(para)
+#: C/ghex.xml:239(para)
 msgid ""
 "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "application>. <application>Editor Hexadecimal de GNOME</application> muestra "
 "cada archivo en una nueva ventana."
 
-#: C/ghex2.xml:240(para)
+#: C/ghex.xml:240(para)
 msgid ""
 "When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
 "displays the file in the following window."
@@ -400,27 +400,27 @@ msgstr ""
 "Al abrir un archivo en <application>Editor hexadecimal de GNOME</"
 "application>, la aplicaciÃn muestra dicho archivo en la siguiente ventana."
 
-#: C/ghex2.xml:244(title)
+#: C/ghex.xml:244(title)
 msgid "GHex Window with an Open File"
 msgstr "Ventana de Editor Hexadecimal de GNOME con un archivo abierto"
 
-#: C/ghex2.xml:251(phrase)
+#: C/ghex.xml:251(phrase)
 msgid "Shows GHex main window with an open file"
 msgstr "Muestra la ventana principal de GHex con un archivo abierto"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/ghex2.xml:258(para)
+#: C/ghex.xml:258(para)
 msgid ""
 "The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "La ventana de <application>Editor Hexadecimal de GNOME</application> "
 "contiene los elementos siguientes:"
 
-#: C/ghex2.xml:261(term)
+#: C/ghex.xml:261(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menÃs"
 
-#: C/ghex2.xml:263(para)
+#: C/ghex.xml:263(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
 "files in <application>GHex</application>."
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr ""
 "necesarios para trabajar con archivos en <application>Editor Hexadecimal de "
 "GNOME</application>."
 
-#: C/ghex2.xml:267(term)
+#: C/ghex.xml:267(term)
 msgid "Cursor offsets column"
 msgstr "Una columna de desplazamientos del cursor"
 
-#: C/ghex2.xml:269(para)
+#: C/ghex.xml:269(para)
 msgid ""
 "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
 "first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Hexadecimal de GNOME</application> muestra la columna de desplazamientos del "
 "cursor en la parte izquierda de la vista hexadecimal."
 
-#: C/ghex2.xml:273(term)
+#: C/ghex.xml:273(term)
 msgid "Display pane on left side"
 msgstr "Panel de visualizaciÃn en la parte izquierda"
 
-#: C/ghex2.xml:275(para)
+#: C/ghex.xml:275(para)
 msgid ""
 "The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
 "view of the file."
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
 "El panel de visualizaciÃn ubicado en la parte izquierda del Ãrea de "
 "visualizaciÃn muestra una vista hexadecimal del archivo."
 
-#: C/ghex2.xml:279(term)
+#: C/ghex.xml:279(term)
 msgid "Display pane on right side"
 msgstr "Panel de visualizaciÃn en la parte derecha"
 
-#: C/ghex2.xml:281(para)
+#: C/ghex.xml:281(para)
 msgid ""
 "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
 "view of the file."
@@ -468,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "El panel de visualizaciÃn ubicado en la parte derecha del Ãrea de "
 "visualizaciÃn muestra una vista ASCII del archivo."
 
-#: C/ghex2.xml:285(term)
+#: C/ghex.xml:285(term)
 msgid "Type conversion dialog"
 msgstr "DiÃlogo de conversiÃn de tipo"
 
-#: C/ghex2.xml:287(para)
+#: C/ghex.xml:287(para)
 msgid ""
 "The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
 "selected character in several different numeric types."
@@ -480,19 +480,19 @@ msgstr ""
 "El cuadro de diÃlogo de conversiÃn de tipo debajo del Ãrea de visualizaciÃn "
 "muestra el valor del carÃcter seleccionado en distintos formatos numÃricos."
 
-#: C/ghex2.xml:297(title)
+#: C/ghex.xml:297(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/ghex2.xml:302(title)
+#: C/ghex.xml:302(title)
 msgid "To Edit a File"
 msgstr "Editar un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:303(para)
+#: C/ghex.xml:303(para)
 msgid "To edit a file, perform the following steps:"
 msgstr "Para editar un archivo, ejecute los siguientes pasos:"
 
-#: C/ghex2.xml:305(para)
+#: C/ghex.xml:305(para)
 msgid ""
 "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
 "cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
@@ -502,12 +502,12 @@ msgstr ""
 "cursor està activo muestra un cursor completo. La vista en la que el cursor "
 "no està activo muestra el contorno del cursor."
 
-#: C/ghex2.xml:307(para)
+#: C/ghex.xml:307(para)
 msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
 msgstr ""
 "Use cualquiera de los siguientes mÃtodos para mover el cursor por el archivo:"
 
-#: C/ghex2.xml:309(para)
+#: C/ghex.xml:309(para)
 msgid ""
 "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
 "through the file."
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "Use la barra de desplazamiento de la ventana o las flechas del teclado para "
 "desplazarse a lo largo del archivo."
 
-#: C/ghex2.xml:311(para)
+#: C/ghex.xml:311(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
 "guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>. El formato del valor hexadecimal debe ser 0x seguido del "
 "desplazamiento, por ejemplo, 0x3."
 
-#: C/ghex2.xml:315(para)
+#: C/ghex.xml:315(para)
 msgid ""
 "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
 "the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "Para editar el formato hexadecimal, use los valores del 0 a 9 y de la a a la "
 "f."
 
-#: C/ghex2.xml:318(para)
+#: C/ghex.xml:318(para)
 msgid ""
 "To insert data and not overwrite existing data, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Modo Insertar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:319(para)
+#: C/ghex.xml:319(para)
 msgid ""
 "To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>, y <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:320(para)
+#: C/ghex.xml:320(para)
 msgid ""
 "To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
@@ -579,15 +579,15 @@ msgstr ""
 "de deshacer</guilabel> en la secciÃn en pestaÃas <xref linkend=\"ghex-prefs-"
 "editing\"/> del cuadro de diÃlogo<guilabel>Preferences</guilabel> ."
 
-#: C/ghex2.xml:326(title)
+#: C/ghex.xml:326(title)
 msgid "To Save a File"
 msgstr "Guardar un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:327(para)
+#: C/ghex.xml:327(para)
 msgid "You can save a file in the following ways:"
 msgstr "Para guardar un archivo, tiene dos opciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:329(para)
+#: C/ghex.xml:329(para)
 msgid ""
 "To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:331(para)
+#: C/ghex.xml:331(para)
 msgid ""
 "To save the current file under a new filename, choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
@@ -609,11 +609,11 @@ msgstr ""
 "de diÃlogo <guilabel>Seleccione el archivo donde quiere guardar el buffer "
 "actual</guilabel> y luego haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:339(title)
+#: C/ghex.xml:339(title)
 msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
 msgstr "Revertir la Ãltima versiÃn guardada de un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:340(para)
+#: C/ghex.xml:340(para)
 msgid ""
 "To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
 "all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
@@ -627,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, despuÃs pulse <guibutton>SÃ</guibutton> en el "
 "cuadro de diÃlogo <guilabel>Pregunta</guilabel>."
 
-#: C/ghex2.xml:346(title)
+#: C/ghex.xml:346(title)
 msgid "To Find Data in a File"
 msgstr "Buscar datos en un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:347(para)
+#: C/ghex.xml:347(para)
 msgid ""
 "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
 "steps:"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Para buscar una cadena hexadecimal o ASCII en un archivo, ejecute los "
 "siguientes pasos:"
 
-#: C/ghex2.xml:349(para)
+#: C/ghex.xml:349(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:351(para)
+#: C/ghex.xml:351(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
 "options:"
@@ -655,19 +655,19 @@ msgstr ""
 "En el cuadro de diÃlogo <guilabel>Buscar los datos</guilabel>, seleccione "
 "una de las siguientes opciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:353(guilabel) C/ghex2.xml:402(guilabel)
+#: C/ghex.xml:353(guilabel) C/ghex.xml:402(guilabel)
 msgid "Search for hex data"
 msgstr "Buscar hexadecimal"
 
-#: C/ghex2.xml:355(guilabel) C/ghex2.xml:404(guilabel)
+#: C/ghex.xml:355(guilabel) C/ghex.xml:404(guilabel)
 msgid "Search for ASCII data"
 msgstr "Buscar ASCII"
 
-#: C/ghex2.xml:359(para) C/ghex2.xml:408(para)
+#: C/ghex.xml:359(para) C/ghex.xml:408(para)
 msgid "Type the string that you want to find."
 msgstr "Escriba la cadena que desea encontrar."
 
-#: C/ghex2.xml:361(para) C/ghex2.xml:381(para)
+#: C/ghex.xml:361(para) C/ghex.xml:381(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
 "string."
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en <guibutton>Buscar siguiente</guibutton> para buscar la siguiente "
 "apariciÃn de la cadena."
 
-#: C/ghex2.xml:363(para) C/ghex2.xml:383(para)
+#: C/ghex.xml:363(para) C/ghex.xml:383(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
 "of the string."
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en <guibutton>Buscar anterior</guibutton> para buscar la apariciÃn "
 "anterior de la cadena."
 
-#: C/ghex2.xml:365(para) C/ghex2.xml:415(para) C/ghex2.xml:430(para)
+#: C/ghex.xml:365(para) C/ghex.xml:415(para) C/ghex.xml:430(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
 "guilabel> dialog."
@@ -691,15 +691,15 @@ msgstr ""
 "Pulse en <guibutton>Cancelar</guibutton> para cerrar el diÃlogo "
 "<guilabel>Buscar datos</guilabel>."
 
-#: C/ghex2.xml:373(title)
+#: C/ghex.xml:373(title)
 msgid "To Perform an Advanced Find"
 msgstr "Realizar una bÃsqueda avanzada"
 
-#: C/ghex2.xml:374(para)
+#: C/ghex.xml:374(para)
 msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
 msgstr "Para realizar una busqueda avanzada, ejecute los siguientes pasos:"
 
-#: C/ghex2.xml:376(para) C/ghex2.xml:396(para) C/ghex2.xml:424(para)
+#: C/ghex.xml:376(para) C/ghex.xml:396(para) C/ghex.xml:424(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>BÃsqueda "
 "avanzada</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:378(para)
+#: C/ghex.xml:378(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
 "criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
 "aÃadir nuevos criterios de bÃsqueda, consulte <xref linkend=\"ghex-search-"
 "criteria-add\"/>."
 
-#: C/ghex2.xml:385(para)
+#: C/ghex.xml:385(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
 "guilabel> dialog."
@@ -726,15 +726,15 @@ msgstr ""
 "Pulse en <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diÃlogo "
 "<guilabel>Buscar datos</guilabel>."
 
-#: C/ghex2.xml:393(title)
+#: C/ghex.xml:393(title)
 msgid "To Add Search Criteria"
 msgstr "AÃadir criterios de bÃsqueda"
 
-#: C/ghex2.xml:394(para)
+#: C/ghex.xml:394(para)
 msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
 msgstr "Para aÃadir criterios de bÃsqueda, realice los siguientes pasos:"
 
-#: C/ghex2.xml:398(para)
+#: C/ghex.xml:398(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
 "guibutton>."
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Pulse en <guibutton>AÃadir nuevo</guibutton> dentro del cuadro de diÃlogo "
 "<guilabel>Buscar datos</guilabel>."
 
-#: C/ghex2.xml:400(para)
+#: C/ghex.xml:400(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
 "following options:"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "En el cuadro de diÃlogo <guilabel>AÃadir bÃsqueda</guilabel>, seleccione una "
 "de las siguientes opciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:410(para)
+#: C/ghex.xml:410(para)
 msgid ""
 "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
 "search criteria."
@@ -758,19 +758,19 @@ msgstr ""
 "Use la rueda de color o las casillas de selecciÃn para escoger un color para "
 "resaltar loscriterios de bÃsqueda."
 
-#: C/ghex2.xml:413(para)
+#: C/ghex.xml:413(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>AÃadir</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:421(title)
+#: C/ghex.xml:421(title)
 msgid "To Remove Search Criteria"
 msgstr "Eliminar criterios de bÃsqueda"
 
-#: C/ghex2.xml:422(para)
+#: C/ghex.xml:422(para)
 msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
 msgstr "Para eliminar un criterio de bÃsqueda, siga los siguientes pasos:"
 
-#: C/ghex2.xml:426(para)
+#: C/ghex.xml:426(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
 "that you want to remove."
@@ -778,15 +778,15 @@ msgstr ""
 "En el cuadro de diÃlogo <guilabel>Buscar los datos</guilabel>, seleccione el "
 "criterio de bÃsqueda que desea eliminar."
 
-#: C/ghex2.xml:428(para)
+#: C/ghex.xml:428(para)
 msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Eliminar seleccionados</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:438(title)
+#: C/ghex.xml:438(title)
 msgid "To Find and Replace Data in a File"
 msgstr "Buscar y reemplazar datos de un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:439(para)
+#: C/ghex.xml:439(para)
 msgid ""
 "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
 "string, perform the following steps:"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "Para buscar una cadena hexadecimal o ASCII en un archivo y luego "
 "reemplazarla, ejecute los siguientes pasos:"
 
-#: C/ghex2.xml:441(para)
+#: C/ghex.xml:441(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Reemplazar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:443(para)
+#: C/ghex.xml:443(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
 "the following options:"
@@ -810,19 +810,19 @@ msgstr ""
 "En la ventana de diÃlogo <guilabel>Buscar &amp; reemplazar datos</guilabel>, "
 "seleccione una de las siguientes opciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:445(guilabel)
+#: C/ghex.xml:445(guilabel)
 msgid "Replace hex data"
 msgstr "Reemplazar datos hexadecimales"
 
-#: C/ghex2.xml:447(guilabel)
+#: C/ghex.xml:447(guilabel)
 msgid "Replace ASCII data"
 msgstr "Reemplazar datos ASCII"
 
-#: C/ghex2.xml:451(para)
+#: C/ghex.xml:451(para)
 msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
 msgstr "En el primer cuadro de texto, escriba la cadena que desea encontrar."
 
-#: C/ghex2.xml:453(para)
+#: C/ghex.xml:453(para)
 msgid ""
 "In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
 "string that you find."
@@ -830,11 +830,11 @@ msgstr ""
 "En el segundo cuadro de texto, escriba la cadena con la que desea reemplazar "
 "la cadena que està buscando."
 
-#: C/ghex2.xml:455(para)
+#: C/ghex.xml:455(para)
 msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Buscar el siguiente</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:457(para)
+#: C/ghex.xml:457(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
 "the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "actual de la cadena, o bien en <guibutton>Reemplazar todo</guibutton> para "
 "reemplazar todas las apariciones de la cadena."
 
-#: C/ghex2.xml:459(para)
+#: C/ghex.xml:459(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; "
 "Replace Data</guilabel> dialog."
@@ -852,11 +852,11 @@ msgstr ""
 "Pulse en <guibutton>Cancelar</guibutton> para cerrar el diÃlogo "
 "<guilabel>Buscar y reemplazar datos</guilabel>"
 
-#: C/ghex2.xml:467(title)
+#: C/ghex.xml:467(title)
 msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
 msgstr "AÃadir o quitar vistas adicionales de un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:468(para)
+#: C/ghex.xml:468(para)
 msgid ""
 "To add another view of the current file to your <application>GHex</"
 "application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "Hexadecimal de GNOME</application>, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
 "guimenu><guimenuitem>AÃadir vista</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:469(para)
+#: C/ghex.xml:469(para)
 msgid ""
 "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
@@ -877,11 +877,11 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Al cerrar el ultimo archivo abierto, tambiÃn se cerrarà la "
 "aplicaciÃn."
 
-#: C/ghex2.xml:475(title)
+#: C/ghex.xml:475(title)
 msgid "To Change the Data Group Type"
 msgstr "Cambiar el tipo de grupo de datos"
 
-#: C/ghex2.xml:476(para)
+#: C/ghex.xml:476(para)
 msgid ""
 "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
 "content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
@@ -894,23 +894,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Agrupar datos como</guimenuitem></menuchoice>, y "
 "seleccione una de las siguientes opciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:478(para) C/ghex2.xml:657(para)
+#: C/ghex.xml:478(para) C/ghex.xml:657(para)
 msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
 msgstr "<guilabel>Bytes</guilabel>: bytes Ãnicos."
 
-#: C/ghex2.xml:480(para) C/ghex2.xml:659(para)
+#: C/ghex.xml:480(para) C/ghex.xml:659(para)
 msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
 msgstr "<guilabel>Palabras</guilabel>: grupos de dos bytes."
 
-#: C/ghex2.xml:482(para) C/ghex2.xml:661(para)
+#: C/ghex.xml:482(para) C/ghex.xml:661(para)
 msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
 msgstr "<guilabel>Palabras largas</guilabel>: grupos de cuatro bytes."
 
-#: C/ghex2.xml:490(title)
+#: C/ghex.xml:490(title)
 msgid "To Export the GHex Display to HTML"
 msgstr "Exportar la visualizaciÃn de Editor Hexadecimal de GNOME a HTML"
 
-#: C/ghex2.xml:492(para)
+#: C/ghex.xml:492(para)
 msgid ""
 "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
 "<application>GHex</application> window."
@@ -918,19 +918,19 @@ msgstr ""
 "Crea un archivo HTML independiente para cada pÃgina de datos que se muestra "
 "en la ventana <application>Editor Hexadecimal de GNOME</application>."
 
-#: C/ghex2.xml:494(para)
+#: C/ghex.xml:494(para)
 msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
 msgstr ""
 "Usa el nombre de archivo HTML que usted especifique como base para el nombre "
 "del archivo."
 
-#: C/ghex2.xml:496(para)
+#: C/ghex.xml:496(para)
 msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
 msgstr ""
 "Adjudica un nÃmero de pÃgina al nombre del archivo para diferenciar los "
 "documentos."
 
-#: C/ghex2.xml:491(para)
+#: C/ghex.xml:491(para)
 msgid ""
 "To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
 "to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "Para exportar los datos de la ventana de <application>Editor Hexadecimal de "
 "GNOME</application> a HTML, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Guardar como HTML</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Seleccione un directorio y especifique un nombre para el archivo HTML y, a "
+"Seleccione una carpeta y especifique un nombre para el archivo HTML y, a "
 "continuaciÃn, haga clic en <guibutton>Aceptar</guibutton>. "
 "<application>Editor Hexadecimal de GNOME</application> implementa las "
 "siguientes acciones: <placeholder-1/> Por ejemplo, si especifica el nombre "
@@ -954,11 +954,11 @@ msgstr ""
 "<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
 "filename>, <filename>log00000002.html</filename>, y asà sucesivamente."
 
-#: C/ghex2.xml:504(title)
+#: C/ghex.xml:504(title)
 msgid "To View a Character Table"
 msgstr "Ver una tabla de caracteres"
 
-#: C/ghex2.xml:505(para)
+#: C/ghex.xml:505(para)
 msgid ""
 "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
 "binary representations for the values 0 to 255, choose "
@@ -970,11 +970,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Tabla de caracteres</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:511(title)
+#: C/ghex.xml:511(title)
 msgid "To View Data Conversions"
 msgstr "Ver conversiones de datos"
 
-#: C/ghex2.xml:512(para)
+#: C/ghex.xml:512(para)
 msgid ""
 "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
 "four bytes of data, perform the following steps:"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "Para visualizar conversiones binarias, decimales, hexadecimales y ASCII "
 "hasta un mÃximo de cuatro bytes de datos, ejecute los siguientes pasos:"
 
-#: C/ghex2.xml:514(para)
+#: C/ghex.xml:514(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -990,11 +990,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
 "guimenu><guimenuitem>Convertidor base</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:516(para)
+#: C/ghex.xml:516(para)
 msgid "Perform one of the following actions:"
 msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:518(para)
+#: C/ghex.xml:518(para)
 msgid ""
 "Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
 "<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "Escriba los datos que desea convertir en uno de los campos del cuadro de "
 "diÃlogo <guilabel>Convertidor base</guilabel> y pulse <keycap>Intro</keycap>."
 
-#: C/ghex2.xml:520(para)
+#: C/ghex.xml:520(para)
 msgid ""
 "To display the conversions for the data at the cursor position in the "
 "current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "archivo abierto, haga clic en el botÃn <guibutton> Recuperar valor del "
 "cursor</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:523(para)
+#: C/ghex.xml:523(para)
 msgid ""
 "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
 "display the data conversions."
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "<application>Editor Hexadecimal de GNOME</application> actualiza los valores "
 "de los demÃs campos para mostrar las conversiones de los datos."
 
-#: C/ghex2.xml:525(para)
+#: C/ghex.xml:525(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
 "guilabel> dialog."
@@ -1028,11 +1028,11 @@ msgstr ""
 "Pulse en <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diÃlogo "
 "<guilabel>Conversor de base</guilabel>."
 
-#: C/ghex2.xml:533(title)
+#: C/ghex.xml:533(title)
 msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
 msgstr "Para mostrar u ocultar el cuadro de diÃlogo de conversiÃn de tipo"
 
-#: C/ghex2.xml:534(para)
+#: C/ghex.xml:534(para)
 msgid ""
 "To show or hide the type conversion dialog, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 "seleccione<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>DiÃlogo de "
 "conversiÃn de tipo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:535(para)
+#: C/ghex.xml:535(para)
 msgid ""
 "The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
 "the following representations:"
@@ -1050,85 +1050,85 @@ msgstr ""
 "El cuadro de diÃlogo de conversiÃn de tipos mustra el valor del carÃcter "
 "seleccionado en las siguientes representaciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:538(guilabel)
+#: C/ghex.xml:538(guilabel)
 msgid "Signed 8 bit"
 msgstr "8 bit con signo"
 
-#: C/ghex2.xml:541(guilabel)
+#: C/ghex.xml:541(guilabel)
 msgid "Unsigned 8 bit"
 msgstr "8 bit sin signo"
 
-#: C/ghex2.xml:544(guilabel)
+#: C/ghex.xml:544(guilabel)
 msgid "Signed 16 bit"
 msgstr "16 bit con signo"
 
-#: C/ghex2.xml:547(guilabel)
+#: C/ghex.xml:547(guilabel)
 msgid "Unsigned 16 bit"
 msgstr "16 bit sin signo"
 
-#: C/ghex2.xml:550(guilabel)
+#: C/ghex.xml:550(guilabel)
 msgid "Signed 32 bit"
 msgstr "32 bit con signo"
 
-#: C/ghex2.xml:553(guilabel)
+#: C/ghex.xml:553(guilabel)
 msgid "Unsigned 32 bit"
 msgstr "32 bit sin signo"
 
-#: C/ghex2.xml:556(guilabel)
+#: C/ghex.xml:556(guilabel)
 msgid "32 bit float"
 msgstr "32 bit en coma flotante"
 
-#: C/ghex2.xml:559(guilabel)
+#: C/ghex.xml:559(guilabel)
 msgid "64 bit float"
 msgstr "64 bit en coma flotante"
 
-#: C/ghex2.xml:562(guilabel)
+#: C/ghex.xml:562(guilabel)
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
-#: C/ghex2.xml:565(guilabel)
+#: C/ghex.xml:565(guilabel)
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
-#: C/ghex2.xml:568(guilabel)
+#: C/ghex.xml:568(guilabel)
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
-#: C/ghex2.xml:571(guilabel)
+#: C/ghex.xml:571(guilabel)
 msgid "Stream Length"
 msgstr "Longitud del flujo"
 
-#: C/ghex2.xml:574(para)
+#: C/ghex.xml:574(para)
 msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
 msgstr ""
 "El cuadro de diÃlogo de conversiÃn de tipo tambiÃn contiene las siguientes "
 "opciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:577(guilabel)
+#: C/ghex.xml:577(guilabel)
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Mostrar la decodificaciÃn en little endian"
 
-#: C/ghex2.xml:579(para)
+#: C/ghex.xml:579(para)
 msgid "Select this option to show little endian decoding."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opcion para mostrar la decodificaciÃn en little endian."
 
-#: C/ghex2.xml:583(guilabel)
+#: C/ghex.xml:583(guilabel)
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Mostrar como hexadecimal los nÃmeros sin signo y en coma flotante"
 
-#: C/ghex2.xml:585(para)
+#: C/ghex.xml:585(para)
 msgid ""
 "Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
 msgstr ""
 "Seleccione esta opciÃn para mostrar los nÃmeros sin signo y en coma flotante "
 "como nÃmeros hexadecimales."
 
-#: C/ghex2.xml:594(title)
+#: C/ghex.xml:594(title)
 msgid "To Print a File"
 msgstr "Imprimir un archivo"
 
-#: C/ghex2.xml:595(para)
+#: C/ghex.xml:595(para)
 msgid ""
 "To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Imprimir</guilabel> y, a continuaciÃn, pulse en "
 "<guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/ghex2.xml:596(para)
+#: C/ghex.xml:596(para)
 msgid ""
 "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Vista previa de "
 "impresiÃn</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/ghex2.xml:604(title)
+#: C/ghex.xml:604(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/ghex2.xml:605(para)
+#: C/ghex.xml:605(para)
 msgid ""
 "To configure <application>GHex</application>, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -1167,26 +1167,26 @@ msgstr ""
 "diÃlogo <guilabel>Preferencias</guilabel> contiene pestaÃas con las "
 "siguientes secciones:"
 
-#: C/ghex2.xml:618(title)
+#: C/ghex.xml:618(title)
 msgid "Editing"
 msgstr "Editar"
 
-#: C/ghex2.xml:621(guilabel)
+#: C/ghex.xml:621(guilabel)
 msgid "Maximum number of undo levels"
 msgstr "NÃmero mÃximo de niveles de deshacer"
 
-#: C/ghex2.xml:623(para)
+#: C/ghex.xml:623(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
 msgstr ""
 "Use esta casilla de selecciÃn para especificar el nÃmero mÃximo de acciones "
 "que puede deshacer."
 
-#: C/ghex2.xml:627(guilabel)
+#: C/ghex.xml:627(guilabel)
 msgid "Show cursor offset in statusbar as"
 msgstr "Ver el desplazamiento del cursor en la barra de estado como"
 
-#: C/ghex2.xml:629(para)
+#: C/ghex.xml:629(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
 "displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
@@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr ""
 "una cadena de estilo de impresiÃn personalizado que sÃlo contenga los "
 "especificadores de formato x, o y s."
 
-#: C/ghex2.xml:633(guilabel)
+#: C/ghex.xml:633(guilabel)
 msgid "Show offsets column"
 msgstr "Ver la columna de los desplazamientos (offsets)"
 
-#: C/ghex2.xml:635(para)
+#: C/ghex.xml:635(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
 "the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
@@ -1210,15 +1210,15 @@ msgstr ""
 "columna situada a la izquierda de la vista hexadecimal de la ventana "
 "<application>Editor Hexadecimal de GNOME</application>."
 
-#: C/ghex2.xml:644(title)
+#: C/ghex.xml:644(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: C/ghex2.xml:647(guilabel)
+#: C/ghex.xml:647(guilabel)
 msgid "Font"
 msgstr "TipografÃa"
 
-#: C/ghex2.xml:649(para)
+#: C/ghex.xml:649(para)
 msgid ""
 "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
 "type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
@@ -1229,11 +1229,11 @@ msgstr ""
 "Especifique un tipo, estilo y tamaÃo de tipografÃa para mostrar el contenido "
 "de los archivos en <application>GHex</application>."
 
-#: C/ghex2.xml:653(guilabel)
+#: C/ghex.xml:653(guilabel)
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Tipo de grupo predeterminado"
 
-#: C/ghex2.xml:655(para)
+#: C/ghex.xml:655(para)
 msgid ""
 "Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
 "application> displays the hexadecimal content of a file in the "
@@ -1243,15 +1243,15 @@ msgstr ""
 "<application>GHex</application> muestra el contenido hexadecimal de un "
 "archivo en la ventana de <application>GHex</application>:"
 
-#: C/ghex2.xml:672(title)
+#: C/ghex.xml:672(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/ghex2.xml:675(guilabel)
+#: C/ghex.xml:675(guilabel)
 msgid "Data font"
 msgstr "TipografÃa de los datos"
 
-#: C/ghex2.xml:677(para)
+#: C/ghex.xml:677(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
 "type, style, and size to use to print the data contained in a file."
@@ -1260,11 +1260,11 @@ msgstr ""
 "especificar el  tipo,estilo y tamaÃo  de la tipografÃa que desea utilizar "
 "para imprimir los datos de un archivo."
 
-#: C/ghex2.xml:681(guilabel)
+#: C/ghex.xml:681(guilabel)
 msgid "Header font"
 msgstr "TipografÃa de las cabeceras"
 
-#: C/ghex2.xml:683(para)
+#: C/ghex.xml:683(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
 "type, style, and size to use to print the header information that is "
@@ -1274,11 +1274,11 @@ msgstr ""
 "especificar el tipo ,el estilo y el tamaÃo de la tipografÃa que desea "
 "utilizar para imprimir la informaciÃn de cabecera de un archivo."
 
-#: C/ghex2.xml:687(guilabel)
+#: C/ghex.xml:687(guilabel)
 msgid "Print shaded box over"
 msgstr "Sobreimprimir un recuadro sombreado"
 
-#: C/ghex2.xml:689(para)
+#: C/ghex.xml:689(para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
 "application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "es 0, <application>GHex</application> no imprimirà ningun recuadro sombreado."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/ghex2.xml:0(None)
+#: C/ghex.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008-2010\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]